1 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 Kenapa lelaki sukar berterus-terang? 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 Sengaja biar kita musykil? 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 Tentu Nico mesej awak lagi. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 Oui. Lihat ini. Apa pendapat awak? 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 Kami mahu menonton filem malam ini. Nak ikut? 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 Macam seronok. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Adakah ini temu janji? Macam bukan. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Awak nak bertemu janji? 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 Saya memang suka dia sejak dari bangku sekolah lagi, 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 tapi mungkin saya cuma nak puaskan hati saya. 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 "BAWA KAWAN." 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 - Tak nak pergi. - Apa? 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 Pergilah. Fikirkan Mindy zaman remaja. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Sudah lama dia inginkannya. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 Saya akan teman awak. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 Saya nak beritahu dia tentang Soleil De Paris. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 - Tidak. - Kami nak bekerjasama dengan Gray Malin, 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 seorang jurugambar udara… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Jangan bincang kerja. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 Awak tak boleh datang seorang. 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 Awak perlukan teman sewaktu saya bersama Nico. 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 Bawa Alfie. 23 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 Dia ada di London untuk hari jadi ibunya. 24 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 Bonjour, jiran. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 - Bonjour. - Hai. 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 Beli sarapan sendiri? Di mana orang suruhan awak? 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Dia maksudkan Camille. Saya tak guna gelaran itu. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 Dia di Greece dengan Sofia. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 - Excusez-moi? - Apa? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 Pertunjukan seni terakhirnya. 31 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 Hebat, bukan? 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 - Très bien. - Hebatnya. 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Sekejap, apa pendapat awak? 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 Adakah dia ajak saya berjanji temu atau melepak? 35 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Jawab dengan jujur. 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 Melepak bersama. 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Lihat. Nak tonton filem malam ini? 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 Tak boleh, dia sibuk bekerja. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Restoran tutup 40 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 dan Camille tiada, saya seorang malam ini. 41 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Bon! Selesai masalah. Saya akan mesej awak. 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 Bagus. 43 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 Jumpa lagi. 44 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 - Ya Tuhan, Mindy. - Sekejap. 45 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Maaf, saya cakap tanpa berfikir. 46 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 Tiada apa akan berlaku antara awak dan Gabriel. 47 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 Bukan, saya bercakap tentang Camille dan Sofia di Greece. 48 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 Ini bukan setakat ciuman saja. 49 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Patutkah saya beritahu Gabriel? 50 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 Jangan, awak tak mahu masuk campur hubungan mereka lagi. 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Mungkin tiada apa-apa. 52 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 Jika ada pun, biar Camille beritahu dia sendiri. 53 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 Bukankah Gregory Dupree patut tunjuk 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 rekaan uniform dia untuk Air France? 55 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 - Dia baru mengubahnya. - Bila? 56 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 Soalan sebenar adalah, ke mana? 57 00:02:38,741 --> 00:02:40,160 Luc, saya benci teka-teki. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 Gregory mahu kita jumpa dia di atelier-nya. 59 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 Dia tak mahu tunjuk rekaannya di bilik mesyuarat. 60 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Dia tahu dia perlu hantar rekaannya hari ini, bukan? 61 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Ya, dia tahu. 62 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 Jangan beri dia harapan. 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Saya hubungi kenalan di Air France. 64 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel dan Louis Vuitton sedang mendahului. 65 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Awak rasa dia ada peluang? 66 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 Tak, tapi saya pernah salah. 67 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Bila? 68 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Tanya Emily, tentu dia tulis dalam diari. 69 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 Tiada apa-apa yang spesifik. 70 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Baguslah awak tulis diari tentang pengalaman awak di Paris. 71 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Awak baca The Diary of Anaïs Nin? 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 - Tak pernah. - Tak? 73 00:03:17,864 --> 00:03:22,577 Penulisan yang hebat tentang kesedaran seksual seorang gadis. 74 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 Dia sangat bernafsu. 75 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Jadi, inilah atelier Gregory. 76 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 Seperti bilik gerakan fesyen. Awak boleh hidu kreativitinya. 77 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Itu bau marijuana, Emily. 78 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Bonjour, Kelas Pertama. 79 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 Kapten anda sedang bercakap. 80 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Semua orang duduk, pakai tali pinggang. Akan ada pergolakan angin. 81 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Ada minuman? 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Anda akan dilayan. Percayalah. 83 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Sebelum kamu lihat uniform, biar saya jelaskan konsepnya. 84 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Ini kisah tentang kuasa. 