1 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 Por que homem não diz o que quer? 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 Mas e o mistério? 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 Então o Nico mandou mensagem. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 Oui, aqui. O que acha disso? 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 "Um pessoal vai ver filme ao ar livre hoje. Quer vir?" 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 Parece divertido! 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Mas é um encontro? Não parece um encontro. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Quer que seja um encontro? 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 Bom, eu gosto dele desde o internato, mas… 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 e se eu só quiser conquistar uma paixão adolescente? 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 "Traz amigos." 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 - Não vou. - Quê? 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 Tem que ir. Pensa na Mindy adolescente! 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Ela quer isso há tanto tempo! 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 Quer saber? Eu vou junto. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 Quero falar com ele do Soleil De Paris. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 - Não. - Pensamos em colaborar com Gray Malin. 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 É um fotógrafo aéreo incrível… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Sem papo de campanha. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 E não pode ir sozinha. 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 Precisa de distração enquanto distraio o Nico. 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 Leva o Alfie. 23 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 Ele está em Londres pro aniversário da mãe. 24 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 Bonjour, vizinhas. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 - Bonjour. - Oi. 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 Buscando seu café? Cadê sua tchutchuca da padaria? 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Ela tá falando da Camille. Para de usar esse apelido. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 Está na Grécia com a Sofia. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 - Excusez-moi? - Quê? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 Última parada da exposição de arte. 31 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 Incrível, né? 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 - Très bien. - Demais. 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Espera, o que acha disso? 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 Ele quer um encontro ou só curtir com a galera? 35 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Sinceramente. 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 Curtir com a galera. 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Viu? Quer ver um filme hoje? 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 Ele não pode, ele trabalha. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 O restaurante tá fechado, 40 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 Camille viajou, estou sozinho hoje. 41 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Bon! Problema resolvido. Aviso os detalhes. 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 Ótimo! 43 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 - Tchau. - Tchau. 44 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 - Meu Deus, Mindy! - Espera. 45 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Desculpa, não sei onde estava com a cabeça. 46 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 Não vai rolar nada entre você e o Gabriel. 47 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 Não, estou falando da Camille estar na Grécia com a Sofia. 48 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 É bem mais sério do que só um beijo. 49 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Será que conto pro Gabriel? 50 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 Só se quiser se meter no drama deles de novo. 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Pode não ser nada. 52 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 Se for algo, é a Camille quem tem que contar. 53 00:02:14,092 --> 00:02:18,096 EMILY EM PARIS 54 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 Achei que Gregory Dupree mostraria 55 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 os uniformes da Air France pro pitch. 56 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 - Ele quer trocar. - Pra quando? 57 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 A pergunta correta é: "Pra onde?" 58 00:02:38,741 --> 00:02:40,160 Sabe que odeio charada. 59 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 Gregory quer nos ver no ateliê dele. 60 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 Parece que o novo design não pode ser contido num escritório. 61 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Ele sabe que o cliente quer ver o design hoje? 62 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Sim, sabe. 63 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 Não o iludiu, né? 64 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Falei com uns contatos na Air France. 65 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel e Louis Vuitton estão na frente. 66 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Acha que ele tem chance? 67 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 Não, mas eu já me enganei. 68 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Quando? 69 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Pergunte à Emily. Deve estar no diário dela. 70 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 Não teve nada tão específico assim. 71 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 É bom ter um diário com suas experiências em Paris. 72 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Você leu O Diário de Anaïs Nin? 73 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 - Não li. - Não? 74 00:03:17,864 --> 00:03:22,577 Um relato maravilhoso sobre o despertar sexual de uma jovem. 75 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 Ela era realmente insaciável. 76 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Então este é o ateliê do Gregory. 77 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 Parece um quartel-general fashion. Sinto o cheiro da criatividade. 78 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Isso é maconha, Emily. 79 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Bonjour, Primeira Classe. 80 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 Aqui é o capitão. 81 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Sentem-se e apertem o cinto. Vai ter turbulência. 82 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Vão servir drinques? 83 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Vamos servir tudinho. Confia. 84 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Antes de verem os uniformes, vou explicar meu conceito. 85 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Esta história é sobre controle. 86 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 A experiência de voar nos priva disso. 87 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 Quando nos sentamos, os comissários passam a controlar tudo. 88 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 Eles nos prendem, nos ensinam a respirar. 89 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 Ditam a hora de dormir, de acordar, de comer. 90 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 Ficamos submissos a eles. 91 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 Se eles querem ser os dominadores, vamos vesti-los de acordo. 92 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Passageiros, esta é minha ideia para a nouveau Air France. 93 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Camisinha, lubrificador e poppers. 94 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 É bom pro seu diário. 95 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 E aí? 96 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Isto certamente vai surpreender a Air France. 97 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 Você fez uma mudança radical no uniforme. 98 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Emily. 99 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 Lindamente arquitetados. 100 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Subversivos e, sabe… 101 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 bondage está dominando as passarelas. 102 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Trocadilho proposital. 103 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Bem, pode até ser verdade, 104 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 mas acho que a Air France não quer ampliar tanto assim os horizontes. 105 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 Gregory, vi a ideia da Chanel. Simples e elegante. 106 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolée, tenho que atender. 107 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Acho que não entende o quanto preciso desta conta. 108 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 Meu negócio está em apuros. 109 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Se não tenho negócio, você não tem negócio. 110 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Já pensou em apresentar os uniformes 111 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 sem os cintos, botas e chapéus? 112 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 E acabar com o chiquê? 113 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Vou apresentar a ideia assim, com ou sem sua ajuda. 114 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Vamos, garotas. 115 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Era o Pierre. Ele estava muito nervoso. 116 00:06:35,645 --> 00:06:37,522 Uma loja dele abre semana que vem, 117 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 e ele parece instável e paranoico. 118 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Desde que vendeu a empresa pro JVMA, não sabe em quem confiar. 119 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 Devia ter pensado nisso antes de nos abandonar. 120 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 Ele não é mais problema nosso. 121 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Não esqueçam que ele tentou nos ajudar. 122 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 E agora está implorando ajuda. 123 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 O que podemos fazer? 124 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 Ele quer que a gente vá à loja e dê nossa opinião profissional. 125 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Mas pode? Não o representamos. 126 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Passamos por muita coisa com Pierre. 127 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 Ele não é ex-cliente. É amigo. 128 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 Agora ele precisa de nós, e nós vamos ajudar. 129 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 Aonde está nos levando? 130 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 O Pierre mandou a localização e falou pra virmos. 131 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 Ele sabe mandar localização? 132 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Alguém viu vocês? 133 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 - Não. - Nos seguiram? 134 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 Pierre, precisa dessa espionagem mesmo? 135 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Oui. Ninguém do JVMA pode saber que estão aqui. 136 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Principalmente o Nicolas. 137 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 A marionete do papai. Ele tem espião pra todo lado. Entrem. 138 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Vão! 139 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 Quanto Pierre! 140 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 O JVMA dedicou tanto espaço 141 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 à sua linha Ringarde que ficou sobrecarregado. 142 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 Não entenderam o objetivo. Quando passa assim do ponto, não é ironia. 143 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 É realmente ringarde. 144 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 O que acham da qualidade? 145 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 - Quer sinceridade? - Total. 146 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 É mais mercado de massa do que eu esperava. 147 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. É um Ca-do luxo. 148 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 - Merci. - Não é medonho? 149 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 Me transformaram num palhaço preso numa casa dos espelhos. 150 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Désolé, isso é um Ca-do lixo. 151 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 O que o Nicolas disse quando contou que não estava satisfeito com tudo isso? 152 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Ele não ligou. Ninguém do JVMA liga pro que eu penso. 153 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Não tenho ninguém. Estou completamente só. 154 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 Não, isso não é verdade. Você tem a nós. 155 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 Eu tinha vocês. O acordo foi um erro. 156 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Quero terminá-lo. 157 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Não! Cuidado, Pierre. 158 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 Mesmo desistindo, eles teriam seu nome e seu rosto, pelo jeito. 159 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 Pode ir pra passarela. 160 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 Cala a boca! 161 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 - Oi! - Oi! 162 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Onde você estava? 163 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Experimentei três looks pra hoje 164 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 e quase desisti até ver isto. 165 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Gregory Dupree mandou pra você hoje. 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy… 167 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Desculpa. Só abri a caixa, não li o cartão. 168 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Não me controlo quando a moda bate à minha porta. 169 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 - À nossa porta. - Sim. 170 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 "A Air France me rejeitou. Vista isso no meu funeral." 171 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 A Air France não quis usar o design dele para os uniformes. 172 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 Bom, o lixo de uma companhia aérea é o tesouro de alguma mulher. 173 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 Quer se vestir de comissária de bordo sexy? 174 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 Não acha que a Britney está icônica no clipe de "Toxic"? 175 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Bom, você vai chamar atenção. 176 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Preparem-se para um pouso de emergência. 177 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 Pessoal, essa é a Mindy Chen, que está… 178 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 incrível. 179 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 - Oi. - Bom te ver, Emily. 180 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 Idem, Nicolas. 181 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Trouxe um piquenique 182 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 pra agradecer pelo convite. Coisinhas do restaurante. 183 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 - Obrigado, chef… - Gabriel. 184 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 Meu restaurante é o Chez Lavaux, passa lá. 185 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 Será um prazer. 186 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 E eu trouxe rosé lá da Provença. 187 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 Amei seu look. É de onde? 188 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 De um designer que trabalha com a Emily. 189 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Gregory Dupree. 190 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 É? Soube que o desfile em Versailles foi incrível. 191 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Foi. Não o valorizam o suficiente. 192 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 O trabalho dele merece brilhar mais. 193 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Está brilhando bastante. 194 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Aqui, pega uma das minhas. 195 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Comprou demais? 196 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 Péssimo hábito. 197 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 Passei pela nova loja que vão abrir, a do Pierre. 198 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Quanto mistério! Estão escondendo o jogo mesmo. 199 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Como é trabalhar com ele? 200 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Bem, agora respeito vocês muito mais. 201 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 É mesmo? Por quê? 202 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 Não sei como lidaram tanto tempo com ele. Ele é muito irritante. 203 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 Ele queria uma loja minimalista, então fizemos isso. 204 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 Aí quis algo chamativo e ousado, como a Ringarde, 205 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 então mudamos pra isso. Agora ele detesta. 206 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 Ele nunca está satisfeito. Era assim com vocês? 207 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 A insegurança do Pierre muitas vezes toma conta, 208 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 mas tenha paciência com ele. 209 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 Tivemos problemas parecidos na Fashion Week. 210 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Só precisa saber lidar com ele, 211 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 senão é capaz de ele nem ir à inauguração. 212 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Tenho experiência com estilistas exigentes. 213 00:11:58,217 --> 00:12:00,052 A loja vai abrir com ou sem ele. 214 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 Entendi. Bom… 215 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 Ele confia na gente. 216 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 Se precisar da nossa ajuda, me avisa. 217 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Licença, Emily. 218 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 Do que estavam falando? 219 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 - De você, claro. - Estavam falando de trabalho. 220 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 Que saco, Em! Vai ser assim em todo encontro? 221 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 Então é um encontro. 222 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Só pode ser. 223 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Ele me abraçou e me apresentou aos amigos. 224 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 Me falaram que aqui é point de pegação. 225 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Vai com tudo, gata! 226 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Oi. 227 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 - Oi. - Me faz companhia? 228 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 Está rápido demais. 229 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 Tem razão. 230 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 É rápido demais. 231 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 - Desculpa. - Désolé. 232 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 Rápido demais. 233 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Sua comida estava deliciosa. 234 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 De dar água na boca. 235 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Que gentileza! 236 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Se me conhecesse, 237 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 saberia que não sou gentil. 238 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Oi, desculpa. Tem gente tentando ver o filme. 239 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 Então faz silêncio. 240 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 - Valeu. - Não tem, nada. 241 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Faz tempo que estão juntos? 242 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 - É… - Não estamos juntos. 243 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 - Ele tem namorada. Ela tá na Grécia. - É. 244 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 - Somos só amigos. - Amigos. 245 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Ela é sua amiga enquanto a namorada tá na Grécia? 246 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 Posso ser sua amiga também. Podemos todos ser amigos. 247 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Não, ela tem namorado. 248 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 É. 249 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 - Cadê ele? - Em Londres. 250 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Agora entendi. 251 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 Sua namorada tá na Grécia, seu namorado tá em Londres. 252 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Bom, meu namorado tá em… Berlim. 253 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 E morro de saudade dele! 254 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Isso é divertido. Vocês são divertidos. 255 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Tá… Emily, a gente não tem… 256 00:14:25,281 --> 00:14:26,824 - Tem aquilo… - É, vamos. 257 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 Vi esse filme mil vezes. 258 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 - Eles ficam juntos. - Clássico. 259 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 - Clichê. - Ótimo. 260 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 - Mas é ótimo. - Muito bom. 261 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 - Adoro. - Aproveite. 262 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 - Obrigado por tudo. - Muito gentil. 263 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Já vamos. 264 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 Divirta-se! 265 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 Gente, a bolsa de uma mulher é a fonte secreta de poder dela. 266 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Tem muitas coisas sombrias e perigosas 267 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 que os homens não deveriam descobrir. 268 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 E aí, qual é o veredito? O Nicolas está a fim da Mindy ou não? 269 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Infelizmente, acho que não. 270 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Ou ele teria tentado beijá-la. 271 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Ele pode não curtir demonstração pública de afeto. 272 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 Todo mundo ali curtia. 273 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Não é? 274 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 Não sabia que aquele filme excitava tanta gente. 275 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 Todo mundo gosta de ver duas pessoas 276 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 tentando resistir a uma atração natural. 277 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 O que é aquilo? 278 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Não sei. 279 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Vamos lá ver. 280 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 POP AIR MUSEU DO BALÃO 281 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Isso é surreal! 282 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 Parece que tomamos doce e entramos no Céu. 283 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 - Já tomou doce? - Não. 284 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Mas já li Hunter S. Thompson, então peguei a ideia. 285 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Bom, no trois? 286 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Ei! 287 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 Chega de postar! 288 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 Não! 289 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Foi um prazer. Boa noite. 290 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Obrigado pelo champanhe. 291 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 - Até sábado. - Até sábado. 292 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Eu vou por aqui. 293 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 Então boa noite. 294 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 "Boa noite"? Já? 295 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Que tal um drinque? 296 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Claro, se quiser… 297 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Claro que quero. 298 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Acha que te trouxe aqui pra ver um filme? 299 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Não sei o que achar. 300 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 Eu nem sei se você tá a fim de mim. 301 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 Eu não sei se você tá a fim de mim. 302 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Ah, fala sério! Com esta roupa? 303 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Você está incrível. 304 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 Todos os caras ficaram olhando. 305 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Menos você. 306 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Acredite, eu percebi. 307 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 Usei toda a minha força de vontade pra não passar vergonha lá. 308 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 Sério? 309 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 Sério. 310 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 Então… E agora? 311 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Me diz você. 312 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 Você que está vestida de dominatrix. 313 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Você que manda. 314 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Sua virilha está vibrando. 315 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pierre Cadault. Esse demônio, juro por Deus… 316 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 A gente pode remarcar. 317 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 - Eu não ligo. - Eu ligo. 318 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Finalmente te beijei e… 319 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 Inacreditável. 320 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 - Tá, sim. Desculpa, é melhor… - É melhor. 321 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 - Vou lidar com esse pesadelo. - É. 322 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Da próxima, pulamos o filme? 323 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 Boa ideia. 324 00:19:16,238 --> 00:19:17,614 A Camille curtiu meu story. 325 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Ela disse: "Adoro! Meu filme favorito." 326 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Sério? 327 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 Como Perder um Homem? 328 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 Parece que ela quer fazer isso comigo. 329 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 Ela demora pra responder minhas mensagens. 330 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Quando responde. 331 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 Quando o Alfie e a Camille voltarem, 332 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 vamos levá-los ao Pop Air. 333 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Sabe? Um encontro duplo de verdade. 334 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Sim, eu adoraria. 335 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 - Boa noite. - Boa noite. 336 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 337 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Bonjour, Emily. Parece que sua persistência rendeu frutos. 338 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Ai, Deus, o que fiz agora? 339 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 Não, está tudo bem. Espero. 340 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 Se a Agência Grateau puder mesmo nos ajudar com Pierre Cadault… 341 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 Quê? Meu Deus, é claro! 342 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Desculpa. Nicolas, pode aguardar pra falar com Sylvie Grateau? 343 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 O que houve? 344 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 A Sylvie está aqui. 345 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Bonjour, Sylvie. Como eu dizia, 346 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 quero que vocês nos ajudem com Pierre Cadault. 347 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Seria um prazer. 348 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 Tem muito trabalho e pouco tempo. 349 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Fazem gerenciamento de crise? 350 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Claro, é nossa especialidade. 351 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 Vamos conversar no almoço. 352 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 Minha assistente dará os detalhes. 353 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 - Certo, ótimo! Até lá. - Certo. 354 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Como fez isso? 355 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Eu tentei não falar nada, mas… 356 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Tá, não quero saber. 357 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Maravilhoso, Emily! 358 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Certo, saiam! 359 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Porta! 360 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 Só lembro de ouvir a Sylvie dizer "merveilleux" pra se referir a um Chablis. 361 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Manda mensagem pro Pierre e conta. 362 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 A novidade é sua. Você conta. 363 00:21:43,093 --> 00:21:47,681 ÓTIMA NOTÍCIA! VAMOS PODER AJUDAR COM A INAUGURAÇÃO DA LOJA… 364 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 ENVIADA A PIERRE 365 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 O Pierre ficou tão animado que virá também. 366 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Ele não perde um brinde com champanhe. Ainda mais quando brindamos a ele. 367 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 - Olá. - Bonjour. 368 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 A Agência Grateau vai me falir. 369 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 Eu devia ter oferecido mais dinheiro pra virem pro JVMA. 370 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Sabe que a questão não era dinheiro. 371 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 - Era minha independência. - Sei. 372 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Obrigada pela chance de trabalharmos com Pierre. 373 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 - Ao Pierre. - Ao Pierre. 374 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 Bem, só pra deixar claro, 375 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 vão trabalhar para a marca Pierre Cadault, 376 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 não o homem Pierre Cadault. 377 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 - Pardon? - Bota no gelo de novo. 378 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 O que está acontecendo? 379 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 As exigências irracionais dele não vão atrapalhar minha aquisição. 380 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 A empresa é maior que ele. 381 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 Então é hora de ele sair, 382 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 e de outro estilista nos levar à nova era. 383 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 Mas é a empresa dele, o nome dele. 384 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 Correção: nome dele, empresa minha. 385 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 Não é inédito. Christian Dior virou Dior. 386 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Yves Saint Laurent é Saint Laurent. 387 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 Os homens se vão, mas a marca continua. 388 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Acontece sempre, não é, Sylvie? 389 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Já até perdi as contas do tanto. 390 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 E, graças à Emily, 391 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 dei uma pesquisada 392 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 e acho que encontrei o substituto perfeito. 393 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Gregory Dupree. 394 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Você tinha razão. Ele merece brilhar mais. 395 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 É um visionário. 396 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 Perfeito para reinventar Pierre Cadault. 397 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 O Pierre odeia o Gregory. 398 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Bem, já que conhecem os dois, 399 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 são ideais pra cuidar da transição e evitar um desastre. 400 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 O Pierre sabe disso? 401 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 São os primeiros a saber. 402 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 Gregory é cliente de vocês. Devem estar felizes. 403 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Sim. Bem, estamos surpresos. 404 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 Temos muito a conversar, agora que vamos trabalhar juntos. 405 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 EMILY: NÃO VEM! MUDANÇA DE PLANOS! 406 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 PIERRE: JÁ CHEGUEI! VI VOCÊS! 407 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Oizinho! 408 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 O que ele faz aqui? 409 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Pode explicar, Emily? 410 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 - Pierre! - Attention! 411 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Pedestres têm preferência, babaca! 412 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Eu estou bem. 413 00:24:56,495 --> 00:25:01,500 Legendas: Raissa Duboc