1
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Kenapa lelaki sukar berterus-terang?
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
Sengaja biar kita musykil?
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
Tentu Nico mesej awak lagi.
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
Oui. Lihat ini. Apa pendapat awak?
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,398
Kami mahu menonton
filem malam ini. Nak ikut?
6
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
Macam seronok.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Adakah ini temu janji? Macam bukan.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Awak nak bertemu janji?
9
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
Saya memang suka dia
sejak dari bangku sekolah lagi,
10
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
tapi mungkin saya cuma
nak puaskan hati saya.
11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
"BAWA KAWAN."
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
- Tak nak pergi.
- Apa?
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Pergilah. Fikirkan Mindy zaman remaja.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Sudah lama dia inginkannya.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
Saya akan teman awak.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
Saya nak beritahu dia
tentang Soleil De Paris.
17
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
- Tidak.
- Kami nak bekerjasama dengan Gray Malin,
18
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
seorang jurugambar udara…
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Jangan bincang kerja.
20
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
Awak tak boleh datang seorang.
21
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
Awak perlukan teman
sewaktu saya bersama Nico.
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Bawa Alfie.
23
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
Dia ada di London untuk hari jadi ibunya.
24
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, jiran.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
- Bonjour.
- Hai.
26
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Beli sarapan sendiri?
Di mana orang suruhan awak?
27
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Dia maksudkan Camille.
Saya tak guna gelaran itu.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
Dia di Greece dengan Sofia.
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
- Excusez-moi?
- Apa?
30
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
Pertunjukan seni terakhirnya.
31
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Hebat, bukan?
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
- Très bien.
- Hebatnya.
33
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Sekejap, apa pendapat awak?
34
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Adakah dia ajak saya
berjanji temu atau melepak?
35
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Jawab dengan jujur.
36
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
Melepak bersama.
37
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
Lihat. Nak tonton filem malam ini?
38
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
Tak boleh, dia sibuk bekerja.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Restoran tutup
40
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
dan Camille tiada, saya seorang malam ini.
41
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Bon! Selesai masalah.
Saya akan mesej awak.
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
Bagus.
43
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
Jumpa lagi.
44
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
- Ya Tuhan, Mindy.
- Sekejap.
45
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
Maaf, saya cakap tanpa berfikir.
46
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Tiada apa akan berlaku
antara awak dan Gabriel.
47
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
Bukan, saya bercakap
tentang Camille dan Sofia di Greece.
48
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Ini bukan setakat ciuman saja.
49
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Patutkah saya beritahu Gabriel?
50
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
Jangan, awak tak mahu
masuk campur hubungan mereka lagi.
51
00:02:07,335 --> 00:02:08,545
Mungkin tiada apa-apa.
52
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
Jika ada pun,
biar Camille beritahu dia sendiri.
53
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
Bukankah Gregory Dupree patut tunjuk
54
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
rekaan uniform dia untuk Air France?
55
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
- Dia baru mengubahnya.
- Bila?
56
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
Soalan sebenar adalah, ke mana?
57
00:02:38,741 --> 00:02:40,160
Luc, saya benci teka-teki.
58
00:02:40,243 --> 00:02:42,996
Gregory mahu
kita jumpa dia di atelier-nya.
59
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Dia tak mahu tunjuk
rekaannya di bilik mesyuarat.
60
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Dia tahu dia perlu hantar
rekaannya hari ini, bukan?
61
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Ya, dia tahu.
62
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Jangan beri dia harapan.
63
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Saya hubungi kenalan di Air France.
64
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel dan Louis Vuitton
sedang mendahului.
65
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Awak rasa dia ada peluang?
66
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
Tak, tapi saya pernah salah.
67
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Bila?
68
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Tanya Emily, tentu dia tulis dalam diari.
69
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
Tiada apa-apa yang spesifik.
70
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Baguslah awak tulis diari
tentang pengalaman awak di Paris.
71
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Awak baca The Diary of Anaïs Nin?
72
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
- Tak pernah.
- Tak?
73
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
Penulisan yang hebat
tentang kesedaran seksual seorang gadis.
74
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
Dia sangat bernafsu.
75
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Jadi, inilah atelier Gregory.
76
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
Seperti bilik gerakan fesyen.
Awak boleh hidu kreativitinya.
77
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Itu bau marijuana, Emily.
78
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, Kelas Pertama.
79
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
Kapten anda sedang bercakap.
80
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Semua orang duduk, pakai tali pinggang.
Akan ada pergolakan angin.
81
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Ada minuman?
82
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Anda akan dilayan. Percayalah.
83
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Sebelum kamu lihat uniform,
biar saya jelaskan konsepnya.
84
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
Ini kisah tentang kuasa.
85
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
Penerbangan menghapuskan kuasa itu.
86
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
Sebaik saja kamu duduk, pramugari
dan pramugara mengawal segalanya.
87
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
Mereka pasangkan tali pinggang,
mereka ajar cara bernafas.
88
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
Mereka arahkan kamu
masa untuk tidur, bangun, dan makan.
89
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
Kamu hamba mereka.
90
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
Jika mereka mahu jadi dominan,
kita pakaikan mereka pakaian sebegitu.
91
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Para penumpang, inilah
rekaan saya untuk Air France yang baru.
92
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Kondom, pelincir dan poppers.
93
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
Ini bagus untuk diari awak.
94
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
Jadi?
95
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Air France pasti terpegun.
96
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
Awak telah mengubahsuai uniform mereka.
97
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.
98
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
Rekaannya sangat cantik.
99
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Subversif,
100
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
dan perhambaan mendominasi fesyen terkini.
101
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Gurauan diterima.
102
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Biarpun begitu,
103
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
saya tak rasa
Air France akan berubah sejauh ini.
104
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Gregory, saya dah lihat
hasil oleh Chanel. Bersahaja dan bergaya.
105
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolé, saya perlu jawab panggilan.
106
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
Awak tak faham
betapa saya perlukan akaun ini.
107
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
Perniagaan saya dalam bahaya.
108
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Jika saya tiada bisnes, kamu tiada bisnes.
109
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Boleh awak pertimbangkan rekaan ini
110
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
tanpa tali pinggang, kasut but dan topi?
111
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
Tanpa sifat elegan?
112
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
Saya akan hantarkan saja.
Bersama awak atau tidak.
113
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Ayuh, kalian.
114
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Pierre telefon. Dia sangat terganggu.
115
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
Kedai barunya akan dibuka,
116
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
dan dia tak tentu hala dan paranoid.
117
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Sejak JVMA beli syarikatnya,
dia tak tahu nak percaya siapa.
118
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
Dia patut fikirkannya
sebelum dia tinggalkan kita.
119
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
Dia bukan masalah kita lagi.
120
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Jangan lupa,
dia pernah cuba selamatkan kita.
121
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Sekarang dia perlukan bantuan kita.
122
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
Apa kita boleh buat?
123
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
Dia mahu kita jumpa dia di kedainya
dan beri pendapat profesional.
124
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Bolehkah? Kita tak wakili dia.
125
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Kita dah lama bekerja dengan Pierre.
126
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Dia bekas klien dan rakan kita.
127
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
Dia perlukan bantuan kita,
kita akan pergi.
128
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Kita nak pergi mana?
129
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
Pierre mahu jumpa di sini. Dia letak pin.
130
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
Dia tahu letak pin?
131
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Ada sesiapa nampak awak?
132
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
- Tak.
- Kami diekori?
133
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Pierre, perlukah buat semua ini?
134
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. Orang JVMA tak boleh
tahu kamu ada di sini.
135
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Terutamanya Nicolas.
136
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Boneka si bapa.
Dia ada ramai pengintip. Sila masuk.
137
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Lekas.
138
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
Banyaknya Pierre.
139
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA sediakan banyak ruang
140
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
untuk rekaan ringarde awak. Luar biasa.
141
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
Mereka tak faham.
Jika sebanyak ini, bukan ironi lagi.
142
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Ini memang ringarde.
143
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Kualitinya bagaimana?
144
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
- Dengan jujur?
- Paling jujur.
145
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Saya tak sangka seteruk ini.
146
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. Ini Ca-do.
147
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Merci.
- Hodoh, bukan?
148
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
Mereka buat saya jadi
badut terperangkap di dalam cermin.
149
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Maaf, tak bagus.
150
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
Apa kata Nicolas sewaktu
awak cakap awak tak suka semua ini?
151
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Dia tak peduli. Tiada sesiapa
di JVMA yang peduli apa saya fikir.
152
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
Saya tiada sesiapa. Saya keseorangan.
153
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
Itu tak benar. Awak ada kami.
154
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Saya pernah ada kamu.
Saya silap buat perjanjian.
155
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Saya mahu akhirinya.
156
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Hati-hati, Pierre.
157
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
Jika awak pergi,
mereka masih miliki nama dan muka awak.
158
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
Awak dah bersedia.
159
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
Diamlah!
160
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
- Hai.
- Hai.
161
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Awak pergi mana?
162
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Saya dah cuba tiga pakaian untuk malam ini
163
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
dan hampir putus asa
sehingga saya terjumpa ini.
164
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Dihantar kepada awak
daripada Gregory Dupree.
165
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.
166
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Maaflah, saya cuma
buka kotak, bukan notanya.
167
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Saya tak boleh tahan
jika ada pakaian di depan pintu saya.
168
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
- Pintu kita.
- Ya.
169
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
Air France menolak.
Pakai di pengebumian saya.
170
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France tolak rekaannya
untuk uniform baru mereka.
171
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
Jika mereka tak mahu, kita yang untung.
172
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Awak nak pakai baju pramugari seksi?
173
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
Awak tak rasa imej Britney
dalam video "Toxic" itu ikonik?
174
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Awak pasti akan mempesonakan.
175
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Bersedia untuk pendaratan kecemasan.
176
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
Kalian, ini Mindy Chen, yang nampak…
177
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
luar biasa.
178
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
- Hei.
- Kita jumpa lagi.
179
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
Awak pun sama, Nicolas.
180
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Saya bawa piknik.
181
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Terima kasih atas jemputan,
sedikit makanan dari restoran.
182
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
- Terima kasih, Cef…
- Gabriel.
183
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
Restoran saya Chez Lavaux, sila datang.
184
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Saya akan pergi.
185
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Saya bawa rosé dari Provence.
186
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
Saya suka pakaian awak. Dari mana?
187
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
Hadiah daripada rakan pereka Emily.
188
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupree.
189
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Betulkah? Pertunjukannya
di Versailles luar biasa.
190
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Betul. Dia selalu dipandang remeh.
191
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Karya dia patut dapat lebih dikenali.
192
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
Ia sangat dikenali sekarang.
193
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Ambil saya punya.
194
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Awak beli lebih?
195
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
Ini tabiat buruk saya.
196
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
Saya lalu di depan kedai baru Pierre.
197
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Sangat misteri.
Awak betul-betul rahsiakannya.
198
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Bagaimana dengan dia?
199
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
Saya hormati kebolehan awak.
200
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
Betulkah? Kenapa?
201
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
Saya tak tahu bagaimana awak tahan
dengan dia. Dia buat saya naik darah.
202
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
Dia mahu kedai yang minimalis,
jadi itulah yang kami beri,
203
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
kemudian dia mahukannya
meriah seperti ringarde,
204
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
jadi kami ubah, dan dia bencikannya lagi.
205
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Dia tak pernah puas.
Dia begitu dengan awak?
206
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
Rasa tidak yakin Pierre memang tinggi,
207
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
tapi awak harus bersabar.
208
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Kami hadapi perkara
yang sama sewaktu Minggu Fesyen.
209
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Awak perlu pastikan
awak urus dia dengan betul,
210
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
jika tidak, dia takkan buat pelancaran.
211
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
Saya selalu jumpa pereka yang cerewet.
212
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
Kedai itu tetap akan dibuka.
213
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
Baiklah, tapi…
214
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
Dia percayakan kami,
215
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
jadi jika awak perlukan
bantuan kami, beritahu saya.
216
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Jumpa lagi, Emily.
217
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
Apa yang kamu bincangkan?
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
- Awaklah.
- Kamu bincang tentang kerja.
219
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Em, awak akan buat
begini pada setiap temu janji?
220
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
Jadi, ini temu janji.
221
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Tentulah.
222
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
Dia pegang saya,
kenalkan saya dengan kawannya.
223
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
Ada yang beritahu saya
ini tempat berasmara.
224
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Teruskan, kawan.
225
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Hei.
226
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
- Hai.
- Nak sertai saya?
227
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
Tidak. Ini terlalu cepat.
228
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
Betul cakap awak.
229
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
Terlalu cepat.
230
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
- Maaf.
- Désolé.
231
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
Terlalu cepat.
232
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Makanan awak sangat sedap.
233
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Sedap hingga terliur.
234
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Awak sangat baik hati.
235
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Jika awak kenal saya,
236
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
awak akan tahu saya tak baik.
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Hai, maaf, orang lain nak tonton filem.
238
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
Tolong diam sedikit.
239
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
- Terima kasih.
- Taklah.
240
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Kamu dah lama bersama?
241
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
- Kami…
- Kami tak bersama.
242
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
- Dia ada kekasih di Greece.
- Ya.
243
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
- Kami cuma kawan.
- Kawan.
244
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Dia kawan awak
sewaktu kekasih awak di Greece?
245
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Saya boleh jadi kawan awak juga.
Kita semua boleh.
246
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
Bukan. Dia ada teman lelaki.
247
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Ya.
248
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
- Di mana dia?
- London.
249
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Saya dah faham.
250
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
Teman wanita awak di Greece,
teman lelaki awak di London.
251
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Teman lelaki saya di Berlin.
252
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
Saya sangat rindu dia.
253
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Seronoknya. Kamu berdua seronok.
254
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Emily, kita perlu…
255
00:14:25,281 --> 00:14:26,824
- Kita…
- Kita kena pergi.
256
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
Saya dah selalu tonton
257
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
- mereka akan bersama.
- Klasik.
258
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
- Cliché.
- Bagus.
259
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
- Filem yang bagus.
- Amat bagus.
260
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
Saya suka.
261
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
- Terima kasih.
- Sangat baik.
262
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
Kami pergi dulu.
263
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Nikmatilah.
264
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Kalian, beg tangan wanita
ialah sumber kuasa mereka.
265
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Ada banyak barang bahaya di dalamnya
266
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
yang kita tak tahu sebagai lelaki.
267
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
Jadi, apa pendapat awak?
Nicolas suka Mindy atau tidak?
268
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Saya rasa tidak.
269
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Jika ya, dia sudah cuba cium dia.
270
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Mungkin dia tak suka
berkasih di tempat awam.
271
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Tidak seperti orang lain.
272
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Betul, bukan?
273
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
Tak sangka filem tersebut
buat orang berahi.
274
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Semua orang suka cerita
tentang dua orang yang
275
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
cuba melawan tarikan
semula jadi antara mereka.
276
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Ada apa di sana?
277
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Saya tak tahu.
278
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Mari kita lihat.
279
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
POP AIR
MUZIUM BELON
280
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Ini sangat pelik.
281
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
Seperti masuk syurga bawah pengaruh dadah.
282
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
- Awak pernah ambil dadah?
- Tak.
283
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Saya baca buku Hunter S. Thompson
jadi saya tahu.
284
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Dalam kiraan trois?
285
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Hei!
286
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
Berhenti menghantar.
287
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
Tidak!
288
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Seronok dapat jumpa awak. Selamat malam.
289
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Terima kasih untuk champagne tadi.
290
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
- Jumpa hari Sabtu nanti.
- Ya, Sabtu.
291
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Saya nak ke sini.
292
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
Selamat malam.
293
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Selamat malam? Sekarang?
294
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Awak nak minum?
295
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Boleh, jika awak mahu.
296
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
Tentulah saya mahu.
297
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Awak ingat saya ajak cuma
untuk tonton filem?
298
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Sebenarnya, saya tak tahu.
299
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
Saya tak tahu sama ada
awak suka saya atau tidak.
300
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
Saya pun fikir perkara yang sama.
301
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Awak serius? Dengan pakaian begini?
302
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Awak nampak cantik malam ini.
303
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Semua lelaki pandang awak.
304
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Kecuali awak.
305
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Percayalah, saya sedar.
306
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
Saya cuba sedaya-upaya
untuk tidak malukan diri sendiri.
307
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Betulkah?
308
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
Betul.
309
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
Jadi, sekarang apa pula?
310
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Awaklah beritahu.
311
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
Awak yang pakai baju dominatrix.
312
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Awak berkuasa.
313
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Saya rasa kelangkang awak bergegar.
314
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault. Dia memang teruk.
315
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
Kita boleh minum lain kali.
316
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
- Saya tak kisah.
- Saya kisah.
317
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Akhirnya saya dapat cium awak…
318
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Melampau betul.
319
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
- Maaf, saya perlu…
- Ya. Awak patut buat.
320
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
- Saya perlu uruskannya.
- Ya.
321
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Lain kali tanpa filem?
322
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Idea yang baik.
323
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
Camille suka cerita saya.
324
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
Dia kata, "Seronoknya.
Itu cerita kegemaran saya."
325
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Betulkah?
326
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
How to Lose a Guy in 10 Days?
327
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
Dia macam sedang buat begitu kepada saya.
328
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
Dia selalu lambat
balas mesej saya sekarang.
329
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Atau tak balas.
330
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
Apabila Alfie dan Camille pulang nanti,
331
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
kita bawa mereka ke Pop Air?
332
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Seperti temu janji bersama?
333
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Ya. Boleh juga.
334
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
- Selamat malam.
- Selamat malam.
335
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.
336
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour, Emily. Nampaknya
usaha awak membuahkan hasil.
337
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Ya Tuhan, apa saya dah buat?
338
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
Bukan, semuanya baik. Saya harap.
339
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
Jika awak serius tentang Agence Grateau
membantu Pierre Cadault…
340
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Apa? Sudah tentu.
341
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Maaf. Nicolas, boleh tunggu
sebentar untuk Sylvie Grateau?
342
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
Apa yang berlaku?
343
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Sylvie dalam talian.
344
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Bonjour, Sylvie. Saya kata,
345
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
saya mahu upah
Agence Grateau bantu Pierre Cadault.
346
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Kami berbesar hati.
347
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
Ada banyak kerja dan masa dah suntuk.
348
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Saya harap kamu pandai urus krisis.
349
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Sudah tentu, itu kepakaran kami.
350
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Kita akan bincang tengah hari nanti.
351
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
Pembantu saya akan hantar perincian.
352
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
- Okey. Jumpa nanti.
- Okey.
353
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
Bagaimana awak buat?
354
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Saya cuba untuk diamkan diri, tapi…
355
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Okey. Saya tak nak tahu.
356
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Merveilleux, Emily.
357
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Okey, pergilah.
358
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Pintu!
359
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
Saya cuma pernah dengar Sylvie
sebut "merveilleux" tentang Chablis.
360
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Awak patut mesej Pierre tentang ini.
361
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
Ini berita awak. Awaklah mesej dia.
362
00:21:42,592 --> 00:21:47,681
BERITA BAIK! KAMI BOLEH
TOLONG AWAK UNTUK PELANCARAN KEDAI…
363
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
KEPADA PIERRE
364
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Pierre sangat teruja untuk sertai kita.
365
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Dia takkan terlepas minum ucap
selamat terutamanya jika untuk dirinya.
366
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
- Helo.
- Bonjour.
367
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
Agence Grateau buat saya papa.
368
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
Saya patut letak tawaran tinggi
untuk sertai JVMA dahulu.
369
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Awak tahu ini bukan tentang duit.
370
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
- Ini tentang kebebasan saya.
- Saya tahu.
371
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Terima kasih untuk
peluang bekerja dengan Pierre.
372
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
- Untuk Pierre.
- Untuk Pierre.
373
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Biar saya jelaskan,
374
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
kamu akan bekerja
untuk jenama Pierre Cadault.
375
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Bukan Pierre Cadault.
376
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
- Pardon?
- Letak dalam ais semula.
377
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
Apa maksudnya, Nicolas?
378
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
Saya takkan biar pembelian saya
terkesan kerana permintaan gila dia.
379
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
Syarikat ini lebih besar.
380
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Sudah tiba masa dia keluar
381
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
dan kami akan bawa pereka
untuk bawa era baru.
382
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
Tapi ini syarikat dia. Nama dia.
383
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
Pembetulan. Nama dia, syarikat saya.
384
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
Ini bukannya baru.
Christian Dior kini Dior.
385
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent, Saint Laurent.
386
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
Orangnya sudah tiada,
jenamanya tetap kekal.
387
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Ini perkara biasa, bukan, Sylvie?
388
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Terlalu kerap berlaku.
389
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
Disebabkan Emily,
390
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
saya sudah selidik,
391
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
dan jumpa pengganti yang terbaik.
392
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.
393
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Betul cakap awak.
Dia perlu lebih menyerlah.
394
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
Dia ada wawasan.
395
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
Calon terbaik untuk ubah Pierre Cadault.
396
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
Tapi Pierre benci Gregory.
397
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Memandangkan awak kenal mereka berdua,
398
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
siapa lagi yang lebih baik
untuk uruskan peralihan ini?
399
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Pierre tahu tentang ini?
400
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
Awak orang pertama yang tahu.
401
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory klien awak. Awak patut teruja.
402
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Ya. Sangat terkejut.
403
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
Banyak yang perlu dibincangkan
memandangkan kita bekerjasama.
404
00:23:43,255 --> 00:23:47,634
EMILY
JANGAN DATANG! TUKAR RANCANGAN!
405
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
PIERRE
DAH SAMPAI! SAYA NAMPAK AWAK!
406
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Hai!
407
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
Apa dia buat di sini?
408
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Boleh jelaskan, Emily?
409
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
- Pierre!
- Awas!
410
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Pejalan kaki dapat keutamaan jalan, bebal!
411
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Saya tak apa-apa.
412
00:24:56,495 --> 00:25:01,500
Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi