1 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 Hvorfor deler ikke menn tanker? 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 Og sparer oss mysteriet? 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 Tipper Nico tekstet igjen. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 Oui. Her. Hva tror du? 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 "Vi er en gjeng som skal på utekino i kveld. Bli med?" 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 Det høres gøy ut. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Men er det en date? Høres ikke slik ut. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Vil du det skal være en date? 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 Jeg har likt ham siden vi gikk på kostskole, 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 kanskje jeg bare vil tilfredsstille en ung forelskelse. 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 "Ta med venner". 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 -Jeg går ikke. -Hva? 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 Du må. Tenk på tenårings-Mindy. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Hun har villet dette så lenge. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 Vet du hva, jeg blir med. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 Jeg vil snakke med Nico om Soleil De Paris. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 -Nei. -Vi har pitchet samarbeid med Gray Malin, 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 en fantastisk fly-fotograf… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Ikke noe kampanjeprat. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 Og du får ikke komme alene. 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 Noen må distrahere deg mens jeg distraherer Nico. 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 Ta med Alfie. 23 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 Han er i London i morens bursdag. 24 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 Bonjour, naboer. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 -Bonjour. -Hei. 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 Henter du din egen frokost? Hvor er kafé-slaven? 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Det er Camille. Jeg ville ikke brukt det kallenavnet. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 Hun er i Hellas med Sofia. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 -Excuse-moi? -Hva? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 Siste stopp på kunstutstillingen. 31 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 Utrolig, sant? 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 -Trés bien. -Det er fantastisk. 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Hva tenker du om dette? 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 Er det en date, eller er det en vennegreie? 35 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Svar ærlig. 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 En vennegreie. 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Ser du. Vil du være med på filmkveld? 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 Han kan ikke, han må jobbe. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Restauranten er stengt, 40 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 Camille er borte, og jeg har fri i kveld. 41 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Bon! Problem løst. Jeg sender deg detaljene. 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 Flott. 43 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 -Ha det. -Ha det. 44 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 -Herregud, Mindy. -Nei, vent. 45 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Unnskyld. Jeg tenkte ikke. 46 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 Ingenting vil skje mellom deg og Gabriel. 47 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 Nei, jeg snakker om at Camille er i Hellas med Sofia. 48 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 Dette er mer seriøst enn et kyss. 49 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Skal jeg si noe til Gabriel? 50 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 Nei, bare hvis du vil lage drama i forholdet igjen. 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Kanskje det ikke er noe. 52 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 Og hvis det er noe, la Camille si det selv. 53 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 Skal ikke Gregory Dupree vise oss 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 Air France-uniformene han designet? 55 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 -Han ringte for å flytte den. -Når til? 56 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 Et bedre spørsmål, er hvor? 57 00:02:38,741 --> 00:02:40,160 Du vet jeg hater gåter. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 Nå vil Gregory at vi skal møtes i atelieret hans. 59 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 Redesignet hans kan visst ikke oppbevares i et konferanserom. 60 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Vet han at klienten forventer leveringen i dag? 61 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Ja. 62 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 Du har vel ikke økt håpet. 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Jeg snakket med kontaktene i Air France. 64 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel og Louis Vuitton er frontfigurene i dag. 65 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Tror du han har en sjanse? 66 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 Nei, men jeg har tatt feil før. 67 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Når? 68 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Spør Emily, hun har det nok i dagboka si. 69 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 Det har ikke vært noe eksakt. 70 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Det er bra du fører dagbok om tida di i Paris. 71 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Har du lest Anaïs Nins dagbok? 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 -Har ikke det. -Nei? 73 00:03:17,864 --> 00:03:22,577 En fantastisk beretning av en ung kvinnes seksuelle oppvåkning. 74 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 Hun var virkelig umettelig. 75 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Så dette er Gregorys atelier. 76 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 Det er som et mote-krigsrom. Du kan lukte kreativiteten. 77 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Nei, det er marihuana. 78 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Bonjour, første klasse. 79 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 Dette er kapteinen. 80 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Finn setene, alle sammen, på med setebeltene. Det blir en turbulent tur. 81 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Blir det servert drinker? 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Du vil bli servert. 83 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Før dere ser uniformene, la meg forklare konseptet. 84 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Dette er en historie om kontroll. 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 Følelsen av å fly tar bort kontrollen. 86 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 Fra det øyeblikket dere setter dere, er det flyvertene som har kontrollen. 87 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 De spenner dere fast, sier hvordan dere skal puste. 88 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 De sier når dere kan sove, når dere må våkne, når dere kan spise. 89 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 Dere er deres underordnede. 90 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 Vil de være dominante, kle dem som dominante. 91 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Passasjerer, dette er mitt bidrag til nouveau Air France. 92 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Kondomer, glidemiddel og poppere. 93 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 Det er bra for dagboken. 94 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Og? 95 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Dette vil definitivt overraske Air France. 96 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 Du har gitt uniformen en svær ansiktsløftning. 97 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Emily. 98 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 De er nydelig satt sammen. 99 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Oppviglersk, og du vet 100 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 at bondage dominerer catwalken nå. 101 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Ordspill inkludert. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Det kan nok stemme, 103 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 men jeg tror ikke Air France vil strekke strikken så langt. 104 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 Jeg har sett Chanels bidrag. Diskré og chic. 105 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolé, jeg må ta denne. 106 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Jeg tror ikke du forstår at jeg trenger denne kontoen. 107 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 Forretningen min har problemer. 108 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Har ikke jeg en forretning, så har ikke du det. 109 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Har du vurdert å presentere kolleksjonen 110 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 uten belter, boots og caps? 111 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 Drepe alle elegansen? 112 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Jeg viser det som det er. Med eller uten deres hjelp. 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Kom igjen, jenter. 114 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Det var Pierre. Han er opprørt. 115 00:06:35,645 --> 00:06:37,522 Hans nye butikk åpner neste uke, 116 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 og han høres uberegnelig og paranoid ut. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Etter at han solgte til JVMA stoler han ikke på noen. 118 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 Det burde han tenkt på før han forlot oss. 119 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 Han er ikke vårt problem nå. 120 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Husk at han prøvde å gi oss en livbøye. 121 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Og nå tigger han om hjelp. 122 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 Hva skal vi gjøre? 123 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 Han har bedt oss om å møte ham og gi vår profesjonelle mening. 124 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Kan vi? Vi representerer ham ikke. 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Vi har vært gjennom mye med Pierre. 126 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 Han er også en venn. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 Nå trenger han oss, så vi går. 128 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 Hvor skal vi? 129 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 Han sendte lokasjonen på GPS. 130 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 Klarer han det? 131 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Så noen dere? 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 -Nei. -Ble vi forfulgt? 133 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 Er hemmelighetskremmeriet nødvendig? 134 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Oui. Ingen fra JVMA kan vite at dere er her. 135 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Spesielt ikke Nicolas. 136 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Pappas lille dukke. Han har spioner overalt. 137 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Kom. 138 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 Så mange Pierrer. 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 JVMA ga så mye gulvplass 140 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 til Ringarde-linjen, at det er overveldende. 141 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 De har ikke skjønt det. Når det er så mye, så er det ikke ironi. 142 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Det er faktisk bare ringarde. 143 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Hva med kvaliteten? 144 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 -Helt ærlig? -Ja. 145 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 Det er mer masseproduksjon enn jeg forventet. 146 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. Det er Ca-do. 147 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 -Merci. -Er det ikke grusomt? 148 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 De har gjort meg til en klovn fanget i tivolispeil. 149 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Désolé, det er Ca-don't. 150 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 Hva sa Nicolas da du sa at du ikke likte alt dette? 151 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Han brydde seg ikke. Ingen hos JVMA bryr seg hva jeg mener. 152 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Jeg har ingen. Jeg er helt alene. 153 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 Nei, det er ikke sant. Du har oss. 154 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 Jeg hadde dere. Avtalen var feil. 155 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Jeg vil avslutte den. 156 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Nei, forsiktig, Pierre. 157 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 Hvis du drar, vil de fortsatt eie navnet og ansiktet ditt. 158 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 Du er klar for catwalken. 159 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 Hold kjeft, for faen! 160 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 -Hei. -Hei. 161 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Hvor har du vært? 162 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Jeg har prøvd tre antrekk til i kveld, 163 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 og jeg ga nesten opp til jeg fant dette. 164 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Den ble levert til deg i dag fra Gregory Dupree. 165 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy. 166 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Jeg beklager, men jeg åpnet bare esken, ikke lappen. 167 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Jeg mister kontrollen når jeg får nye klær på døra. 168 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 -Jeg får nye klær. -Ja. 169 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 "Air France sa nei. Bruk denne i begravelsen min." 170 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 Air France avslo hans design til deres nye uniform. 171 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 Et flyselskaps søppel er en annen kvinnes skatt. 172 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 Vil du kle deg som en sexy flyvertinne? 173 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 Hva, synes du ikke at Britney er sexy i "Toxic"-videoen? 174 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Du vil definitivt gjøre inntrykk. 175 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Gjør dere klare for en nødlanding. 176 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 Dette er Mindy Chen, som ser… 177 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 …fantastisk ut. 178 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 -Hei. -Fint å se deg igjen. 179 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 Deg også, Nicolas. 180 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Jeg tok med til piknik. 181 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 Takk for invitasjonen, noe vi serverer på restauranten. 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 -Takk, chef… -Gabriel. 183 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 Restauranten er Chef Lavaux, du er velkommen. 184 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 Ville vært koselig. 185 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Jeg tok med rosévin helt fra Provence. 186 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 Hvor kommer looken din fra? 187 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 En gave fra en designer Emily jobber med. 188 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Gregory Dupree. 189 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Jeg hørte showet hans i Versailles var fantastisk. 190 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Det var det. Han er undervurdert. 191 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Hans arbeid fortjener større rampelys. 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Det skinner ganske bra nå. 193 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Her. Ta en av mine. 194 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Har du kjøpt for mye? 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 En dårlig vane. 196 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 Jeg gikk tilfeldigvis forbi din nye butikk for Pierre. 197 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Veldig mystisk. Du holder det jammen godt skjult. 198 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Hvordan går det med ham? 199 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Jeg har fått ny respekt for deg. 200 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Hvorfor? 201 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 Jeg aner ikke hvordan du taklet ham så lenge. Han er irriterende. 202 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 Han ville ha en minimalistisk butikk, så det fikk han, 203 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 så ville han ha den stor og prangende som ringarde, 204 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 så vi dreide mot det, og nå hater han det. 205 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 Han er aldri fornøyd. Var han slik mot deg? 206 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 Pierre sin usikkerhet kan jammen ta kaka, 207 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 men bare vær tålmodig. 208 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 Vi har stått overfor lignende problemer i moteuken. 209 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Du må bare behandle ham godt, 210 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 ellers kan han droppe hele åpningen. 211 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Det er ikke første gang med en krevende designer. 212 00:11:58,217 --> 00:12:00,052 Butikken åpner med eller uten ham. 213 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 Vel… 214 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 Han stoler på oss, 215 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 så hvis det er noe vi kan gjøre for å hjelpe, si fra. 216 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Unnskyld, Emily, 217 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 hva snakket du om? 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 -Deg, selvfølgelig. -Du snakket jobb. 219 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 Pokker, Em, skal du være slik hver gang vi dater? 220 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 Så dette er en date. 221 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Det må det være. 222 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Han strøk meg på ryggen, presenterte meg for vennene. 223 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 En av dem sa at dette er et kjent sjekkested. 224 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Stå på, jente. 225 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Hei. 226 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 -Hei. -Lyst å bli med? 227 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 Nei. Vi går for fort fram. 228 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 Du har rett. 229 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 Det er for raskt. 230 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 -Unnskyld. -Désolé. 231 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 For raskt. 232 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Maten var så nydelig. 233 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 Fikk vann i munnen-god. 234 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Snilt av deg å si det. 235 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Hvis du kjente meg, 236 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 ville du visst at jeg ikke er grei. 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Nei, noen prøver å se filmen. 238 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 Så bare vær litt stille. 239 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 -Takk. -Nei, det gjør de ikke. 240 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Hvor lenge har dere datet? 241 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 -Det er… -Vi dater ikke. 242 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 -Kjæresten hans er i Hellas. -Ja. 243 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 -Vi er bare venner. -Venner. 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Så hun er vennen din mens kjæresten din er i Hellas? 245 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 Jeg kan også være vennen din. Vi kan være venner. 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Hun har også en kjæreste. 247 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Ja. 248 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 -Hvor er han? -London. 249 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Jeg skjønner nå. 250 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 Kjæresten din er Hellas, og din i London. 251 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Min kjæreste er i… Berlin. 252 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 Jeg savner ham så mye. 253 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Dette er gøy. Dere er artige. 254 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Emily, skal vi… 255 00:14:25,281 --> 00:14:26,824 -Ja, den greia… -Ja, vi må gå. 256 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 Jeg har sett denne filmen før, 257 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 -det blir dem. -Klassisk. 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 -Klisje. -Så bra. 259 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 -Det er… flott. -Så bra. 260 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 -Elsker det. -Nyt. 261 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 -Takk for alt. -Så søtt. 262 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Vi går nå. 263 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 Kos dere. 264 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 Gutter, en dames veske er hennes hemmelige maktkilde. 265 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Det finnes mange mørke og farlige ting i den, 266 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 som den mannlige arten ikke vet noe om. 267 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 Hva er dommen? Liker Nicolas Mindy, eller ikke? 268 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Tror dessverre ikke det. 269 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Han hadde nok prøvd å kysse henne da. 270 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Kanskje han ikke liker å vise det offentlig. 271 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 Alle andre gjorde det. 272 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Sant? 273 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 Visste ikke den filmen var så pirrende for folk. 274 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 Alle liker å se en historie om to stykker 275 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 som prøver å motstå tiltrekningen til hverandre. 276 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Hva skjer der inne? 277 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Jeg vet ikke. 278 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 La oss se. 279 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 BALLONGMUSEUM 280 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Det er surrealistisk. 281 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 Føles som vi er i himmelen på syre. 282 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 -Har du tatt syre? -Nei. 283 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Jeg har lest Hunter S. Thompson, så jeg skjønner greia. 284 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 På trois? 285 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Hei! 286 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 Ingen flere innlegg. 287 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 Nei! 288 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Hyggelig å møte dere. God natt. 289 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Takk for den nydelige champagnen. 290 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 -Sees på lørdag. -Ja, lørdag. 291 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Jeg skal denne veien. 292 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 Så god natt. 293 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 God natt? Allerede? 294 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Hva med en drink? 295 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Klart, hvis du vil. 296 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Klart jeg vil. 297 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Tror du jeg inviterte deg bare for en film? 298 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Vet ikke hva jeg skal tro. 299 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 Jeg aner ikke om du liker meg. 300 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 Jeg aner ikke om du liker meg. 301 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Seriøst? I dette? 302 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Du ser fantastisk ut i kveld. 303 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 Alle mannfolka stirra på deg. 304 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Ja, utenom deg. 305 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Tro meg, jeg så det. 306 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 Jeg brukte hele viljestyrken min på å ikke dumme meg ut. 307 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 Virkelig? 308 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 Virkelig. 309 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 Hva nå? 310 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Ja, si det. 311 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 Det er du som ser ut som en dominatrix. 312 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Du bestemmer. 313 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Jeg tror skrittet ditt vibrerer. 314 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pierre Cadault. Fordømte fyr. 315 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 Vi får ha drinkene til gode. 316 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 -Det går fint. -Ikke for meg. 317 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Jeg får endelig kysse deg, og… 318 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 Utrolig. 319 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 -Ok. Ja. Jeg må… -Ja, du må det. 320 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 -Jeg må takle dette marerittet. -Ja. 321 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Neste gang uten film? 322 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 God idé. 323 00:19:16,238 --> 00:19:17,614 Camille likte storyen min. 324 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Hun sa: "Artig. Min favorittfilm." 325 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Virkelig? 326 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 How to Lose a Guy in 10 Days? 327 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 Jeg føler det er det hun gjør med meg. 328 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 Hun har ikke svart særlig raskt på meldingene mine. 329 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Eller ikke svart. 330 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 Hva når Alfie og Camille kommer tilbake, 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 tar vi dem til Pop Air? 332 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Som en ekte dobbeldate. 333 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Ja. Det blir bra. 334 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 -God natt. -God natt. 335 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 336 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Bonjour, Emily. Ser ut til at standhaftigheten har lønnet seg. 337 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Hva har jeg gjort nå? 338 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 Alt er bra. Håper jeg. 339 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 Hvis du seriøst mente at Agence Grateau kan hjelpe oss med Pierre… 340 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 Hva? Selvfølgelig, herregud! 341 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Unnskyld. Kan du vente et øyeblikk for Sylvie? 342 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 Hva skjer? 343 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Du har Sylvie på. 344 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Bonjour, Sylvie. Jeg sa bare 345 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 at jeg vil ha Agence Grateau til å hjelpe med Pierre. 346 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Det vil vi gjerne. 347 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 Det er mye å gjøre på kort tid. 348 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Er dere gode på krisemarkedsføring? 349 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Klart, det er vår spesialitet. 350 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 La oss snakkes over lunsj i dag. 351 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 Assistenten min sender detaljene. 352 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 -Ok, flott. Sees da. -Ok. 353 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Hvordan klarte du det? 354 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Jeg prøvde å ikke si noe, men… 355 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Jeg vil ikke vite det. 356 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Supert, Emily. 357 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Ok, gå. 358 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Dør! 359 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 Eneste gangen jeg hørte Sylvie si "merveilleux", var om en Chablis. 360 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Du må tekste Pierre og fortelle nyheten. 361 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 Det er din nyhet. Tekst ham du. 362 00:21:42,592 --> 00:21:47,681 Flott nyheter! Vi skal hjelpe deg med den store åpningen… 363 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 SENDT TIL PIERRE 364 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Pierre er så spent at han blir med oss. 365 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Han går aldri glipp av en champagneskål. Spesielt for ham selv. 366 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 -Hei. -Bonjour. 367 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 Agence Grateau tørker meg ut. 368 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 Jeg skulle tilbudt mer penger til å bli med i JVMA. 369 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Du vet det ikke var pengene. 370 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 -Men uavhengigheten. -Jeg vet det. 371 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Takk for muligheten for å få jobbe med Pierre igjen. 372 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 -For Pierre. -For Pierre. 373 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 Bare for å være tydelig, 374 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 dere jobber for merket Pierre Cadault. 375 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 Ikke for mannen Pierre Cadault. 376 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 -Pardon? -Legg den tilbake på isen. 377 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Hva skjer, Nicolas? 378 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 Jeg nekter å la oppkjøpet mitt bli kapret av hans irrasjonelle krav. 379 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 Firmaet er større enn ham. 380 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 Det er på tide han går ut, 381 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 og vi får inn en designer til å starte den nye æraen. 382 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 Det er hans firma. Hans navn. 383 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 Rettelse. Hans navn, mitt firma. 384 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 Det er ikke nytt. Christian Dior er nå Dior. 385 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Saint Laurent. 386 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 Mennene er borte, men merket eksisterer. 387 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Det skjer hele tiden. 388 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Oftere enn jeg vil huske. 389 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 Takket være Emily 390 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 så har jeg sjekket litt, 391 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 og jeg har funnet den rette erstatningen. 392 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Gregory Dupree. 393 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Du hadde rett. Han fortjener et større rampelys. 394 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Han er visjonær. 395 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 Den perfekte personen til å fornye Pierre Cadault. 396 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 Men Pierre hater Gregory. 397 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Siden du kjenner dem begge, 398 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 hvem kan takle situasjonen bedre og holde den nede? 399 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Vet Pierre om dette? 400 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 Dere får vite det først. 401 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 Gregory er en av deres klienter. Tipper dere er glade. 402 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Definitivt overrasket. 403 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 Det er mye vi må snakke om, siden vi skal jobbe sammen. 404 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 Ikke kom! Endring i planene! 405 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 Er allerede her! Vi sees! 406 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Hei. 407 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Hva gjør han her? 408 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Vil du forklare, Emily? 409 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 -Pierre! -Attention! 410 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Fotgjengere har forrang, din idiot! 411 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Det går fint. 412 00:24:56,495 --> 00:25:01,500 Tekst: Anette Kvam