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 Penerbangan menghapuskan kuasa itu. 86 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 Sebaik saja kamu duduk, pramugari dan pramugara mengawal segalanya. 87 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 Mereka pasangkan tali pinggang, mereka ajar cara bernafas. 88 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 Mereka arahkan kamu masa untuk tidur, bangun, dan makan. 89 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 Kamu hamba mereka. 90 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 Jika mereka mahu jadi dominan, kita pakaikan mereka pakaian sebegitu. 91 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Para penumpang, inilah rekaan saya untuk Air France yang baru. 92 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Kondom, pelincir dan poppers. 93 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 Ini bagus untuk diari awak. 94 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Jadi? 95 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Air France pasti terpegun. 96 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 Awak telah mengubahsuai uniform mereka. 97 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Emily. 98 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 Rekaannya sangat cantik. 99 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Subversif, 100 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 dan perhambaan mendominasi fesyen terkini. 101 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Gurauan diterima. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Biarpun begitu, 103 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 saya tak rasa Air France akan berubah sejauh ini. 104 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 Gregory, saya dah lihat hasil oleh Chanel. Bersahaja dan bergaya. 105 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolé, saya perlu jawab panggilan. 106 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Awak tak faham betapa saya perlukan akaun ini. 107 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 Perniagaan saya dalam bahaya. 108 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Jika saya tiada bisnes, kamu tiada bisnes. 109 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Boleh awak pertimbangkan rekaan ini 110 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 tanpa tali pinggang, kasut but dan topi? 111 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 Tanpa sifat elegan? 112 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Saya akan hantarkan saja. Bersama awak atau tidak. 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Ayuh, kalian. 114 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Pierre telefon. Dia sangat terganggu. 115 00:06:35,645 --> 00:06:37,522 Kedai barunya akan dibuka, 116 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 dan dia tak tentu hala dan paranoid. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Sejak JVMA beli syarikatnya, dia tak tahu nak percaya siapa. 118 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 Dia patut fikirkannya sebelum dia tinggalkan kita. 119 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 Dia bukan masalah kita lagi. 120 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Jangan lupa, dia pernah cuba selamatkan kita. 121 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Sekarang dia perlukan bantuan kita. 122 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 Apa kita boleh buat? 123 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 Dia mahu kita jumpa dia di kedainya dan beri pendapat profesional. 124 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Bolehkah? Kita tak wakili dia. 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Kita dah lama bekerja dengan Pierre. 126 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 Dia bekas klien dan rakan kita. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 Dia perlukan bantuan kita, kita akan pergi. 128 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 Kita nak pergi mana? 129 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 Pierre mahu jumpa di sini. Dia letak pin. 130 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 Dia tahu letak pin? 131 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Ada sesiapa nampak awak? 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 - Tak. - Kami diekori? 133 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 Pierre, perlukah buat semua ini? 134 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Oui. Orang JVMA tak boleh tahu kamu ada di sini. 135 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Terutamanya Nicolas. 136 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Boneka si bapa. Dia ada ramai pengintip. Sila masuk. 137 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Lekas. 138 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 Banyaknya Pierre. 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 JVMA sediakan banyak ruang 140 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 untuk rekaan ringarde awak. Luar biasa. 141 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 Mereka tak faham. Jika sebanyak ini, bukan ironi lagi. 142 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Ini memang ringarde. 143 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Kualitinya bagaimana? 144 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 - Dengan jujur? - Paling jujur. 145 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 Saya tak sangka seteruk ini. 146 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. Ini Ca-do. 147 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 - Merci. - Hodoh, bukan? 148 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 Mereka buat saya jadi badut terperangkap di dalam cermin. 149 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Maaf, tak bagus. 150 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 Apa kata Nicolas sewaktu awak cakap awak tak suka semua ini? 151 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Dia tak peduli. Tiada sesiapa di JVMA yang peduli apa saya fikir. 152 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Saya tiada sesiapa. Saya keseorangan. 153 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 Itu tak benar. Awak ada kami. 154 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 Saya pernah ada kamu. Saya silap buat perjanjian. 155 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Saya mahu akhirinya. 156 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Hati-hati, Pierre. 157 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 Jika awak pergi, mereka masih miliki nama dan muka awak. 158 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 Awak dah bersedia. 159 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 Diamlah! 160 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 - Hai. - Hai. 161 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Awak pergi mana? 162 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Saya dah cuba tiga pakaian untuk malam ini 163 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 dan hampir putus asa sehingga saya terjumpa ini. 164 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Dihantar kepada awak daripada Gregory Dupree. 165 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy. 166 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Maaflah, saya cuma buka kotak, bukan notanya. 167 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Saya tak boleh tahan jika ada pakaian di depan pintu saya. 168 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 - Pintu kita. - Ya. 169 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 Air France menolak. Pakai di pengebumian saya. 170 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 Air France tolak rekaannya untuk uniform baru mereka. 171 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 Jika mereka tak mahu, kita yang untung. 172 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 Awak nak pakai baju pramugari seksi? 173 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 Awak tak rasa imej Britney dalam video "Toxic" itu ikonik? 174 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Awak pasti akan mempesonakan. 175 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Bersedia untuk pendaratan kecemasan. 176 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 Kalian, ini Mindy Chen, yang nampak… 177 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 luar biasa. 178 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 - Hei. - Kita jumpa lagi. 179 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 Awak pun sama, Nicolas. 180 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Saya bawa piknik. 181 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 Terima kasih atas jemputan, sedikit makanan dari restoran. 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 - Terima kasih, Cef… - Gabriel. 183 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 Restoran saya Chez Lavaux, sila datang. 184 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 Saya akan pergi. 185 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Saya bawa rosé dari Provence. 186 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 Saya suka pakaian awak. Dari mana? 187 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 Hadiah daripada rakan pereka Emily. 188 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Gregory Dupree. 189 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Betulkah? Pertunjukannya di Versailles luar biasa. 190 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Betul. Dia selalu dipandang remeh. 191 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Karya dia patut dapat lebih dikenali. 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Ia sangat dikenali sekarang. 193 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Ambil saya punya. 194 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Awak beli lebih? 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 Ini tabiat buruk saya. 196 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 Saya lalu di depan kedai baru Pierre. 197 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Sangat misteri. Awak betul-betul rahsiakannya. 198 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Bagaimana dengan dia? 199 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Saya hormati kebolehan awak. 200 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Betulkah? Kenapa? 201 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 Saya tak tahu bagaimana awak tahan dengan dia. Dia buat saya naik darah. 202 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 Dia mahu kedai yang minimalis, jadi itulah yang kami beri, 203 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 kemudian dia mahukannya meriah seperti ringarde, 204 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 jadi kami ubah, dan dia bencikannya lagi. 205 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 Dia tak pernah puas. Dia begitu dengan awak? 206 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 Rasa tidak yakin Pierre memang tinggi, 207 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 tapi awak harus bersabar. 208 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 Kami hadapi perkara yang sama sewaktu Minggu Fesyen. 209 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Awak perlu pastikan awak urus dia dengan betul, 210 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 jika tidak, dia takkan buat pelancaran. 211 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Saya selalu jumpa pereka yang cerewet. 212 00:11:58,217 --> 00:12:00,052 Kedai itu tetap akan dibuka. 213 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 Baiklah, tapi… 214 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 Dia percayakan kami, 215 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 jadi jika awak perlukan bantuan kami, beritahu saya. 216 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Jumpa lagi, Emily. 217 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 Apa yang kamu bincangkan? 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 - Awaklah. - Kamu bincang tentang kerja. 219 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 Em, awak akan buat begini pada setiap temu janji? 220 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 Jadi, ini temu janji. 221 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Tentulah. 222 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Dia pegang saya, kenalkan saya dengan kawannya. 223 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 Ada yang beritahu saya ini tempat berasmara. 224 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Teruskan, kawan. 225 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Hei. 226 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 - Hai. - Nak sertai saya? 227 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 Tidak. Ini terlalu cepat. 228 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 Betul cakap awak. 229 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 Terlalu cepat. 230 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 - Maaf. - Désolé. 231 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 Terlalu cepat. 232 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Makanan awak sangat sedap. 233 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 Sedap hingga terliur. 234 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Awak sangat baik hati. 235 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Jika awak kenal saya, 236 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 awak akan tahu saya tak baik. 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Hai, maaf, orang lain nak tonton filem. 238 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 Tolong diam sedikit. 239 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 - Terima kasih. - Taklah. 240 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Kamu dah lama bersama? 241 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 - Kami… - Kami tak bersama. 242 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 - Dia ada kekasih di Greece. - Ya. 243 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 - Kami cuma kawan. - Kawan. 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Dia kawan awak sewaktu kekasih awak di Greece? 245 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 Saya boleh jadi kawan awak juga. Kita semua boleh. 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Bukan. Dia ada teman lelaki. 247 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Ya. 248 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 - Di mana dia? - London. 249 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Saya dah faham. 250 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 Teman wanita awak di Greece, teman lelaki awak di London. 251 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Teman lelaki saya di Berlin. 252 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 Saya sangat rindu dia. 253 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Seronoknya. Kamu berdua seronok. 254 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Emily, kita perlu… 255 00:14:25,281 --> 00:14:26,824 - Kita… - Kita kena pergi. 256 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 Saya dah selalu tonton 257 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 - mereka akan bersama. - Klasik. 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 - Cliché. - Bagus. 259 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 - Filem yang bagus. - Amat bagus. 260 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 Saya suka. 261 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 - Terima kasih. - Sangat baik. 262 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Kami pergi dulu. 263 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 Nikmatilah. 264 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 Kalian, beg tangan wanita ialah sumber kuasa mereka. 265 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Ada banyak barang bahaya di dalamnya 266 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 yang kita tak tahu sebagai lelaki. 267 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 Jadi, apa pendapat awak? Nicolas suka Mindy atau tidak? 268 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Saya rasa tidak. 269 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Jika ya, dia sudah cuba cium dia. 270 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Mungkin dia tak suka berkasih di tempat awam. 271 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 Tidak seperti orang lain. 272 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Betul, bukan? 273 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 Tak sangka filem tersebut buat orang berahi. 274 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 Semua orang suka cerita tentang dua orang yang 275 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 cuba melawan tarikan semula jadi antara mereka. 276 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Ada apa di sana? 277 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Saya tak tahu. 278 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Mari kita lihat. 279 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 POP AIR MUZIUM BELON 280 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Ini sangat pelik. 281 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 Seperti masuk syurga bawah pengaruh dadah. 282 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 - Awak pernah ambil dadah? - Tak. 283 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Saya baca buku Hunter S. Thompson jadi saya tahu. 284 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Dalam kiraan trois? 285 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Hei! 286 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 Berhenti menghantar. 287 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 Tidak! 288 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Seronok dapat jumpa awak. Selamat malam. 289 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Terima kasih untuk champagne tadi. 290 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 - Jumpa hari Sabtu nanti. - Ya, Sabtu. 291 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Saya nak ke sini. 292 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 Selamat malam. 293 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Selamat malam? Sekarang? 294 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Awak nak minum? 295 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Boleh, jika awak mahu. 296 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Tentulah saya mahu. 297 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Awak ingat saya ajak cuma untuk tonton filem? 298 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Sebenarnya, saya tak tahu. 299 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 Saya tak tahu sama ada awak suka saya atau tidak. 300 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 Saya pun fikir perkara yang sama. 301 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Awak serius? Dengan pakaian begini? 302 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Awak nampak cantik malam ini. 303 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 Semua lelaki pandang awak. 304 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Kecuali awak. 305 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Percayalah, saya sedar. 306 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 Saya cuba sedaya-upaya untuk tidak malukan diri sendiri. 307 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 Betulkah? 308 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 Betul. 309 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 Jadi, sekarang apa pula? 310 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Awaklah beritahu. 311 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 Awak yang pakai baju dominatrix. 312 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Awak berkuasa. 313 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Saya rasa kelangkang awak bergegar. 314 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pierre Cadault. Dia memang teruk. 315 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 Kita boleh minum lain kali. 316 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 - Saya tak kisah. - Saya kisah. 317 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Akhirnya saya dapat cium awak… 318 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 Melampau betul. 319 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 - Maaf, saya perlu… - Ya. Awak patut buat. 320 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 - Saya perlu uruskannya. - Ya. 321 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Lain kali tanpa filem? 322 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 Idea yang baik. 323 00:19:16,238 --> 00:19:17,614 Camille suka cerita saya. 324 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Dia kata, "Seronoknya. Itu cerita kegemaran saya." 325 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Betulkah? 326 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 How to Lose a Guy in 10 Days? 327 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 Dia macam sedang buat begitu kepada saya. 328 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 Dia selalu lambat balas mesej saya sekarang. 329 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Atau tak balas. 330 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 Apabila Alfie dan Camille pulang nanti, 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 kita bawa mereka ke Pop Air? 332 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Seperti temu janji bersama? 333 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Ya. Boleh juga. 334 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 - Selamat malam. - Selamat malam. 335 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 336 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Bonjour, Emily. Nampaknya usaha awak membuahkan hasil. 337 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Ya Tuhan, apa saya dah buat? 338 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 Bukan, semuanya baik. Saya harap. 339 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 Jika awak serius tentang Agence Grateau membantu Pierre Cadault… 340 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 Apa? Sudah tentu. 341 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Maaf. Nicolas, boleh tunggu sebentar untuk Sylvie Grateau? 342 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 Apa yang berlaku? 343 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Sylvie dalam talian. 344 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Bonjour, Sylvie. Saya kata, 345 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 saya mahu upah Agence Grateau bantu Pierre Cadault. 346 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Kami berbesar hati. 347 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 Ada banyak kerja dan masa dah suntuk. 348 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Saya harap kamu pandai urus krisis. 349 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Sudah tentu, itu kepakaran kami. 350 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 Kita akan bincang tengah hari nanti. 351 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 Pembantu saya akan hantar perincian. 352 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 - Okey. Jumpa nanti. - Okey. 353 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Bagaimana awak buat? 354 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Saya cuba untuk diamkan diri, tapi… 355 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Okey. Saya tak nak tahu. 356 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Merveilleux, Emily. 357 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Okey, pergilah. 358 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Pintu! 359 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 Saya cuma pernah dengar Sylvie sebut "merveilleux" tentang Chablis. 360 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Awak patut mesej Pierre tentang ini. 361 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 Ini berita awak. Awaklah mesej dia. 362 00:21:42,592 --> 00:21:47,681 BERITA BAIK! KAMI BOLEH TOLONG AWAK UNTUK PELANCARAN KEDAI… 363 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 KEPADA PIERRE 364 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Pierre sangat teruja untuk sertai kita. 365 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Dia takkan terlepas minum ucap selamat terutamanya jika untuk dirinya. 366 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 - Helo. - Bonjour. 367 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 Agence Grateau buat saya papa. 368 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 Saya patut letak tawaran tinggi untuk sertai JVMA dahulu. 369 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Awak tahu ini bukan tentang duit. 370 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 - Ini tentang kebebasan saya. - Saya tahu. 371 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Terima kasih untuk peluang bekerja dengan Pierre. 372 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 - Untuk Pierre. - Untuk Pierre. 373 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 Biar saya jelaskan, 374 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 kamu akan bekerja untuk jenama Pierre Cadault. 375 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 Bukan Pierre Cadault. 376 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 - Pardon? - Letak dalam ais semula. 377 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Apa maksudnya, Nicolas? 378 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 Saya takkan biar pembelian saya terkesan kerana permintaan gila dia. 379 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 Syarikat ini lebih besar. 380 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 Sudah tiba masa dia keluar 381 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 dan kami akan bawa pereka untuk bawa era baru. 382 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 Tapi ini syarikat dia. Nama dia. 383 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 Pembetulan. Nama dia, syarikat saya. 384 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 Ini bukannya baru. Christian Dior kini Dior. 385 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Yves Saint Laurent, Saint Laurent. 386 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 Orangnya sudah tiada, jenamanya tetap kekal. 387 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Ini perkara biasa, bukan, Sylvie? 388 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Terlalu kerap berlaku. 389 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 Disebabkan Emily, 390 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 saya sudah selidik, 391 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 dan jumpa pengganti yang terbaik. 392 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Gregory Dupree. 393 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Betul cakap awak. Dia perlu lebih menyerlah. 394 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Dia ada wawasan. 395 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 Calon terbaik untuk ubah Pierre Cadault. 396 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 Tapi Pierre benci Gregory. 397 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Memandangkan awak kenal mereka berdua, 398 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 siapa lagi yang lebih baik untuk uruskan peralihan ini? 399 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Pierre tahu tentang ini? 400 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 Awak orang pertama yang tahu. 401 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 Gregory klien awak. Awak patut teruja. 402 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Ya. Sangat terkejut. 403 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 Banyak yang perlu dibincangkan memandangkan kita bekerjasama. 404 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 EMILY JANGAN DATANG! TUKAR RANCANGAN! 405 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 PIERRE DAH SAMPAI! SAYA NAMPAK AWAK! 406 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Hai! 407 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Apa dia buat di sini? 408 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Boleh jelaskan, Emily? 409 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 - Pierre! - Awas! 410 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Pejalan kaki dapat keutamaan jalan, bebal! 411 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Saya tak apa-apa. 412 00:24:56,495 --> 00:25:01,500 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi