1
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Perché i ragazzi non sono chiari?
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
Non sarebbe troppo facile?
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
Nico ha scritto di nuovo?
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
Oui. Ecco. Cosa ne pensi?
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,398
"Stasera andiamo al cinema all'aperto.
Vuoi venire?"
6
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
Che bello.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Ma è un appuntamento? Non mi sembra.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Vorresti che lo fosse?
9
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
Mi piace da quando
andavamo a scuola assieme,
10
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
ma forse è solo per soddisfare
un capriccio che avevo.
11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
"Porta qualcuno."
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
- Non vado.
- Cosa?
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Devi andarci.
Rivendica la Mindy adolescente.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Aspetta questo momento da sempre.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
Facciamo così, ci vengo io.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
Vorrei discutere della Soleil De Paris.
17
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
- No.
- Collaboriamo con Gray Malin,
18
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
un incredibile fotografo aereo…
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Non si parla di lavoro.
20
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
Non puoi venire da sola.
21
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
Qualcuno deve distrarre te
mentre io distraggo Nico.
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Porta Alfie.
23
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
È a Londra per il compleanno di sua madre.
24
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, vicine.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
- Bonjour.
- Salve.
26
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Fai colazione da solo?
Dov'è la sgualdrinella?
27
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Intende Camille. Evita di chiamarla così.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
È in Grecia con Sofia.
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
- Excusez-moi?
- Cosa?
30
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
L'ultima tappa della mostra.
31
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Pazzesco, vero?
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
- Très bien.
- Favoloso.
33
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Aspetta, cosa ne pensi?
34
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
È un appuntamento o un'uscita di gruppo?
35
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Dimmi la verità.
36
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
Un'uscita di gruppo.
37
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
Visto? Ci vieni con me stasera?
38
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
Non può, deve lavorare.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Il ristorante è chiuso
40
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
e Camille è via, sono da solo stasera.
41
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Bon! Problema risolto. Ti scrivo dopo.
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
Bene.
43
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
- Ciao.
- Ciao.
44
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
- Oddio, Mindy.
- Aspetta.
45
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
Mi spiace, non ci ho pensato.
46
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Non succederà nulla tra te e Gabriel.
47
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
Sono sconvolta
perché Camille è in Grecia con Sofia.
48
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Non era solo un'avventura.
49
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Devo dire qualcosa a Gabriel?
50
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
No, a meno che tu non voglia
metterti di nuovo in mezzo.
51
00:02:07,335 --> 00:02:08,545
Forse non è nulla.
52
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
E poi dev'essere Camille a parlargliene.
53
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
Gregory Dupree non doveva mostrarci
54
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
le uniformi che ha creato per Air France?
55
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
- Ha rimandato.
- A quando?
56
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
La vera domanda è: "A dove?"
57
00:02:38,741 --> 00:02:40,160
Luc, odio gli indovinelli.
58
00:02:40,243 --> 00:02:42,996
Gregory vuole che andiamo al suo atelier.
59
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Pare che le sue creazioni
non ci stiano in una sala riunioni.
60
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Sa che il cliente
vuole vedere le uniformi oggi?
61
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Sì, certo.
62
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Spero che non lo abbiate illuso.
63
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Ho parlato con quelli dell'Air France.
64
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel e Louis Vuitton sono i favoriti.
65
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Pensi che possa farcela?
66
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
No, ma mi è capitato di sbagliarmi.
67
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Quando?
68
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Chiedi a lei, l'avrà scritto nel diario.
69
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
Non c'è scritto nulla in merito.
70
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Fai bene a tenere un diario
sulla tua esperienza parigina.
71
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Hai letto il Diario di Anaïs Nin?
72
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
- No.
- No?
73
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
Uno splendido racconto sul risveglio
sessuale di una giovane donna.
74
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
Davvero insaziabile.
75
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Allora, questo è l'atelier di Gregory.
76
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
Una vera e propria stanza dei bottoni.
C'è profumo di creatività.
77
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
È marijuana, Emily.
78
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, benvenuti in prima classe.
79
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
È il vostro capitano che vi parla.
80
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Prendete posto e allacciate le cinture.
Sono previste turbolenze.
81
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Ci servirete da bere?
82
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Tu verrai servito. Fidati.
83
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Ora, prima di vedere le uniformi,
vi spiego il concetto.
84
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
Stiamo parlando di controllo.
85
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
Quello che si perde quando si è in aereo.
86
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
Appena vi sedete,
gli assistenti di volo hanno il controllo.
87
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
Vi allacciano le cinture,
vi spiegano come respirare.
88
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
Vi dicono quando dormire,
quando svegliarvi, quando mangiare.
89
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
Siete i loro sottomessi.
90
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
Se vogliono dominarvi,
vestiteli da dominatori.
91
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Passeggeri, ecco cosa sottometterò
per un nouveau Air France.
92
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Preservativi, lubrificanti e popper.
93
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
Ottimo per il tuo diario.
94
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
E allora?
95
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
L'Air France rimarrà stupita.
96
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
Avete rivoluzionato la loro uniforme.
97
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.
98
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
Sono ben concepite.
99
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Sovversive e, insomma,
100
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
il bondage ora domina le passerelle.
101
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Bel gioco di parole.
102
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Potrebbe anche essere,
103
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
ma non credo che Air France
voglia spingersi così oltre.
104
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Gregory, ho visto la presentazione
di Chanel. Sobria e chic.
105
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolée, devo rispondere.
106
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
Non mi sembra che capiate
quanto mi serve questo cliente.
107
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
La mia azienda è nei guai.
108
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Se non faccio affari,
non li fate neanche voi.
109
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Potremmo presentare la stessa uniforme
110
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
senza le cinture,
gli stivali e il cappello?
111
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
E rinunciare all'eleganza?
112
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
Io le propongo,
con o senza il vostro aiuto.
113
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Andiamo, ragazze.
114
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Era Pierre. Era incavolato nero.
115
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
Sta per inaugurare il negozio
116
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
e aveva la voce strana e paranoica.
117
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Da quando ha venduto alla JVMA,
non sa di chi fidarsi.
118
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
Doveva pensarci prima di abbandonarci.
119
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
Non è più un nostro problema.
120
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Non dimentichiamoci che ci ha aiutato.
121
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
E ora ci prega di aiutarlo.
122
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
Cosa possiamo fare?
123
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
Ci ha chiesto di andare al negozio
per dargli la nostra opinione.
124
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Possiamo farlo? Non lo rappresentiamo.
125
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Ne abbiamo passate tante con Pierre.
126
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
È anche un nostro amico.
127
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
Ha bisogno di noi, quindi ci andiamo.
128
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Dove ci porti?
129
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
Ci ha detto di venire qui.
Ha mandato le coordinate.
130
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
Ha imparato a farlo?
131
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Qualcuno vi ha visti?
132
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
- No.
- Ci hanno seguiti?
133
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Pierre, serve tutta questa segretezza?
134
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. Quelli della JVMA
non devono sapere che siete qui.
135
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Soprattutto Nicolas.
136
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Il burattino di papà.
Ha spie ovunque. Venite.
137
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Dai.
138
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
Quanti Pierre.
139
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA ha concesso molto spazio
140
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
alla tua linea Ringarde… Pazzesco.
141
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
Hanno esagerato, così non è più ironia.
142
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Così diventa ringarde, pacchiano.
143
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Com'è la qualità?
144
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
- Sinceramente?
- Sii brutale.
145
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Più di massa di quanto mi aspettassi.
146
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. Sei un bijou.
147
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Merci.
- Non è orribile?
148
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
Mi hanno trasformato in un pagliaccio
intrappolato in un luna park.
149
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Désolé, sei un flop.
150
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
Cos'ha detto Nicolas quando gli hai detto
che non eri soddisfatto?
151
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Non gli importava.
Alla JVMA non importa di cosa penso.
152
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
Non ho nessuno. Sono solo come un cane.
153
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
Non è vero. Hai noi.
154
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Prima. Questo accordo è stato un errore.
155
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Voglio chiuderlo.
156
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Attento, Pierre.
157
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
Il tuo nome sarebbe ancora loro
e anche… la tua faccia.
158
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
Sei pronto per la passerella.
159
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
Zitto, cazzo!
160
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
- Ciao.
- Ciao.
161
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Dove sei stata?
162
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Ho provato tre abiti per stasera
163
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
e mi ero quasi arresa
fino a quando ho trovato questo.
164
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Te l'ha consegnato Gregory Dupree.
165
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.
166
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Scusa, ho aperto la scatola,
ma non il biglietto.
167
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Non mi controllo
quando arrivano abiti a casa mia.
168
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
- A casa nostra.
- Sì.
169
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
"Air France ha detto di no.
Indossalo al mio funerale."
170
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France ha rifiutato
il suo progetto per l'uniforme.
171
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
La spazzatura di una compagnia aerea
è il tesoro di un'altra donna.
172
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Vuoi vestirti da hostess sexy?
173
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
Secondo te Britney non è favolosa
nel video di "Toxic"?
174
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Non passeresti inosservata.
175
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Ci prepariamo
a un atterraggio di emergenza.
176
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
Ragazzi, lei è Mindy Chen, che è…
177
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
meravigliosa.
178
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
- Ehi.
- Che bello rivederti.
179
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
Anche per me, Nicolas.
180
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Ho portato da mangiare.
181
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Grazie per l'invito,
un paio di cose dal ristorante.
182
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
- Grazie, Chef.
- Gabriel.
183
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
Il mio ristorante è Chez Lavaux,
vieni quando vuoi.
184
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Sarà un piacere.
185
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Ho io portato del rosé dalla Provenza.
186
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
Che bel look. Cos'è?
187
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
È il regalo di un designer
che lavora con Emily.
188
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupree.
189
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Ho sentito che la sua mostra
a Versailles era favolosa.
190
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Sì, è sottovalutato.
191
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
I suoi abiti meritano più visibilità.
192
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
Lei lo valorizza assolutamente.
193
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Prendine uno.
194
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Ne hai presi troppi?
195
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
È un mio vizio.
196
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
Sono passata dal negozio di Pierre.
197
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Molto misterioso.
Non ti stai facendo sfuggire nulla.
198
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Come va con lui?
199
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
Diciamo che ti rispetto
molto più di prima.
200
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
Ah, sì? Perché?
201
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
Non so come l'hai sopportato
così a lungo. È fastidiosissimo.
202
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
Voleva un negozio minimal
e così abbiamo fatto,
203
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
poi doveva essere
vistoso e audace come Ringarde,
204
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
abbiamo cambiato e ora non gli piace.
205
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Non è mai contento. Era così anche con te?
206
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
Le insicurezze di Pierre
prendono il sopravvento,
207
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
ma devi essere paziente con lui.
208
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Abbiamo avuto problemi simili
nella Fashion Week.
209
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Bisogna imparare
a trattarlo nel modo giusto,
210
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
se no rischi
che non venga all'inaugurazione.
211
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
Ho già lavorato con stilisti impegnativi.
212
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
Il negozio aprirà comunque.
213
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
Bene, ok…
214
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
Si fida di noi,
215
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
quindi se ti serve aiuto, fammi sapere.
216
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Scusami, Emily.
217
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
Di cosa stavate parlando?
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
- Di te, ovviamente.
- Di lavoro.
219
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Devi fare così ogni volta
che siamo a un appuntamento?
220
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
Allora è un appuntamento.
221
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Per forza.
222
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
Mi ha toccato la schiena,
presentato ai suoi amici.
223
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
Hanno detto che qui vengono le coppiette.
224
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Azzanna la preda, tigre.
225
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Ehi.
226
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
- Ciao.
- Vieni con me?
227
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
Andiamo troppo veloci.
228
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
Hai ragione.
229
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
Troppo veloci.
230
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
- Scusa.
- Désolé.
231
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
Troppo veloci.
232
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Mi piaceva il tuo cibo.
233
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Da acquolina in bocca.
234
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Sei gentile.
235
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Se mi conoscessi,
236
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
sapresti che non sono gentile.
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Scusa, vorremmo guardare il film.
238
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
Un po' di silenzio, per favore.
239
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
- Grazie.
- Non mi sembra.
240
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Da quanto state insieme?
241
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
- Da…
- Non stiamo insieme.
242
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
- La sua ragazza ora è in Grecia.
- Sì.
243
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
- Siamo solo amici.
- Amici.
244
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Lei è una tua amica
e la tua ragazza è in Grecia?
245
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Anch'io voglio esserti amica.
Viva l'amicizia.
246
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
Hai frainteso. Ha un ragazzo.
247
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Sì.
248
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
- E dov'è?
- A Londra.
249
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Ho capito tutto.
250
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
La tua ragazza è in Grecia,
il tuo ragazzo a Londra…
251
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Il mio è a… Berlino.
252
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
Mi manca molto.
253
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Mi sto divertendo. Siete simpatici.
254
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Ok, Emily, dobbiamo…
255
00:14:25,281 --> 00:14:26,824
- Hai ragione.
- Andiamo.
256
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
L'ho già visto, finiscono
257
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
- insieme.
- Un classico.
258
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
- Un cliché.
- Bello.
259
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
- Ma è… bellissimo.
- Ottimo.
260
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
- Sì.
- Divertiti.
261
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
- Grazie di tutto.
- Che dolce.
262
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
Noi andiamo.
263
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Divertitevi.
264
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Ragazzi, la borsetta di una donna
è il segreto del suo potere.
265
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Ci sono tante cose oscure e pericolose
266
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
di cui noi uomini non sappiamo nulla.
267
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
Qual è il verdetto?
A Nicolas piace Mindy o no?
268
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Temo di no.
269
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Avrebbe dovuto provare a baciarla.
270
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Magari non vuole farlo in pubblico.
271
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Gli altri lo facevano.
272
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Che roba, eh?
273
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
Non sapevo che il film
ispirasse la gente a pomiciare.
274
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
A tutti piace una storia
in cui due persone
275
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
cercano di respingere
l'attrazione che provano.
276
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Che succede lì?
277
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Non lo so.
278
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Diamo un'occhiata.
279
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
POP AIR
MUSEO DEI PALLONCINI
280
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
È surreale.
281
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
Sembra di essere in acido
e di stare in Paradiso.
282
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
- Hai preso degli acidi?
- No.
283
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Ma ho letto Hunter S. Thompson,
mi sono fatta un'idea.
284
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Al mio trois?
285
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Ehi!
286
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
Non postare più.
287
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
No.
288
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Che piacere conoscerti. Buonanotte.
289
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Grazie per lo champagne.
290
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
- A sabato.
- Sì, a sabato.
291
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Io vado di qua.
292
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
Buonanotte.
293
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Ci salutiamo? Di già?
294
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Beviamo qualcosa?
295
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Certo, se ti va.
296
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
Perché non dovrebbe?
297
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Pensi che ti abbia invitata
solo per un film?
298
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
In realtà, non so cosa pensare.
299
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
Non ho capito se… ti interesso.
300
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
Sono io che non so cosa pensi tu.
301
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Ma davvero? Mi sarei messa questo?
302
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Sei bellissima stasera.
303
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Ti guardavano tutti.
304
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Tranne te.
305
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Credimi, ti guardavo.
306
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
Ho dovuto trattenermi
per non dare spettacolo.
307
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Davvero?
308
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
Davvero.
309
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
E ora, che facciamo?
310
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Dimmelo tu.
311
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
Sei tu la dominatrice.
312
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Hai il controllo.
313
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Ti vibra l'inguine.
314
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault.
Che palle. Non ne posso più.
315
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
Possiamo rimandare.
316
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
- Non importa.
- A me sì.
317
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Finalmente posso baciarti e…
318
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Incredibile.
319
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
- Ok. Sì, scusa, dovrei…
- Sì, tranquillo.
320
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
- Devo risolvere questa cosa.
- Sì.
321
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Prossima volta niente film?
322
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Buona idea.
323
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
Camille ha visto la storia.
324
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
Ha scritto:
"Che bello. Il mio film preferito."
325
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Davvero?
326
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
Farsi Lasciare in 10 Giorni?
327
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
Starà pensando di farlo con me.
328
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
Risponde ai miei messaggi ore dopo.
329
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
O non risponde.
330
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
Perché non portiamo Alfie e Camille
331
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
al Pop Air quando tornano?
332
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Facciamo un'uscita a quattro.
333
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Sì, sarebbe bello.
334
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
- Buonanotte.
- Buonanotte.
335
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.
336
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour, Emily.
La tua tenacia ha prodotto i suoi frutti.
337
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Oddio, cos'ho fatto ora?
338
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
È una cosa bella, spero.
339
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
Se l'Agence Grateau
ci può aiutare con Pierre Cadault…
340
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Cosa? Oddio, certo.
341
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Nicolas, posso passarti Sylvie Grateau?
342
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
Che succede?
343
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Ecco Sylvie.
344
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Bonjour, Sylvie. Come dicevo,
345
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
vorrei l'Agence Grateau
per gestire Pierre Cadault.
346
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Ne saremmo lieti.
347
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
C'è molto da fare in poco tempo.
348
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Spero ve la caviate nelle emergenze.
349
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Certo, è la nostra specialità.
350
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Parliamone oggi a pranzo.
351
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
La mia assistente manderà le coordinate.
352
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
- Ok, ottimo. A dopo.
- Ok.
353
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
Come hai fatto?
354
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Non volevo dire nulla, ma…
355
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Ok, non voglio saperlo.
356
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Meraviglioso, Emily.
357
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Ok, fuori di qui!
358
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Chiudete la porta!
359
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
L'unica volta che Sylvie
ha detto "merveilleux" era per Chablis.
360
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Scrivi a Pierre e dagli la buona notizia.
361
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
La notizia è tua, scrivigli tu.
362
00:21:43,010 --> 00:21:47,681
Ottime notizie! Potremo collaborare
all'inaugurazione del negozio…
363
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
INVIATO A PIERRE
364
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Pierre è così contento che si unirà a noi.
365
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Adora i brindisi con lo champagne,
specialmente se sono in suo onore.
366
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
- Salve.
- Bonjour.
367
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
L'Agence Grateau mi sta dissanguando.
368
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
Avrei dovuto darvi più soldi
per unirvi alla JVMA.
369
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Non si è mai trattato di soldi.
370
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
- Voglio la mia indipendenza.
- Certo.
371
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Grazie per farci lavorare
di nuovo con Pierre Cadault.
372
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
- A Pierre.
- A Pierre.
373
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Per intenderci,
374
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
lavorerete per il marchio Pierre Cadault.
375
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Non per l'uomo Pierre Cadault.
376
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
- Pardon?
- Rimettilo nel secchiello.
377
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
Che succede, Nicolas?
378
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
Non mi farò rovinare
dalle sue richieste irrazionali.
379
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
L'azienda è più importante di lui.
380
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Quindi deve ritirarsi
381
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
e dare spazio a un nuovo stilista
che porti freschezza.
382
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
Ma è la sua azienda, a nome suo.
383
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
No, è il suo nome, ma è la mia azienda.
384
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
È già successo. Christian Dior ora è Dior.
385
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent è Saint Laurent.
386
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
Gli uomini se ne vanno,
ma il marchio rimane.
387
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Succede sempre, vero Sylvie?
388
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Più di quanto io voglia ricordare.
389
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
E, grazie a Emily,
390
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
ho fatto delle ricerche
391
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
e penso di aver travato l'uomo perfetto.
392
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.
393
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Avevi ragione. Si merita visibilità.
394
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
È un visionario.
395
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
Perfetto per rimpiazzare Pierre Cadault.
396
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
Ma Pierre odia Gregory.
397
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Visto che li conoscete entrambi,
398
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
potete gestire la transizione
in maniera indolore.
399
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Pierre lo sa?
400
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
Siete i primi a saperlo.
401
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory è uno dei vostri clienti.
Sarete entusiasti.
402
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Sì. Beh, di certo siamo sorpresi.
403
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
C'è molto da discutere,
visto che lavoreremo assieme.
404
00:23:43,255 --> 00:23:47,634
EMILY
Non venire! Cambio di programma!
405
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
PIERRE
Sono già qui! Vi vedo!
406
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Ehilà!
407
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
Che ci fa qui?
408
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Ci spieghi, Emily?
409
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
- Pierre!
- Attention!
410
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
I pedoni hanno la precedenza, stronzo!
411
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Tutto bene.
412
00:24:56,495 --> 00:25:01,500
Sottotitoli: Nicoletta Fiori