1
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Varför säger killar inte vad de tänker?
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
Och besparar oss mysteriet.
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
Jag antar att Nico sms:ade?
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
Oui. Vad tror du om det här?
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,398
"Vi ska gå på utomhusbio ikväll.
Vill du följa med?"
6
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
Det låter kul.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Är det en dejt?
Det låter inte som en dejt.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Vill du att det ska vara en dejt?
9
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
Jag har gillat honom sen internatskolan,
10
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
men det var kanske bara
en tonårsförälskelse.
11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
"Ta med vänner."
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
-Jag går inte.
-Vad?
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Du måste.
Kom igen, tänk på tonåriga Mindy.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Hon har väntat så länge.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
Vet du vad, jag följer med.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
Jag vill prata med Nico
om Soleil De Paris.
17
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
-Nej.
-Vi föreslog ett samarbete med Gray Malin,
18
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
en fantastisk flygfotograf…
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Inget kampanjprat.
20
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
Du får inte komma ensam.
21
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
Nån får distrahera dig
medan jag distraherar Nico.
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Ta med Alfie.
23
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
Han är i London för sin mammas födelsedag.
24
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, grannar.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
-Bonjour.
-Hej.
26
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Hämtar du egen frukost?
Var är din bageri-bitch?
27
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Hon menar Camille.
Jag skulle inte säga så.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
Hon är i Grekland med Sofia.
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
-Excusez-moi?
-Vad?
30
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
Sista stoppet på hennes utställning.
31
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Otroligt.
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
-Très bien.
-Det är fantastiskt.
33
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Vad tror du om det här?
34
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Dejt eller grupphäng?
35
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Svara sanningsenligt.
36
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
Ett grupphäng.
37
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
Vill du komma och se en film ikväll?
38
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
Han kan inte, han är upptagen.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Restaurangen är stängd
40
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
och Camille är borta, så jag är ensam.
41
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Problemet är löst. Jag sms:ar detaljerna.
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
Bra.
43
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
-Hej då.
-Hej då.
44
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
-Herregud.
-Nej, vänta.
45
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
Jag är så ledsen. Jag tänkte inte.
46
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Inget kommer att hända
mellan dig och Gabriel.
47
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
Jag pratar om
att Camille är i Grekland med Sofia.
48
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Det är mycket allvarligare än en kyss.
49
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Ska jag säga nåt till Gabriel?
50
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
Bara om du vill hamna i mitten igen.
51
00:02:07,335 --> 00:02:08,545
Det kanske inte är nåt.
52
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
Och om det är nåt,
får Camille säga det själv.
53
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
Jag trodde att Dupree skulle visa
54
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
Air France-uniformerna som han designade.
55
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
-Han ville flytta på det.
-Till när?
56
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
En bättre fråga är vart.
57
00:02:38,741 --> 00:02:40,160
Luc, jag avskyr gåtor.
58
00:02:40,243 --> 00:02:42,996
Gregory vill nu att vi kommer
till hans ateljé.
59
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Tydligen kan hans design
inte rymmas i ett konferensrum.
60
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Vet han att kunden väntar sig
hans bidrag idag?
61
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Det vet han.
62
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Hoppas att han inte tror nåt.
63
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Jag har pratat med Air France.
64
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel och Louis Vuitton
är toppkandidater.
65
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Tror du att han har en chans?
66
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
Nej, men jag har haft fel förut.
67
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
När?
68
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Fråga Emily, hon skrev säkert ner det.
69
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
Det har inte varit nåt specifikt.
70
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Det är bra att föra dagbok
över tiden i Paris.
71
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Har du läst Anaïs Nins dagböcker?
72
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
-Nej.
-Inte?
73
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
En så fantastisk berättelse
om en ung kvinnas sexuella uppvaknande.
74
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
Hon var verkligen omättlig.
75
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Så, det här är Gregorys ateljé.
76
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
Som ett mode-krigsrum.
Man kan lukta sig till kreativiteten.
77
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Nej, det är marijuana.
78
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, första klass.
79
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
Det är er kapten som talar.
80
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Slå er ner, spänn fast er.
Det blir turbulent.
81
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Serveras det drinkar?
82
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Ni blir serverade.
83
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Innan ni får se uniformerna,
låt mig förklara mitt koncept.
84
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
Det är en historia om kontroll.
85
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
Att flyga tar bort din kontroll.
86
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
Genast när du sätter dig ner
kontrollerar flygvärdinnan allt.
87
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
De spänner fast dig,
och instruerar dig hur du ska andas.
88
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
De säger när du ska sova,
när du ska vakna, när du ska äta.
89
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
Du är underdånig.
90
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
Om de vill vara så dominanta, klä dem så.
91
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Passagerare, det här är mitt bidrag
till nouveau Air France.
92
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Kondomer, glid och poppers.
93
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
Det här är bra för din dagbok.
94
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
Och?
95
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Det här kommer att överraska Air France.
96
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
Du har gett deras uniform
en ordentlig makeover.
97
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.
98
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
De är fint designade.
99
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Att vara underdånig
100
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
och bondage dominerar catwalks nuförtiden.
101
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Avsiktligt vitsigt.
102
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Det kanske stämmer,
103
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
men jag tror inte att Air France
vill ta det så här långt.
104
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Jag har sett Chanels bidrag.
Diskret och chict.
105
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolé, jag måste svara.
106
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
Jag tror inte ni förstår
hur mycket jag behöver det här.
107
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
Mitt företag är i knipa.
108
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Om jag inte har ett företag,
får ni inte jobb.
109
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Kan du tänka dig att presentera dem
110
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
utan bälten, stövlar och kepsar?
111
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
Och döda all elegans?
112
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
Jag lämnar in det som det är.
Med eller utan er hjälp.
113
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Kom, flickor.
114
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Det var Pierre. Han var upprörd.
115
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
Hans nya butik öppnar snart
116
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
och han låter paranoid.
117
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Sen han sålde till JVMA
vet han inte vem han kan lita på.
118
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
Han borde ha tänkt på det
innan han övergav oss.
119
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
Han är inte vårt problem.
120
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Glöm inte att han kastade oss en livlina.
121
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Och nu tigger han om hjälp.
122
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
Vad kan vi göra?
123
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
Han bad oss att träffas i butiken
och ge en professionell åsikt.
124
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Kan vi det? Vi representerar inte honom.
125
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Vi har gått igenom mycket med Pierre.
126
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Han är även vår vän.
127
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
Och nu behöver han oss, så vi går.
128
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Vart tar du oss?
129
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
Det var här vi skulle träffas.
Han skickade platsen.
130
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
Visste han hur?
131
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Såg nån er?
132
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
-Nej.
-Blir vi förföljda?
133
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Är det här spionaget nödvändigt?
134
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. Ingen från JVMA
får veta att ni är här.
135
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Speciellt inte Nicolas.
136
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Pappas lilla nickedocka.
Han har spioner överallt. Kom in.
137
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Gå.
138
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
Så många Pierre.
139
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA dedikerade så mycket utrymme
140
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
till din ringarde-kollektion…
Överväldigande.
141
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
De missade poängen. När det är
så här mycket är det inte ironi.
142
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Det är verkligen ringarde.
143
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Vad tycker du om kvaliteten?
144
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
-Ärligt?
-Brutalt.
145
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Det är mer masskonsumtion
än jag väntade mig.
146
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. Det är en Ca-do.
147
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
-Merci.
-Är det inte hemskt?
148
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
De har gjort mig till en clown,
fångad i lustiga huset.
149
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Désolé, det är en Ca-don't.
150
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
Vad sa Nicolas när du sa
att du inte gillade det här?
151
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Han brydde sig inte.
Ingen på JVMA bryr sig.
152
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
Jag har ingen. Jag är helt ensam.
153
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
Det är inte sant. Du har oss.
154
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Jag hade er.
Försäljningen var ett misstag.
155
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Jag vill sluta.
156
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Var försiktig, Pierre.
157
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
Om du går, äger de ändå ditt namn
och… ditt ansikte.
158
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
Du är redo för catwalken.
159
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
Håll käften!
160
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
-Hej.
-Hej.
161
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Var har du varit?
162
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Jag provade tre stilar för ikväll
163
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
och jag gav nästan upp
tills jag hittade den här.
164
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Den levererades idag från Gregory Dupree.
165
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.
166
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Förlåt, jag öppnade bara asken,
inte kortet.
167
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Jag kan inte behärska mig
när mode landar på min tröskel.
168
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
-Vår tröskel.
-Ja.
169
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
"Air France sa nej.
Ha den här på min begravning."
170
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France sa nej till hans design
av deras nya uniform.
171
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
Ett flygbolags skräp
är en annan kvinnas skatt.
172
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Vill du klä dig som en sexig flygvärdinna?
173
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
Är inte Britney legendarisk
i sin "Toxic"-musikvideo?
174
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Du kommer att göra intryck.
175
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Förbered er för nödlandning.
176
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
Alla, det här är Mindy Chen som ser…
177
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
…fantastisk ut.
178
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
-Hej.
-Trevligt.
179
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
Detsamma, Nicolas.
180
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Jag tog med lite picknick.
181
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Tack för inbjudan,
lite mat från restaurangen.
182
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
-Tack, kock…
-Gabriel.
183
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
Min restaurang heter Chez Lavaux,
kom förbi.
184
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Gärna.
185
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Jag har med rosévin från Provence.
186
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
Jag älskar din look. Varifrån?
187
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
Från en designer som Emily jobbar med.
188
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupree.
189
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Jag hörde att hans senaste visning
i Versailles var otrolig.
190
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Det var den. Han är underskattad.
191
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Hans verk förtjänar att stå i spotlighten.
192
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
Den lyser ganska starkt nu.
193
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Här. Ta en av mina.
194
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Har du köpt för mycket?
195
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
Det är en dålig vana.
196
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
Jag råkade gå förbi
din nya butik för Pierre.
197
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Mystisk. Du gömmer verkligen undan den.
198
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Hur går det för honom?
199
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
Jag har en ny respekt för dig.
200
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
Har du? Varför det?
201
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
Jag förstår inte hur du orkar med honom.
Han är så irriterande.
202
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
Han ville ha en minimalistisk butik,
så det gav vi honom,
203
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
och sen ville han
att den skulle vara djärv,
204
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
så vi gjorde det,
och nu hatar han den igen.
205
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Han är aldrig nöjd. Var han sån med er?
206
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
Pierres osäkerhet kan ta överhanden,
207
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
men ha tålamod med honom.
208
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Vi hade samma problem under modeveckan.
209
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Du måste bara hantera honom väl,
210
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
annars kanske han skippar öppningen.
211
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
Inte första gången jag har
en krävande designer.
212
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
Butiken öppnar med eller utan honom.
213
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
Jaha, då…
214
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
Han litar på oss,
215
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
så om du vill ha hjälp, säg bara till.
216
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Ursäkta, Emily.
217
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
Vad pratade ni om?
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
-Dig, så klart.
-Du pratade jobb.
219
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Jäklar, ska du vara sån
varje gång vi är på dejt?
220
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
Så det är en dejt.
221
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Det måste det vara.
222
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
Han rörde min rygg,
presenterade mig för vänner.
223
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
En sa att det här
är en typisk hångelplats.
224
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Ge järnet, tjejen.
225
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Hej.
226
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
-Hej.
-Följer du med?
227
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
Nej. Det går för fort.
228
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
Du har rätt.
229
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
Det går för fort.
230
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
-Förlåt.
-Désolé.
231
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
För fort.
232
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Din mat var så god.
233
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Det vattnades i munnen.
234
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Snällt sagt.
235
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Om du kände mig
236
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
skulle du veta att jag inte är snäll.
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Somliga försöker se på filmen.
238
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
Så var lite tystare.
239
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
-Tack.
-Det gör de inte.
240
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Har ni varit ihop länge?
241
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
-Det är…
-Vi är inte tillsammans.
242
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
-Han har en tjej i Grekland.
-Ja.
243
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
-Vi är bara vänner.
-Vänner.
244
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Så hon är din vän
medan din tjej är i Grekland?
245
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Jag kan vara din vän.
Vi kan alla vara vänner.
246
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
Det är inte så. Hon har en kille.
247
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Ja.
248
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
-Och var är han?
-I London.
249
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Jag fattar.
250
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
Så din tjej är i Grekland,
din kille i London.
251
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Min kille är i… Berlin.
252
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
Och jag saknar honom mycket.
253
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Det här är kul. Ni är kul.
254
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Okej. Emily, ska vi…
255
00:14:25,281 --> 00:14:26,824
-Den där grejen.
-Vi borde gå.
256
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
Jag har sett den här filmen
257
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
-och de blir ihop.
-Klassiker.
258
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
-Klyscha.
-Så bra.
259
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
-Men… Den är bra.
-Så bra.
260
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
-Älskar den.
-Ha kul.
261
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
-Tack för allt.
-Så rart.
262
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
Vi ska gå.
263
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Ha så kul.
264
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
En kvinnas väska
är hennes hemliga kraftkälla.
265
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Det finns många
mörka och farliga saker där
266
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
som vi, männen, inte borde vet nåt om.
267
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
Vad säger du?
Gillar Nicolas Mindy eller inte?
268
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Jag tror inte det.
269
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Han borde ha försökt kyssa henne.
270
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Han kanske inte gillar
att göra det offentligt.
271
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Alla andra gjorde det.
272
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Eller hur?
273
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
Jag visste inte att den filmen
tänder så många.
274
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Alla gillar en historia om två personer
275
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
som försöker avvärja
sin naturliga attraktion för varann.
276
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Vad händer där inne?
277
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Jag vet inte.
278
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Vi ser efter.
279
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
POP AIR
BALLONGMUSEUM
280
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Det här är så surrealistiskt.
281
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
Det känns som om jag går i himlen på syra.
282
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
-Har du tagit syra?
-Nej.
283
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Men jag har läst Hunter S. Thompson,
så jag vet.
284
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
På trois?
285
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Hallå!
286
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
Sluta lägga ut bilder.
287
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
Nej, nej!
288
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Så trevligt att träffas. God natt.
289
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Tack för den fina champagnen.
290
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
-Vi ses på lördag.
-Lördag, ja.
291
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Jag ska häråt.
292
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
Så god natt.
293
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
God natt? Redan?
294
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Ska vi ta en drink?
295
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Visst, om du vill.
296
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
Så klart.
297
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Tror du jag tog hit dig
bara för att se en film?
298
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Jag vet inte vad jag ska tro.
299
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
Jag har ingen aning om du… ens gillar mig.
300
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
Jag vet inte om du gillar mig.
301
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Kom igen, seriöst? I den där?
302
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Du ser fantastisk ut.
303
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Alla män spanade in dig.
304
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Ja, förutom du.
305
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Tro mig, jag märkte.
306
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
Det krävdes all min viljekraft
att inte göra bort mig.
307
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Jaså?
308
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
Ja.
309
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
Så vad gör vi nu?
310
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Säg det.
311
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
Det är du som är klädd som en dominatrix.
312
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Du bestämmer.
313
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Ditt skrev vibrerar.
314
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault. Den jäveln. Jag svär…
315
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
Vi kan ta drinken senare.
316
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
-Det gör inget.
-Jo, det gör det.
317
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Jag får äntligen kyssa dig och…
318
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Otroligt.
319
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
-Förlåt, jag borde…
-Ja, du borde göra det.
320
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
-Jag ska ta hand om mardrömmen.
-Ja.
321
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Skippa filmen nästa gång?
322
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Bra idé.
323
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
Camille gillade min story.
324
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
Hon sa: "Så kul. Det är min favoritfilm."
325
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Jaså?
326
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
Hur man blir av med en kille?
327
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
Det känns som hon försöker göra just det.
328
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
Hon har inte svarat på mina mess
så speciellt fort.
329
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Eller alls.
330
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
När Alfie och Camille kommer tillbaka
331
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
kan vi ta dem till Pop Air.
332
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Som en riktig dubbeldejt.
333
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Jag gillar det.
334
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
-God natt.
-God natt.
335
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.
336
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour, Emily.
Din envishet har betalat sig.
337
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Vad har jag gjort nu?
338
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
Nej, det är bra. Hoppas jag.
339
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
Om du menade allvar med
att Agence Grateau hjälper med Pierre…
340
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Vad? Herregud, så klart!
341
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Kan du vänta ett ögonblick
på Sylvie Grateau?
342
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
Vad är det?
343
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Här är Sylvie.
344
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Bonjour, Sylvie. Som jag sa,
345
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
vill jag anlita Agence Grateau
som hjälp med Cadault.
346
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Så gärna.
347
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
Det är mycket att göra på kort tid.
348
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Hoppas ni är bra på krishantering.
349
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Så klart, det är vår specialitet.
350
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Vi diskuterar över lunch idag.
351
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
Min assistent skickar detaljerna.
352
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
-Bra. Vi ses sen.
-Okej.
353
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
Hur lyckades du?
354
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Jag försökte att inte säga nåt, men…
355
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Ja, okej. Jag vill inte veta.
356
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Fantastiskt, Emily.
357
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Okej, gå nu.
358
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Dörren!
359
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
Den enda gången jag har hört Sylvie säga
"merveilleux" var om Chablis.
360
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Sms:a Pierre de goda nyheterna.
361
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
Det är dina nyheter. Du sms:ar.
362
00:21:43,552 --> 00:21:47,681
GODA NYHETER. VI KAN HJÄLPA DIG
MED BUTIKSÖPPNINGEN…
363
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
SKICKAT
364
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Pierre är så glad så han kommer hit nu.
365
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Han missar aldrig en champagneskål.
Speciellt inte om det är för honom.
366
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
-Hej.
-Bonjour.
367
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
Agence Grateau suger ut mig.
368
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
Jag borde ha erbjudit mer
när jag hade chansen.
369
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Det handlade inte om pengar.
370
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
-Det var min självständighet.
-Jag vet.
371
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Tack för chansen
att jobba med Pierre Cadault igen.
372
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
-För Pierre.
-För Pierre.
373
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
För att förtydliga,
374
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
ni jobbar med Pierre Cadault, varumärket.
375
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Inte Pierre Cadault, mannen.
376
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
-Pardon?
-Lägg den på is.
377
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
Vad händer, Nicolas?
378
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
Mitt nyinköp får inte kapas
av hans irrationella krav.
379
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
Företaget är större än honom.
380
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Det är dags att han drar sig ur
381
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
och vi tar in en designer
som tar in en ny era.
382
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
Men det är hans företag. Hans namn.
383
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
Rättelse. Hans namn, mitt företag.
384
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
Det är inte nytt.
Christian Dior är nu Dior.
385
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent, Saint Laurent.
386
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
Männen kanske är borta, men märket består.
387
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Det händer hela tiden, eller hur?
388
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Oftare än jag vill minnas.
389
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
Och tack vare Emily
390
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
har jag gjort research
391
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
och hittat den perfekta ersättaren.
392
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.
393
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Han förtjänar en starkare spotlight.
394
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
Han är en visionär.
395
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
Den perfekta personen
att återuppfinna Cadault.
396
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
Men Pierre avskyr Gregory.
397
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Eftersom ni känner båda,
398
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
är ni nog bra på att hantera övergången.
399
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Känner Pierre till det här?
400
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
Ni är de första som får veta.
401
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory är en av dina kunder.
Du blir säkert glad.
402
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Ja. Absolut överraskad.
403
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
Vi har mycket att prata om
eftersom vi ska jobba ihop.
404
00:23:43,255 --> 00:23:47,634
KOM INTE! ÄNDRADE PLANER!
405
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
REDAN HÄR! JAG SER ER!
406
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Hej, där!
407
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
Vad gör han här?
408
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Vill du förklara, Emily?
409
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
-Pierre!
-Attention!
410
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Gående har företräde, din idiot!
411
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Det gick bra.
412
00:24:56,495 --> 00:25:01,500
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis