1 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 Varför säger killar inte vad de tänker? 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 Och besparar oss mysteriet. 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 Jag antar att Nico sms:ade? 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 Oui. Vad tror du om det här? 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 "Vi ska gå på utomhusbio ikväll. Vill du följa med?" 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 Det låter kul. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Är det en dejt? Det låter inte som en dejt. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Vill du att det ska vara en dejt? 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 Jag har gillat honom sen internatskolan, 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 men det var kanske bara en tonårsförälskelse. 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 "Ta med vänner." 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 -Jag går inte. -Vad? 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 Du måste. Kom igen, tänk på tonåriga Mindy. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Hon har väntat så länge. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 Vet du vad, jag följer med. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 Jag vill prata med Nico om Soleil De Paris. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 -Nej. -Vi föreslog ett samarbete med Gray Malin, 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 en fantastisk flygfotograf… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Inget kampanjprat. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 Du får inte komma ensam. 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 Nån får distrahera dig medan jag distraherar Nico. 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 Ta med Alfie. 23 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 Han är i London för sin mammas födelsedag. 24 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 Bonjour, grannar. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 -Bonjour. -Hej. 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 Hämtar du egen frukost? Var är din bageri-bitch? 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Hon menar Camille. Jag skulle inte säga så. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 Hon är i Grekland med Sofia. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 -Excusez-moi? -Vad? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 Sista stoppet på hennes utställning. 31 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 Otroligt. 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 -Très bien. -Det är fantastiskt. 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Vad tror du om det här? 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 Dejt eller grupphäng? 35 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Svara sanningsenligt. 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 Ett grupphäng. 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Vill du komma och se en film ikväll? 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 Han kan inte, han är upptagen. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Restaurangen är stängd 40 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 och Camille är borta, så jag är ensam. 41 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Problemet är löst. Jag sms:ar detaljerna. 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 Bra. 43 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 -Hej då. -Hej då. 44 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 -Herregud. -Nej, vänta. 45 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Jag är så ledsen. Jag tänkte inte. 46 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 Inget kommer att hända mellan dig och Gabriel. 47 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 Jag pratar om att Camille är i Grekland med Sofia. 48 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 Det är mycket allvarligare än en kyss. 49 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Ska jag säga nåt till Gabriel? 50 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 Bara om du vill hamna i mitten igen. 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Det kanske inte är nåt. 52 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 Och om det är nåt, får Camille säga det själv. 53 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 Jag trodde att Dupree skulle visa 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 Air France-uniformerna som han designade. 55 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 -Han ville flytta på det. -Till när? 56 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 En bättre fråga är vart. 57 00:02:38,741 --> 00:02:40,160 Luc, jag avskyr gåtor. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 Gregory vill nu att vi kommer till hans ateljé. 59 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 Tydligen kan hans design inte rymmas i ett konferensrum. 60 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Vet han att kunden väntar sig hans bidrag idag? 61 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Det vet han. 62 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 Hoppas att han inte tror nåt. 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Jag har pratat med Air France. 64 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel och Louis Vuitton är toppkandidater. 65 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Tror du att han har en chans? 66 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 Nej, men jag har haft fel förut. 67 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 När? 68 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Fråga Emily, hon skrev säkert ner det. 69 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 Det har inte varit nåt specifikt. 70 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Det är bra att föra dagbok över tiden i Paris. 71 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Har du läst Anaïs Nins dagböcker? 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 -Nej. -Inte? 73 00:03:17,864 --> 00:03:22,577 En så fantastisk berättelse om en ung kvinnas sexuella uppvaknande. 74 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 Hon var verkligen omättlig. 75 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Så, det här är Gregorys ateljé. 76 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 Som ett mode-krigsrum. Man kan lukta sig till kreativiteten. 77 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Nej, det är marijuana. 78 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Bonjour, första klass. 79 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 Det är er kapten som talar. 80 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Slå er ner, spänn fast er. Det blir turbulent. 81 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Serveras det drinkar? 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Ni blir serverade. 83 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Innan ni får se uniformerna, låt mig förklara mitt koncept. 84 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Det är en historia om kontroll. 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 Att flyga tar bort din kontroll. 86 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 Genast när du sätter dig ner kontrollerar flygvärdinnan allt. 87 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 De spänner fast dig, och instruerar dig hur du ska andas. 88 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 De säger när du ska sova, när du ska vakna, när du ska äta. 89 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 Du är underdånig. 90 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 Om de vill vara så dominanta, klä dem så. 91 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Passagerare, det här är mitt bidrag till nouveau Air France. 92 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Kondomer, glid och poppers. 93 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 Det här är bra för din dagbok. 94 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Och? 95 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Det här kommer att överraska Air France. 96 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 Du har gett deras uniform en ordentlig makeover. 97 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Emily. 98 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 De är fint designade. 99 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Att vara underdånig 100 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 och bondage dominerar catwalks nuförtiden. 101 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Avsiktligt vitsigt. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Det kanske stämmer, 103 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 men jag tror inte att Air France vill ta det så här långt. 104 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 Jag har sett Chanels bidrag. Diskret och chict. 105 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolé, jag måste svara. 106 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Jag tror inte ni förstår hur mycket jag behöver det här. 107 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 Mitt företag är i knipa. 108 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Om jag inte har ett företag, får ni inte jobb. 109 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Kan du tänka dig att presentera dem 110 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 utan bälten, stövlar och kepsar? 111 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 Och döda all elegans? 112 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Jag lämnar in det som det är. Med eller utan er hjälp. 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Kom, flickor. 114 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Det var Pierre. Han var upprörd. 115 00:06:35,645 --> 00:06:37,522 Hans nya butik öppnar snart 116 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 och han låter paranoid. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Sen han sålde till JVMA vet han inte vem han kan lita på. 118 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 Han borde ha tänkt på det innan han övergav oss. 119 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 Han är inte vårt problem. 120 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Glöm inte att han kastade oss en livlina. 121 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Och nu tigger han om hjälp. 122 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 Vad kan vi göra? 123 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 Han bad oss att träffas i butiken och ge en professionell åsikt. 124 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Kan vi det? Vi representerar inte honom. 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Vi har gått igenom mycket med Pierre. 126 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 Han är även vår vän. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 Och nu behöver han oss, så vi går. 128 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 Vart tar du oss? 129 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 Det var här vi skulle träffas. Han skickade platsen. 130 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 Visste han hur? 131 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Såg nån er? 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 -Nej. -Blir vi förföljda? 133 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 Är det här spionaget nödvändigt? 134 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Oui. Ingen från JVMA får veta att ni är här. 135 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Speciellt inte Nicolas. 136 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Pappas lilla nickedocka. Han har spioner överallt. Kom in. 137 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Gå. 138 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 Så många Pierre. 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 JVMA dedikerade så mycket utrymme 140 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 till din ringarde-kollektion… Överväldigande. 141 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 De missade poängen. När det är så här mycket är det inte ironi. 142 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Det är verkligen ringarde. 143 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Vad tycker du om kvaliteten? 144 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 -Ärligt? -Brutalt. 145 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 Det är mer masskonsumtion än jag väntade mig. 146 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. Det är en Ca-do. 147 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 -Merci. -Är det inte hemskt? 148 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 De har gjort mig till en clown, fångad i lustiga huset. 149 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Désolé, det är en Ca-don't. 150 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 Vad sa Nicolas när du sa att du inte gillade det här? 151 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Han brydde sig inte. Ingen på JVMA bryr sig. 152 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Jag har ingen. Jag är helt ensam. 153 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 Det är inte sant. Du har oss. 154 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 Jag hade er. Försäljningen var ett misstag. 155 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Jag vill sluta. 156 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Var försiktig, Pierre. 157 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 Om du går, äger de ändå ditt namn och… ditt ansikte. 158 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 Du är redo för catwalken. 159 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 Håll käften! 160 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 -Hej. -Hej. 161 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Var har du varit? 162 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Jag provade tre stilar för ikväll 163 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 och jag gav nästan upp tills jag hittade den här. 164 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Den levererades idag från Gregory Dupree. 