1
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Por que homem não diz o que quer?
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
Mas e o mistério?
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
Então o Nico mandou mensagem.
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
Oui, aqui. O que acha disso?
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,398
"Um pessoal vai ver filme
ao ar livre hoje. Quer vir?"
6
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
Parece divertido!
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Mas é um encontro? Não parece um encontro.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Quer que seja um encontro?
9
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
Bom, eu gosto dele desde o internato, mas…
10
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
e se eu só quiser conquistar
uma paixão adolescente?
11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
"Traz amigos."
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
- Não vou.
- Quê?
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Tem que ir. Pensa na Mindy adolescente!
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Ela quer isso há tanto tempo!
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
Quer saber? Eu vou junto.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
Quero falar com ele do Soleil De Paris.
17
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
- Não.
- Pensamos em colaborar com Gray Malin.
18
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
É um fotógrafo aéreo incrível…
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Sem papo de campanha.
20
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
E não pode ir sozinha.
21
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
Precisa de distração
enquanto distraio o Nico.
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Leva o Alfie.
23
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
Ele está em Londres
pro aniversário da mãe.
24
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, vizinhas.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
- Bonjour.
- Oi.
26
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Buscando seu café?
Cadê sua tchutchuca da padaria?
27
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Ela tá falando da Camille.
Para de usar esse apelido.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
Está na Grécia com a Sofia.
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
- Excusez-moi?
- Quê?
30
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
Última parada da exposição de arte.
31
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Incrível, né?
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
- Très bien.
- Demais.
33
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Espera, o que acha disso?
34
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Ele quer um encontro
ou só curtir com a galera?
35
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Sinceramente.
36
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
Curtir com a galera.
37
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
Viu? Quer ver um filme hoje?
38
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
Ele não pode, ele trabalha.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
O restaurante tá fechado,
40
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
Camille viajou, estou sozinho hoje.
41
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Bon! Problema resolvido.
Aviso os detalhes.
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
Ótimo!
43
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
- Tchau.
- Tchau.
44
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
- Meu Deus, Mindy!
- Espera.
45
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
Desculpa, não sei
onde estava com a cabeça.
46
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Não vai rolar nada entre você e o Gabriel.
47
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
Não, estou falando da Camille
estar na Grécia com a Sofia.
48
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
É bem mais sério do que só um beijo.
49
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Será que conto pro Gabriel?
50
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
Só se quiser se meter
no drama deles de novo.
51
00:02:07,335 --> 00:02:08,545
Pode não ser nada.
52
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
Se for algo,
é a Camille quem tem que contar.
53
00:02:14,092 --> 00:02:18,096
EMILY EM PARIS
54
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
Achei que Gregory Dupree mostraria
55
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
os uniformes da Air France pro pitch.
56
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
- Ele quer trocar.
- Pra quando?
57
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
A pergunta correta é: "Pra onde?"
58
00:02:38,741 --> 00:02:40,160
Sabe que odeio charada.
59
00:02:40,243 --> 00:02:42,996
Gregory quer nos ver no ateliê dele.
60
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Parece que o novo design
não pode ser contido num escritório.
61
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Ele sabe que o cliente
quer ver o design hoje?
62
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Sim, sabe.
63
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Não o iludiu, né?
64
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Falei com uns contatos na Air France.
65
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel e Louis Vuitton estão na frente.
66
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Acha que ele tem chance?
67
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
Não, mas eu já me enganei.
68
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Quando?
69
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Pergunte à Emily.
Deve estar no diário dela.
70
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
Não teve nada tão específico assim.
71
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
É bom ter um diário
com suas experiências em Paris.
72
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Você leu O Diário de Anaïs Nin?
73
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
- Não li.
- Não?
74
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
Um relato maravilhoso
sobre o despertar sexual de uma jovem.
75
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
Ela era realmente insaciável.
76
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Então este é o ateliê do Gregory.
77
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
Parece um quartel-general fashion.
Sinto o cheiro da criatividade.
78
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Isso é maconha, Emily.
79
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, Primeira Classe.
80
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
Aqui é o capitão.
81
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Sentem-se e apertem o cinto.
Vai ter turbulência.
82
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Vão servir drinques?
83
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Vamos servir tudinho. Confia.
84
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Antes de verem os uniformes,
vou explicar meu conceito.
85
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
Esta história é sobre controle.
86
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
A experiência de voar nos priva disso.
87
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
Quando nos sentamos,
os comissários passam a controlar tudo.
88
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
Eles nos prendem, nos ensinam a respirar.
89
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
Ditam a hora de dormir,
de acordar, de comer.
90
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
Ficamos submissos a eles.
91
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
Se eles querem ser os dominadores,
vamos vesti-los de acordo.
92
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Passageiros, esta é minha ideia
para a nouveau Air France.
93
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Camisinha, lubrificador e poppers.
94
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
É bom pro seu diário.
95
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
E aí?
96
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Isto certamente
vai surpreender a Air France.
97
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
Você fez uma mudança radical no uniforme.
98
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.
99
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
Lindamente arquitetados.
100
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Subversivos e, sabe…
101
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
bondage está dominando as passarelas.
102
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Trocadilho proposital.
103
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Bem, pode até ser verdade,
104
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
mas acho que a Air France não quer
ampliar tanto assim os horizontes.
105
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Gregory, vi a ideia da Chanel.
Simples e elegante.
106
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolée, tenho que atender.
107
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
Acho que não entende
o quanto preciso desta conta.
108
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
Meu negócio está em apuros.
109
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Se não tenho negócio,
você não tem negócio.
110
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Já pensou em apresentar os uniformes
111
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
sem os cintos, botas e chapéus?
112
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
E acabar com o chiquê?
113
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
Vou apresentar a ideia assim,
com ou sem sua ajuda.
114
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Vamos, garotas.
115
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Era o Pierre. Ele estava muito nervoso.
116
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
Uma loja dele abre semana que vem,
117
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
e ele parece instável e paranoico.
118
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Desde que vendeu a empresa pro JVMA,
não sabe em quem confiar.
119
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
Devia ter pensado nisso
antes de nos abandonar.
120
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
Ele não é mais problema nosso.
121
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Não esqueçam que ele tentou nos ajudar.
122
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
E agora está implorando ajuda.
123
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
O que podemos fazer?
124
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
Ele quer que a gente vá à loja
e dê nossa opinião profissional.
125
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Mas pode? Não o representamos.
126
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Passamos por muita coisa com Pierre.
127
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Ele não é ex-cliente. É amigo.
128
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
Agora ele precisa de nós,
e nós vamos ajudar.
129
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Aonde está nos levando?
130
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
O Pierre mandou a localização
e falou pra virmos.
131
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
Ele sabe mandar localização?
132
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Alguém viu vocês?
133
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
- Não.
- Nos seguiram?
134
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Pierre, precisa dessa espionagem mesmo?
135
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. Ninguém do JVMA
pode saber que estão aqui.
136
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Principalmente o Nicolas.
137
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
A marionete do papai.
Ele tem espião pra todo lado. Entrem.
138
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Vão!
139
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
Quanto Pierre!
140
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
O JVMA dedicou tanto espaço
141
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
à sua linha Ringarde
que ficou sobrecarregado.
142
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
Não entenderam o objetivo.
Quando passa assim do ponto, não é ironia.
143
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
É realmente ringarde.
144
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
O que acham da qualidade?
145
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
- Quer sinceridade?
- Total.
146
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
É mais mercado de massa
do que eu esperava.
147
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. É um Ca-do luxo.
148
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Merci.
- Não é medonho?
149
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
Me transformaram num palhaço
preso numa casa dos espelhos.
150
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Désolé, isso é um Ca-do lixo.
151
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
O que o Nicolas disse quando contou
que não estava satisfeito com tudo isso?
152
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Ele não ligou.
Ninguém do JVMA liga pro que eu penso.
153
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
Não tenho ninguém. Estou completamente só.
154
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
Não, isso não é verdade. Você tem a nós.
155
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Eu tinha vocês. O acordo foi um erro.
156
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Quero terminá-lo.
157
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Não! Cuidado, Pierre.
158
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
Mesmo desistindo, eles teriam seu nome
e seu rosto, pelo jeito.
159
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
Pode ir pra passarela.
160
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
Cala a boca!
161
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
- Oi!
- Oi!
162
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Onde você estava?
163
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Experimentei três looks pra hoje
164
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
e quase desisti até ver isto.
165
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Gregory Dupree mandou pra você hoje.
166
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy…
167
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Desculpa. Só abri a caixa,
não li o cartão.
168
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Não me controlo
quando a moda bate à minha porta.
169
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
- À nossa porta.
- Sim.
170
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
"A Air France me rejeitou.
Vista isso no meu funeral."
171
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
A Air France não quis usar
o design dele para os uniformes.
172
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
Bom, o lixo de uma companhia aérea
é o tesouro de alguma mulher.
173
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Quer se vestir
de comissária de bordo sexy?
174
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
Não acha que a Britney está icônica
no clipe de "Toxic"?
175
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Bom, você vai chamar atenção.
176
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Preparem-se para um pouso de emergência.
177
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
Pessoal, essa é a Mindy Chen, que está…
178
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
incrível.
179
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
- Oi.
- Bom te ver, Emily.
180
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
Idem, Nicolas.
181
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Trouxe um piquenique
182
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
pra agradecer pelo convite.
Coisinhas do restaurante.
183
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
- Obrigado, chef…
- Gabriel.
184
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
Meu restaurante é o Chez Lavaux, passa lá.
185
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Será um prazer.
186
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
E eu trouxe rosé lá da Provença.
187
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
Amei seu look. É de onde?
188
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
De um designer que trabalha com a Emily.
189
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupree.
190
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
É? Soube que o desfile
em Versailles foi incrível.
191
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Foi. Não o valorizam o suficiente.
192
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
O trabalho dele merece brilhar mais.
193
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
Está brilhando bastante.
194
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Aqui, pega uma das minhas.
195
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Comprou demais?
196
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
Péssimo hábito.
197
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
Passei pela nova loja
que vão abrir, a do Pierre.
198
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Quanto mistério!
Estão escondendo o jogo mesmo.
199
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Como é trabalhar com ele?
200
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
Bem, agora respeito vocês muito mais.
201
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
É mesmo? Por quê?
202
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
Não sei como lidaram tanto tempo com ele.
Ele é muito irritante.
203
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
Ele queria uma loja minimalista,
então fizemos isso.
204
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
Aí quis algo chamativo e ousado,
como a Ringarde,
205
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
então mudamos pra isso. Agora ele detesta.
206
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Ele nunca está satisfeito.
Era assim com vocês?
207
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
A insegurança do Pierre
muitas vezes toma conta,
208
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
mas tenha paciência com ele.
209
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Tivemos problemas parecidos
na Fashion Week.
210
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Só precisa saber lidar com ele,
211
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
senão é capaz de ele nem ir à inauguração.
212
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
Tenho experiência
com estilistas exigentes.
213
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
A loja vai abrir com ou sem ele.
214
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
Entendi. Bom…
215
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
Ele confia na gente.
216
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
Se precisar da nossa ajuda, me avisa.
217
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Licença, Emily.
218
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
Do que estavam falando?
219
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
- De você, claro.
- Estavam falando de trabalho.
220
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Que saco, Em!
Vai ser assim em todo encontro?
221
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
Então é um encontro.
222
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Só pode ser.
223
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
Ele me abraçou e me apresentou aos amigos.
224
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
Me falaram que aqui é point de pegação.
225
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Vai com tudo, gata!
226
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Oi.
227
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
- Oi.
- Me faz companhia?
228
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
Está rápido demais.
229
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
Tem razão.
230
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
É rápido demais.
231
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
- Desculpa.
- Désolé.
232
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
Rápido demais.
233
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Sua comida estava deliciosa.
234
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
De dar água na boca.
235
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Que gentileza!
236
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Se me conhecesse,
237
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
saberia que não sou gentil.
238
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Oi, desculpa.
Tem gente tentando ver o filme.
239
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
Então faz silêncio.
240
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
- Valeu.
- Não tem, nada.
241
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Faz tempo que estão juntos?
242
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
- É…
- Não estamos juntos.
243
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
- Ele tem namorada. Ela tá na Grécia.
- É.
244
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
- Somos só amigos.
- Amigos.
245
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Ela é sua amiga
enquanto a namorada tá na Grécia?
246
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Posso ser sua amiga também.
Podemos todos ser amigos.
247
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
Não, ela tem namorado.
248
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
É.
249
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
- Cadê ele?
- Em Londres.
250
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Agora entendi.
251
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
Sua namorada tá na Grécia,
seu namorado tá em Londres.
252
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Bom, meu namorado tá em… Berlim.
253
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
E morro de saudade dele!
254
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Isso é divertido. Vocês são divertidos.
255
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Tá… Emily, a gente não tem…
256
00:14:25,281 --> 00:14:26,824
- Tem aquilo…
- É, vamos.
257
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
Vi esse filme mil vezes.
258
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
- Eles ficam juntos.
- Clássico.
259
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
- Clichê.
- Ótimo.
260
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
- Mas é ótimo.
- Muito bom.
261
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
- Adoro.
- Aproveite.
262
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
- Obrigado por tudo.
- Muito gentil.
263
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
Já vamos.
264
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Divirta-se!
265
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Gente, a bolsa de uma mulher
é a fonte secreta de poder dela.
266
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Tem muitas coisas sombrias e perigosas
267
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
que os homens não deveriam descobrir.
268
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
E aí, qual é o veredito?
O Nicolas está a fim da Mindy ou não?
269
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Infelizmente, acho que não.
270
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Ou ele teria tentado beijá-la.
271
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Ele pode não curtir
demonstração pública de afeto.
272
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Todo mundo ali curtia.
273
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Não é?
274
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
Não sabia que aquele filme
excitava tanta gente.
275
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Todo mundo gosta de ver duas pessoas
276
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
tentando resistir a uma atração natural.
277
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
O que é aquilo?
278
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Não sei.
279
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Vamos lá ver.
280
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
POP AIR
MUSEU DO BALÃO
281
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Isso é surreal!
282
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
Parece que tomamos doce e entramos no Céu.
283
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
- Já tomou doce?
- Não.
284
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Mas já li Hunter S. Thompson,
então peguei a ideia.
285
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Bom, no trois?
286
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Ei!
287
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
Chega de postar!
288
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
Não!
289
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Foi um prazer. Boa noite.
290
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Obrigado pelo champanhe.
291
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
- Até sábado.
- Até sábado.
292
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Eu vou por aqui.
293
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
Então boa noite.
294
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
"Boa noite"? Já?
295
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Que tal um drinque?
296
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Claro, se quiser…
297
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
Claro que quero.
298
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Acha que te trouxe aqui pra ver um filme?
299
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Não sei o que achar.
300
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
Eu nem sei se você tá a fim de mim.
301
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
Eu não sei se você tá a fim de mim.
302
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Ah, fala sério! Com esta roupa?
303
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Você está incrível.
304
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Todos os caras ficaram olhando.
305
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Menos você.
306
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Acredite, eu percebi.
307
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
Usei toda a minha força de vontade
pra não passar vergonha lá.
308
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Sério?
309
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
Sério.
310
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
Então… E agora?
311
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Me diz você.
312
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
Você que está vestida de dominatrix.
313
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Você que manda.
314
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Sua virilha está vibrando.
315
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault.
Esse demônio, juro por Deus…
316
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
A gente pode remarcar.
317
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
- Eu não ligo.
- Eu ligo.
318
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Finalmente te beijei e…
319
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Inacreditável.
320
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
- Tá, sim. Desculpa, é melhor…
- É melhor.
321
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
- Vou lidar com esse pesadelo.
- É.
322
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Da próxima, pulamos o filme?
323
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Boa ideia.
324
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
A Camille curtiu meu story.
325
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
Ela disse: "Adoro! Meu filme favorito."
326
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Sério?
327
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
Como Perder um Homem?
328
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
Parece que ela quer fazer isso comigo.
329
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
Ela demora pra responder minhas mensagens.
330
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Quando responde.
331
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
Quando o Alfie e a Camille voltarem,
332
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
vamos levá-los ao Pop Air.
333
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Sabe? Um encontro duplo de verdade.
334
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Sim, eu adoraria.
335
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
- Boa noite.
- Boa noite.
336
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.
337
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour, Emily.
Parece que sua persistência rendeu frutos.
338
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Ai, Deus, o que fiz agora?
339
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
Não, está tudo bem. Espero.
340
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
Se a Agência Grateau puder mesmo
nos ajudar com Pierre Cadault…
341
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Quê? Meu Deus, é claro!
342
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Desculpa. Nicolas, pode aguardar
pra falar com Sylvie Grateau?
343
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
O que houve?
344
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
A Sylvie está aqui.
345
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Bonjour, Sylvie. Como eu dizia,
346
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
quero que vocês nos ajudem
com Pierre Cadault.
347
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Seria um prazer.
348
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
Tem muito trabalho e pouco tempo.
349
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Fazem gerenciamento de crise?
350
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Claro, é nossa especialidade.
351
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Vamos conversar no almoço.
352
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
Minha assistente dará os detalhes.
353
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
- Certo, ótimo! Até lá.
- Certo.
354
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
Como fez isso?
355
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Eu tentei não falar nada, mas…
356
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Tá, não quero saber.
357
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Maravilhoso, Emily!
358
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Certo, saiam!
359
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Porta!
360
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
Só lembro de ouvir a Sylvie dizer
"merveilleux" pra se referir a um Chablis.
361
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Manda mensagem pro Pierre e conta.
362
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
A novidade é sua. Você conta.
363
00:21:43,093 --> 00:21:47,681
ÓTIMA NOTÍCIA! VAMOS PODER AJUDAR
COM A INAUGURAÇÃO DA LOJA…
364
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
ENVIADA A PIERRE
365
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
O Pierre ficou tão animado
que virá também.
366
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Ele não perde um brinde com champanhe.
Ainda mais quando brindamos a ele.
367
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
- Olá.
- Bonjour.
368
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
A Agência Grateau vai me falir.
369
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
Eu devia ter oferecido mais dinheiro
pra virem pro JVMA.
370
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Sabe que a questão não era dinheiro.
371
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
- Era minha independência.
- Sei.
372
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Obrigada pela chance
de trabalharmos com Pierre.
373
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
- Ao Pierre.
- Ao Pierre.
374
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Bem, só pra deixar claro,
375
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
vão trabalhar para a marca Pierre Cadault,
376
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
não o homem Pierre Cadault.
377
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
- Pardon?
- Bota no gelo de novo.
378
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
O que está acontecendo?
379
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
As exigências irracionais dele
não vão atrapalhar minha aquisição.
380
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
A empresa é maior que ele.
381
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Então é hora de ele sair,
382
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
e de outro estilista nos levar à nova era.
383
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
Mas é a empresa dele, o nome dele.
384
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
Correção: nome dele, empresa minha.
385
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
Não é inédito. Christian Dior virou Dior.
386
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent é Saint Laurent.
387
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
Os homens se vão, mas a marca continua.
388
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Acontece sempre, não é, Sylvie?
389
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Já até perdi as contas do tanto.
390
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
E, graças à Emily,
391
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
dei uma pesquisada
392
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
e acho que encontrei
o substituto perfeito.
393
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.
394
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Você tinha razão. Ele merece brilhar mais.
395
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
É um visionário.
396
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
Perfeito para reinventar Pierre Cadault.
397
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
O Pierre odeia o Gregory.
398
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Bem, já que conhecem os dois,
399
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
são ideais pra cuidar da transição
e evitar um desastre.
400
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
O Pierre sabe disso?
401
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
São os primeiros a saber.
402
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory é cliente de vocês.
Devem estar felizes.
403
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Sim. Bem, estamos surpresos.
404
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
Temos muito a conversar,
agora que vamos trabalhar juntos.
405
00:23:43,255 --> 00:23:47,634
EMILY: NÃO VEM! MUDANÇA DE PLANOS!
406
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
PIERRE: JÁ CHEGUEI! VI VOCÊS!
407
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Oizinho!
408
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
O que ele faz aqui?
409
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Pode explicar, Emily?
410
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
- Pierre!
- Attention!
411
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Pedestres têm preferência, babaca!
412
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Eu estou bem.
413
00:24:56,495 --> 00:25:01,500
Legendas: Raissa Duboc