1
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Hvorfor deler ikke menn tanker?
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
Og sparer oss mysteriet?
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
Tipper Nico tekstet igjen.
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
Oui. Her. Hva tror du?
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,398
"Vi er en gjeng
som skal på utekino i kveld. Bli med?"
6
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
Det høres gøy ut.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Men er det en date? Høres ikke slik ut.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Vil du det skal være en date?
9
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
Jeg har likt ham
siden vi gikk på kostskole,
10
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
kanskje jeg bare vil
tilfredsstille en ung forelskelse.
11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
"Ta med venner".
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
-Jeg går ikke.
-Hva?
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Du må. Tenk på tenårings-Mindy.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Hun har villet dette så lenge.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
Vet du hva, jeg blir med.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
Jeg vil snakke med Nico
om Soleil De Paris.
17
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
-Nei.
-Vi har pitchet samarbeid med Gray Malin,
18
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
en fantastisk fly-fotograf…
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Ikke noe kampanjeprat.
20
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
Og du får ikke komme alene.
21
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
Noen må distrahere deg
mens jeg distraherer Nico.
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Ta med Alfie.
23
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
Han er i London i morens bursdag.
24
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, naboer.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
-Bonjour.
-Hei.
26
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Henter du din egen frokost?
Hvor er kafé-slaven?
27
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Det er Camille.
Jeg ville ikke brukt det kallenavnet.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
Hun er i Hellas med Sofia.
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
-Excuse-moi?
-Hva?
30
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
Siste stopp på kunstutstillingen.
31
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Utrolig, sant?
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
-Trés bien.
-Det er fantastisk.
33
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Hva tenker du om dette?
34
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Er det en date,
eller er det en vennegreie?
35
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Svar ærlig.
36
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
En vennegreie.
37
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
Ser du. Vil du være med på filmkveld?
38
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
Han kan ikke, han må jobbe.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Restauranten er stengt,
40
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
Camille er borte, og jeg har fri i kveld.
41
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Bon! Problem løst.
Jeg sender deg detaljene.
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
Flott.
43
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
-Ha det.
-Ha det.
44
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
-Herregud, Mindy.
-Nei, vent.
45
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
Unnskyld. Jeg tenkte ikke.
46
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Ingenting vil skje mellom deg og Gabriel.
47
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
Nei, jeg snakker om
at Camille er i Hellas med Sofia.
48
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Dette er mer seriøst enn et kyss.
49
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Skal jeg si noe til Gabriel?
50
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
Nei, bare hvis du vil
lage drama i forholdet igjen.
51
00:02:07,335 --> 00:02:08,545
Kanskje det ikke er noe.
52
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
Og hvis det er noe,
la Camille si det selv.
53
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
Skal ikke Gregory Dupree vise oss
54
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
Air France-uniformene han designet?
55
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
-Han ringte for å flytte den.
-Når til?
56
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
Et bedre spørsmål, er hvor?
57
00:02:38,741 --> 00:02:40,160
Du vet jeg hater gåter.
58
00:02:40,243 --> 00:02:42,996
Nå vil Gregory
at vi skal møtes i atelieret hans.
59
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Redesignet hans kan visst ikke
oppbevares i et konferanserom.
60
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Vet han at klienten
forventer leveringen i dag?
61
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Ja.
62
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Du har vel ikke økt håpet.
63
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Jeg snakket med kontaktene i Air France.
64
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel og Louis Vuitton
er frontfigurene i dag.
65
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Tror du han har en sjanse?
66
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
Nei, men jeg har tatt feil før.
67
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Når?
68
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Spør Emily, hun har det nok i dagboka si.
69
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
Det har ikke vært noe eksakt.
70
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Det er bra du fører dagbok
om tida di i Paris.
71
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Har du lest Anaïs Nins dagbok?
72
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
-Har ikke det.
-Nei?
73
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
En fantastisk beretning
av en ung kvinnes seksuelle oppvåkning.
74
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
Hun var virkelig umettelig.
75
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Så dette er Gregorys atelier.
76
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
Det er som et mote-krigsrom.
Du kan lukte kreativiteten.
77
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Nei, det er marihuana.
78
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, første klasse.
79
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
Dette er kapteinen.
80
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Finn setene, alle sammen, på med
setebeltene. Det blir en turbulent tur.
81
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Blir det servert drinker?
82
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Du vil bli servert.
83
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Før dere ser uniformene,
la meg forklare konseptet.
84
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
Dette er en historie om kontroll.
85
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
Følelsen av å fly tar bort kontrollen.
86
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
Fra det øyeblikket dere setter dere,
er det flyvertene som har kontrollen.
87
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
De spenner dere fast,
sier hvordan dere skal puste.
88
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
De sier når dere kan sove,
når dere må våkne, når dere kan spise.
89
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
Dere er deres underordnede.
90
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
Vil de være dominante,
kle dem som dominante.
91
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Passasjerer, dette er mitt bidrag
til nouveau Air France.
92
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Kondomer, glidemiddel og poppere.
93
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
Det er bra for dagboken.
94
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
Og?
95
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Dette vil definitivt overraske Air France.
96
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
Du har gitt uniformen
en svær ansiktsløftning.
97
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.
98
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
De er nydelig satt sammen.
99
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Oppviglersk, og du vet
100
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
at bondage dominerer catwalken nå.
101
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Ordspill inkludert.
102
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Det kan nok stemme,
103
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
men jeg tror ikke Air France
vil strekke strikken så langt.
104
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Jeg har sett Chanels bidrag.
Diskré og chic.
105
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolé, jeg må ta denne.
106
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
Jeg tror ikke du forstår
at jeg trenger denne kontoen.
107
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
Forretningen min har problemer.
108
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Har ikke jeg en forretning,
så har ikke du det.
109
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Har du vurdert å presentere kolleksjonen
110
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
uten belter, boots og caps?
111
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
Drepe alle elegansen?
112
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
Jeg viser det som det er.
Med eller uten deres hjelp.
113
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Kom igjen, jenter.
114
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Det var Pierre. Han er opprørt.
115
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
Hans nye butikk åpner neste uke,
116
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
og han høres uberegnelig og paranoid ut.
117
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Etter at han solgte til JVMA
stoler han ikke på noen.
118
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
Det burde han tenkt på før han forlot oss.
119
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
Han er ikke vårt problem nå.
120
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Husk at han prøvde å gi oss en livbøye.
121
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Og nå tigger han om hjelp.
122
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
Hva skal vi gjøre?
123
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
Han har bedt oss om å møte ham
og gi vår profesjonelle mening.
124
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Kan vi? Vi representerer ham ikke.
125
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Vi har vært gjennom mye med Pierre.
126
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Han er også en venn.
127
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
Nå trenger han oss, så vi går.
128
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Hvor skal vi?
129
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
Han sendte lokasjonen på GPS.
130
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
Klarer han det?
131
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Så noen dere?
132
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
-Nei.
-Ble vi forfulgt?
133
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Er hemmelighetskremmeriet nødvendig?
134
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. Ingen fra JVMA
kan vite at dere er her.
135
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Spesielt ikke Nicolas.
136
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Pappas lille dukke.
Han har spioner overalt.
137
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Kom.
138
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
Så mange Pierrer.
139
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA ga så mye gulvplass
140
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
til Ringarde-linjen,
at det er overveldende.
141
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
De har ikke skjønt det.
Når det er så mye, så er det ikke ironi.
142
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Det er faktisk bare ringarde.
143
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Hva med kvaliteten?
144
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
-Helt ærlig?
-Ja.
145
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Det er mer masseproduksjon
enn jeg forventet.
146
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. Det er Ca-do.
147
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
-Merci.
-Er det ikke grusomt?
148
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
De har gjort meg til en klovn
fanget i tivolispeil.
149
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Désolé, det er Ca-don't.
150
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
Hva sa Nicolas
da du sa at du ikke likte alt dette?
151
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Han brydde seg ikke.
Ingen hos JVMA bryr seg hva jeg mener.
152
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
Jeg har ingen. Jeg er helt alene.
153
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
Nei, det er ikke sant. Du har oss.
154
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Jeg hadde dere. Avtalen var feil.
155
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Jeg vil avslutte den.
156
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Nei, forsiktig, Pierre.
157
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
Hvis du drar, vil de fortsatt
eie navnet og ansiktet ditt.
158
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
Du er klar for catwalken.
159
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
Hold kjeft, for faen!
160
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
-Hei.
-Hei.
161
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Hvor har du vært?
162
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Jeg har prøvd tre antrekk til i kveld,
163
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
og jeg ga nesten opp til jeg fant dette.
164
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Den ble levert til deg i dag
fra Gregory Dupree.
165
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.
166
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Jeg beklager,
men jeg åpnet bare esken, ikke lappen.
167
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Jeg mister kontrollen
når jeg får nye klær på døra.
168
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
-Jeg får nye klær.
-Ja.
169
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
"Air France sa nei.
Bruk denne i begravelsen min."
170
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France avslo hans design
til deres nye uniform.
171
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
Et flyselskaps søppel
er en annen kvinnes skatt.
172
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Vil du kle deg som en sexy flyvertinne?
173
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
Hva, synes du ikke at
Britney er sexy i "Toxic"-videoen?
174
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Du vil definitivt gjøre inntrykk.
175
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Gjør dere klare for en nødlanding.
176
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
Dette er Mindy Chen, som ser…
177
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
…fantastisk ut.
178
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
-Hei.
-Fint å se deg igjen.
179
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
Deg også, Nicolas.
180
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Jeg tok med til piknik.
181
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Takk for invitasjonen,
noe vi serverer på restauranten.
182
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
-Takk, chef…
-Gabriel.
183
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
Restauranten er Chef Lavaux,
du er velkommen.
184
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Ville vært koselig.
185
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Jeg tok med rosévin helt fra Provence.
186
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
Hvor kommer looken din fra?
187
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
En gave fra en designer Emily jobber med.
188
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupree.
189
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Jeg hørte showet hans
i Versailles var fantastisk.
190
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Det var det. Han er undervurdert.
191
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Hans arbeid fortjener større rampelys.
192
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
Det skinner ganske bra nå.
193
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Her. Ta en av mine.
194
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Har du kjøpt for mye?
195
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
En dårlig vane.
196
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
Jeg gikk tilfeldigvis forbi
din nye butikk for Pierre.
197
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Veldig mystisk.
Du holder det jammen godt skjult.
198
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Hvordan går det med ham?
199
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
Jeg har fått ny respekt for deg.
200
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
Hvorfor?
201
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
Jeg aner ikke hvordan du taklet ham
så lenge. Han er irriterende.
202
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
Han ville ha en minimalistisk butikk,
så det fikk han,
203
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
så ville han ha den
stor og prangende som ringarde,
204
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
så vi dreide mot det, og nå hater han det.
205
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Han er aldri fornøyd.
Var han slik mot deg?
206
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
Pierre sin usikkerhet kan jammen ta kaka,
207
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
men bare vær tålmodig.
208
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Vi har stått overfor
lignende problemer i moteuken.
209
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Du må bare behandle ham godt,
210
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
ellers kan han droppe hele åpningen.
211
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
Det er ikke første gang
med en krevende designer.
212
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
Butikken åpner med eller uten ham.
213
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
Vel…
214
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
Han stoler på oss,
215
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
så hvis det er noe vi kan gjøre
for å hjelpe, si fra.
216
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Unnskyld, Emily,
217
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
hva snakket du om?
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
-Deg, selvfølgelig.
-Du snakket jobb.
219
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Pokker, Em, skal du være slik
hver gang vi dater?
220
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
Så dette er en date.
221
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Det må det være.
222
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
Han strøk meg på ryggen,
presenterte meg for vennene.
223
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
En av dem sa
at dette er et kjent sjekkested.
224
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Stå på, jente.
225
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Hei.
226
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
-Hei.
-Lyst å bli med?
227
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
Nei. Vi går for fort fram.
228
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
Du har rett.
229
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
Det er for raskt.
230
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
-Unnskyld.
-Désolé.
231
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
For raskt.
232
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Maten var så nydelig.
233
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Fikk vann i munnen-god.
234
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Snilt av deg å si det.
235
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Hvis du kjente meg,
236
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
ville du visst at jeg ikke er grei.
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Nei, noen prøver å se filmen.
238
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
Så bare vær litt stille.
239
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
-Takk.
-Nei, det gjør de ikke.
240
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Hvor lenge har dere datet?
241
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
-Det er…
-Vi dater ikke.
242
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
-Kjæresten hans er i Hellas.
-Ja.
243
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
-Vi er bare venner.
-Venner.
244
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Så hun er vennen din
mens kjæresten din er i Hellas?
245
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Jeg kan også være vennen din.
Vi kan være venner.
246
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
Hun har også en kjæreste.
247
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Ja.
248
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
-Hvor er han?
-London.
249
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Jeg skjønner nå.
250
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
Kjæresten din er Hellas, og din i London.
251
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Min kjæreste er i… Berlin.
252
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
Jeg savner ham så mye.
253
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Dette er gøy. Dere er artige.
254
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Emily, skal vi…
255
00:14:25,281 --> 00:14:26,824
-Ja, den greia…
-Ja, vi må gå.
256
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
Jeg har sett denne filmen før,
257
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
-det blir dem.
-Klassisk.
258
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
-Klisje.
-Så bra.
259
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
-Det er… flott.
-Så bra.
260
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
-Elsker det.
-Nyt.
261
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
-Takk for alt.
-Så søtt.
262
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
Vi går nå.
263
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Kos dere.
264
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Gutter, en dames veske
er hennes hemmelige maktkilde.
265
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Det finnes mange
mørke og farlige ting i den,
266
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
som den mannlige arten ikke vet noe om.
267
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
Hva er dommen?
Liker Nicolas Mindy, eller ikke?
268
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Tror dessverre ikke det.
269
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Han hadde nok prøvd å kysse henne da.
270
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Kanskje han ikke liker
å vise det offentlig.
271
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Alle andre gjorde det.
272
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Sant?
273
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
Visste ikke den filmen
var så pirrende for folk.
274
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Alle liker å se en historie om to stykker
275
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
som prøver å motstå
tiltrekningen til hverandre.
276
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Hva skjer der inne?
277
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Jeg vet ikke.
278
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
La oss se.
279
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
BALLONGMUSEUM
280
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Det er surrealistisk.
281
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
Føles som vi er i himmelen på syre.
282
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
-Har du tatt syre?
-Nei.
283
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Jeg har lest Hunter S. Thompson,
så jeg skjønner greia.
284
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
På trois?
285
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Hei!
286
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
Ingen flere innlegg.
287
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
Nei!
288
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Hyggelig å møte dere. God natt.
289
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Takk for den nydelige champagnen.
290
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
-Sees på lørdag.
-Ja, lørdag.
291
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Jeg skal denne veien.
292
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
Så god natt.
293
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
God natt? Allerede?
294
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Hva med en drink?
295
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Klart, hvis du vil.
296
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
Klart jeg vil.
297
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Tror du jeg inviterte deg
bare for en film?
298
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Vet ikke hva jeg skal tro.
299
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
Jeg aner ikke om du liker meg.
300
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
Jeg aner ikke om du liker meg.
301
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Seriøst? I dette?
302
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Du ser fantastisk ut i kveld.
303
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Alle mannfolka stirra på deg.
304
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Ja, utenom deg.
305
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Tro meg, jeg så det.
306
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
Jeg brukte hele viljestyrken min
på å ikke dumme meg ut.
307
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Virkelig?
308
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
Virkelig.
309
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
Hva nå?
310
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Ja, si det.
311
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
Det er du som ser ut som en dominatrix.
312
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Du bestemmer.
313
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Jeg tror skrittet ditt vibrerer.
314
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault. Fordømte fyr.
315
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
Vi får ha drinkene til gode.
316
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
-Det går fint.
-Ikke for meg.
317
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Jeg får endelig kysse deg, og…
318
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Utrolig.
319
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
-Ok. Ja. Jeg må…
-Ja, du må det.
320
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
-Jeg må takle dette marerittet.
-Ja.
321
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Neste gang uten film?
322
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
God idé.
323
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
Camille likte storyen min.
324
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
Hun sa: "Artig. Min favorittfilm."
325
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Virkelig?
326
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
How to Lose a Guy in 10 Days?
327
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
Jeg føler det er det hun gjør med meg.
328
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
Hun har ikke svart særlig raskt
på meldingene mine.
329
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Eller ikke svart.
330
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
Hva når Alfie og Camille kommer tilbake,
331
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
tar vi dem til Pop Air?
332
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Som en ekte dobbeldate.
333
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Ja. Det blir bra.
334
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
-God natt.
-God natt.
335
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.
336
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour, Emily. Ser ut til
at standhaftigheten har lønnet seg.
337
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Hva har jeg gjort nå?
338
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
Alt er bra. Håper jeg.
339
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
Hvis du seriøst mente at
Agence Grateau kan hjelpe oss med Pierre…
340
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Hva? Selvfølgelig, herregud!
341
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Unnskyld. Kan du vente
et øyeblikk for Sylvie?
342
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
Hva skjer?
343
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Du har Sylvie på.
344
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Bonjour, Sylvie. Jeg sa bare
345
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
at jeg vil ha Agence Grateau
til å hjelpe med Pierre.
346
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Det vil vi gjerne.
347
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
Det er mye å gjøre på kort tid.
348
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Er dere gode på krisemarkedsføring?
349
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Klart, det er vår spesialitet.
350
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
La oss snakkes over lunsj i dag.
351
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
Assistenten min sender detaljene.
352
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
-Ok, flott. Sees da.
-Ok.
353
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
Hvordan klarte du det?
354
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Jeg prøvde å ikke si noe, men…
355
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Jeg vil ikke vite det.
356
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Supert, Emily.
357
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Ok, gå.
358
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Dør!
359
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
Eneste gangen jeg hørte Sylvie
si "merveilleux", var om en Chablis.
360
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Du må tekste Pierre og fortelle nyheten.
361
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
Det er din nyhet. Tekst ham du.
362
00:21:42,592 --> 00:21:47,681
Flott nyheter! Vi skal hjelpe deg
med den store åpningen…
363
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
SENDT TIL PIERRE
364
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Pierre er så spent at han blir med oss.
365
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Han går aldri glipp av en champagneskål.
Spesielt for ham selv.
366
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
-Hei.
-Bonjour.
367
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
Agence Grateau tørker meg ut.
368
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
Jeg skulle tilbudt mer penger
til å bli med i JVMA.
369
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Du vet det ikke var pengene.
370
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
-Men uavhengigheten.
-Jeg vet det.
371
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Takk for muligheten
for å få jobbe med Pierre igjen.
372
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
-For Pierre.
-For Pierre.
373
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Bare for å være tydelig,
374
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
dere jobber for merket Pierre Cadault.
375
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Ikke for mannen Pierre Cadault.
376
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
-Pardon?
-Legg den tilbake på isen.
377
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
Hva skjer, Nicolas?
378
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
Jeg nekter å la oppkjøpet mitt
bli kapret av hans irrasjonelle krav.
379
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
Firmaet er større enn ham.
380
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Det er på tide han går ut,
381
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
og vi får inn en designer
til å starte den nye æraen.
382
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
Det er hans firma. Hans navn.
383
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
Rettelse. Hans navn, mitt firma.
384
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
Det er ikke nytt.
Christian Dior er nå Dior.
385
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Saint Laurent.
386
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
Mennene er borte, men merket eksisterer.
387
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Det skjer hele tiden.
388
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Oftere enn jeg vil huske.
389
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
Takket være Emily
390
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
så har jeg sjekket litt,
391
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
og jeg har funnet den rette erstatningen.
392
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.
393
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Du hadde rett.
Han fortjener et større rampelys.
394
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
Han er visjonær.
395
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
Den perfekte personen
til å fornye Pierre Cadault.
396
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
Men Pierre hater Gregory.
397
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Siden du kjenner dem begge,
398
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
hvem kan takle situasjonen bedre
og holde den nede?
399
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Vet Pierre om dette?
400
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
Dere får vite det først.
401
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory er en av deres klienter.
Tipper dere er glade.
402
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Definitivt overrasket.
403
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
Det er mye vi må snakke om,
siden vi skal jobbe sammen.
404
00:23:43,255 --> 00:23:47,634
Ikke kom! Endring i planene!
405
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
Er allerede her! Vi sees!
406
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Hei.
407
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
Hva gjør han her?
408
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Vil du forklare, Emily?
409
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
-Pierre!
-Attention!
410
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Fotgjengere har forrang, din idiot!
411
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Det går fint.
412
00:24:56,495 --> 00:25:01,500
Tekst: Anette Kvam