165 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy. 166 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Förlåt, jag öppnade bara asken, inte kortet. 167 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Jag kan inte behärska mig när mode landar på min tröskel. 168 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 -Vår tröskel. -Ja. 169 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 "Air France sa nej. Ha den här på min begravning." 170 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 Air France sa nej till hans design av deras nya uniform. 171 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 Ett flygbolags skräp är en annan kvinnas skatt. 172 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 Vill du klä dig som en sexig flygvärdinna? 173 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 Är inte Britney legendarisk i sin "Toxic"-musikvideo? 174 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Du kommer att göra intryck. 175 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Förbered er för nödlandning. 176 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 Alla, det här är Mindy Chen som ser… 177 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 …fantastisk ut. 178 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 -Hej. -Trevligt. 179 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 Detsamma, Nicolas. 180 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Jag tog med lite picknick. 181 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 Tack för inbjudan, lite mat från restaurangen. 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 -Tack, kock… -Gabriel. 183 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 Min restaurang heter Chez Lavaux, kom förbi. 184 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 Gärna. 185 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Jag har med rosévin från Provence. 186 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 Jag älskar din look. Varifrån? 187 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 Från en designer som Emily jobbar med. 188 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Gregory Dupree. 189 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Jag hörde att hans senaste visning i Versailles var otrolig. 190 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Det var den. Han är underskattad. 191 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Hans verk förtjänar att stå i spotlighten. 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Den lyser ganska starkt nu. 193 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Här. Ta en av mina. 194 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Har du köpt för mycket? 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 Det är en dålig vana. 196 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 Jag råkade gå förbi din nya butik för Pierre. 197 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Mystisk. Du gömmer verkligen undan den. 198 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Hur går det för honom? 199 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Jag har en ny respekt för dig. 200 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Har du? Varför det? 201 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 Jag förstår inte hur du orkar med honom. Han är så irriterande. 202 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 Han ville ha en minimalistisk butik, så det gav vi honom, 203 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 och sen ville han att den skulle vara djärv, 204 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 så vi gjorde det, och nu hatar han den igen. 205 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 Han är aldrig nöjd. Var han sån med er? 206 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 Pierres osäkerhet kan ta överhanden, 207 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 men ha tålamod med honom. 208 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 Vi hade samma problem under modeveckan. 209 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Du måste bara hantera honom väl, 210 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 annars kanske han skippar öppningen. 211 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Inte första gången jag har en krävande designer. 212 00:11:58,217 --> 00:12:00,052 Butiken öppnar med eller utan honom. 213 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 Jaha, då… 214 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 Han litar på oss, 215 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 så om du vill ha hjälp, säg bara till. 216 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Ursäkta, Emily. 217 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 Vad pratade ni om? 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 -Dig, så klart. -Du pratade jobb. 219 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 Jäklar, ska du vara sån varje gång vi är på dejt? 220 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 Så det är en dejt. 221 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Det måste det vara. 222 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Han rörde min rygg, presenterade mig för vänner. 223 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 En sa att det här är en typisk hångelplats. 224 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Ge järnet, tjejen. 225 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Hej. 226 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 -Hej. -Följer du med? 227 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 Nej. Det går för fort. 228 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 Du har rätt. 229 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 Det går för fort. 230 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 -Förlåt. -Désolé. 231 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 För fort. 232 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Din mat var så god. 233 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 Det vattnades i munnen. 234 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Snällt sagt. 235 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Om du kände mig 236 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 skulle du veta att jag inte är snäll. 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Somliga försöker se på filmen. 238 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 Så var lite tystare. 239 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 -Tack. -Det gör de inte. 240 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Har ni varit ihop länge? 241 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 -Det är… -Vi är inte tillsammans. 242 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 -Han har en tjej i Grekland. -Ja. 243 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 -Vi är bara vänner. -Vänner. 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Så hon är din vän medan din tjej är i Grekland? 245 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 Jag kan vara din vän. Vi kan alla vara vänner. 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Det är inte så. Hon har en kille. 247 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Ja. 248 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 -Och var är han? -I London. 249 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Jag fattar. 250 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 Så din tjej är i Grekland, din kille i London. 251 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Min kille är i… Berlin. 252 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 Och jag saknar honom mycket. 253 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Det här är kul. Ni är kul. 254 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Okej. Emily, ska vi… 255 00:14:25,281 --> 00:14:26,824 -Den där grejen. -Vi borde gå. 256 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 Jag har sett den här filmen 257 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 -och de blir ihop. -Klassiker. 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 -Klyscha. -Så bra. 259 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 -Men… Den är bra. -Så bra. 260 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 -Älskar den. -Ha kul. 261 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 -Tack för allt. -Så rart. 262 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Vi ska gå. 263 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 Ha så kul. 264 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 En kvinnas väska är hennes hemliga kraftkälla. 265 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Det finns många mörka och farliga saker där 266 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 som vi, männen, inte borde vet nåt om. 267 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 Vad säger du? Gillar Nicolas Mindy eller inte? 268 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Jag tror inte det. 269 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Han borde ha försökt kyssa henne. 270 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Han kanske inte gillar att göra det offentligt. 271 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 Alla andra gjorde det. 272 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Eller hur? 273 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 Jag visste inte att den filmen tänder så många. 274 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 Alla gillar en historia om två personer 275 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 som försöker avvärja sin naturliga attraktion för varann. 276 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Vad händer där inne? 277 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Jag vet inte. 278 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Vi ser efter. 279 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 POP AIR BALLONGMUSEUM 280 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Det här är så surrealistiskt. 281 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 Det känns som om jag går i himlen på syra. 282 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 -Har du tagit syra? -Nej. 283 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Men jag har läst Hunter S. Thompson, så jag vet. 284 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 På trois? 285 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Hallå! 286 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 Sluta lägga ut bilder. 287 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 Nej, nej! 288 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Så trevligt att träffas. God natt. 289 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Tack för den fina champagnen. 290 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 -Vi ses på lördag. -Lördag, ja. 291 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Jag ska häråt. 292 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 Så god natt. 293 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 God natt? Redan? 294 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Ska vi ta en drink? 295 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Visst, om du vill. 296 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Så klart. 297 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Tror du jag tog hit dig bara för att se en film? 298 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Jag vet inte vad jag ska tro. 299 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 Jag har ingen aning om du… ens gillar mig. 300 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 Jag vet inte om du gillar mig. 301 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Kom igen, seriöst? I den där? 302 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Du ser fantastisk ut. 303 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 Alla män spanade in dig. 304 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Ja, förutom du. 305 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Tro mig, jag märkte. 306 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 Det krävdes all min viljekraft att inte göra bort mig. 307 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 Jaså? 308 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 Ja. 309 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 Så vad gör vi nu? 310 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Säg det. 311 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 Det är du som är klädd som en dominatrix. 312 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Du bestämmer. 313 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Ditt skrev vibrerar. 314 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pierre Cadault. Den jäveln. Jag svär… 315 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 Vi kan ta drinken senare. 316 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 -Det gör inget. -Jo, det gör det. 317 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Jag får äntligen kyssa dig och… 318 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 Otroligt. 319 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 -Förlåt, jag borde… -Ja, du borde göra det. 320 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 -Jag ska ta hand om mardrömmen. -Ja. 321 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Skippa filmen nästa gång? 322 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 Bra idé. 323 00:19:16,238 --> 00:19:17,614 Camille gillade min story. 324 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Hon sa: "Så kul. Det är min favoritfilm." 325 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Jaså? 326 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 Hur man blir av med en kille? 327 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 Det känns som hon försöker göra just det. 328 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 Hon har inte svarat på mina mess så speciellt fort. 329 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Eller alls. 330 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 När Alfie och Camille kommer tillbaka 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 kan vi ta dem till Pop Air. 332 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Som en riktig dubbeldejt. 333 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Jag gillar det. 334 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 -God natt. -God natt. 335 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 336 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Bonjour, Emily. Din envishet har betalat sig. 337 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Vad har jag gjort nu? 338 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 Nej, det är bra. Hoppas jag. 339 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 Om du menade allvar med att Agence Grateau hjälper med Pierre… 340 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 Vad? Herregud, så klart! 341 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Kan du vänta ett ögonblick på Sylvie Grateau? 342 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 Vad är det? 343 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Här är Sylvie. 344 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Bonjour, Sylvie. Som jag sa, 345 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 vill jag anlita Agence Grateau som hjälp med Cadault. 346 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Så gärna. 347 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 Det är mycket att göra på kort tid. 348 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Hoppas ni är bra på krishantering. 349 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Så klart, det är vår specialitet. 350 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 Vi diskuterar över lunch idag. 351 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 Min assistent skickar detaljerna. 352 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 -Bra. Vi ses sen. -Okej. 353 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Hur lyckades du? 354 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Jag försökte att inte säga nåt, men… 355 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Ja, okej. Jag vill inte veta. 356 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Fantastiskt, Emily. 357 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Okej, gå nu. 358 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Dörren! 359 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 Den enda gången jag har hört Sylvie säga "merveilleux" var om Chablis. 360 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Sms:a Pierre de goda nyheterna. 361 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 Det är dina nyheter. Du sms:ar. 362 00:21:43,552 --> 00:21:47,681 GODA NYHETER. VI KAN HJÄLPA DIG MED BUTIKSÖPPNINGEN… 363 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 SKICKAT 364 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Pierre är så glad så han kommer hit nu. 365 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Han missar aldrig en champagneskål. Speciellt inte om det är för honom. 366 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 -Hej. -Bonjour. 367 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 Agence Grateau suger ut mig. 368 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 Jag borde ha erbjudit mer när jag hade chansen. 369 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Det handlade inte om pengar. 370 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 -Det var min självständighet. -Jag vet. 371 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Tack för chansen att jobba med Pierre Cadault igen. 372 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 -För Pierre. -För Pierre. 373 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 För att förtydliga, 374 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 ni jobbar med Pierre Cadault, varumärket. 375 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 Inte Pierre Cadault, mannen. 376 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 -Pardon? -Lägg den på is. 377 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Vad händer, Nicolas? 378 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 Mitt nyinköp får inte kapas av hans irrationella krav. 379 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 Företaget är större än honom. 380 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 Det är dags att han drar sig ur 381 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 och vi tar in en designer som tar in en ny era. 382 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 Men det är hans företag. Hans namn. 383 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 Rättelse. Hans namn, mitt företag. 384 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 Det är inte nytt. Christian Dior är nu Dior. 385 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Yves Saint Laurent, Saint Laurent. 386 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 Männen kanske är borta, men märket består. 387 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Det händer hela tiden, eller hur? 388 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Oftare än jag vill minnas. 389 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 Och tack vare Emily 390 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 har jag gjort research 391 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 och hittat den perfekta ersättaren. 392 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Gregory Dupree. 393 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Han förtjänar en starkare spotlight. 394 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Han är en visionär. 395 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 Den perfekta personen att återuppfinna Cadault. 396 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 Men Pierre avskyr Gregory. 397 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Eftersom ni känner båda, 398 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 är ni nog bra på att hantera övergången. 399 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Känner Pierre till det här? 400 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 Ni är de första som får veta. 401 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 Gregory är en av dina kunder. Du blir säkert glad. 402 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Ja. Absolut överraskad. 403 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 Vi har mycket att prata om eftersom vi ska jobba ihop. 404 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 KOM INTE! ÄNDRADE PLANER! 405 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 REDAN HÄR! JAG SER ER! 406 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Hej, där! 407 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Vad gör han här? 408 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Vill du förklara, Emily? 409 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 -Pierre! -Attention! 410 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Gående har företräde, din idiot! 411 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Det gick bra. 412 00:24:56,495 --> 00:25:01,500 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis