1 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 Perché i ragazzi non sono chiari? 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 Non sarebbe troppo facile? 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 Nico ha scritto di nuovo? 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 Oui. Ecco. Cosa ne pensi? 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 "Stasera andiamo al cinema all'aperto. Vuoi venire?" 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 Che bello. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Ma è un appuntamento? Non mi sembra. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Vorresti che lo fosse? 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 Mi piace da quando andavamo a scuola assieme, 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 ma forse è solo per soddisfare un capriccio che avevo. 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 "Porta qualcuno." 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 - Non vado. - Cosa? 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 Devi andarci. Rivendica la Mindy adolescente. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Aspetta questo momento da sempre. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 Facciamo così, ci vengo io. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 Vorrei discutere della Soleil De Paris. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 - No. - Collaboriamo con Gray Malin, 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 un incredibile fotografo aereo… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Non si parla di lavoro. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 Non puoi venire da sola. 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 Qualcuno deve distrarre te mentre io distraggo Nico. 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 Porta Alfie. 23 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 È a Londra per il compleanno di sua madre. 24 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 Bonjour, vicine. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 - Bonjour. - Salve. 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 Fai colazione da solo? Dov'è la sgualdrinella? 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Intende Camille. Evita di chiamarla così. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 È in Grecia con Sofia. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 - Excusez-moi? - Cosa? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 L'ultima tappa della mostra. 31 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 Pazzesco, vero? 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 - Très bien. - Favoloso. 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Aspetta, cosa ne pensi? 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 È un appuntamento o un'uscita di gruppo? 35 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Dimmi la verità. 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 Un'uscita di gruppo. 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Visto? Ci vieni con me stasera? 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 Non può, deve lavorare. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Il ristorante è chiuso 40 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 e Camille è via, sono da solo stasera. 41 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Bon! Problema risolto. Ti scrivo dopo. 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 Bene. 43 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 - Ciao. - Ciao. 44 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 - Oddio, Mindy. - Aspetta. 45 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Mi spiace, non ci ho pensato. 46 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 Non succederà nulla tra te e Gabriel. 47 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 Sono sconvolta perché Camille è in Grecia con Sofia. 48 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 Non era solo un'avventura. 49 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Devo dire qualcosa a Gabriel? 50 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 No, a meno che tu non voglia metterti di nuovo in mezzo. 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Forse non è nulla. 52 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 E poi dev'essere Camille a parlargliene. 53 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 Gregory Dupree non doveva mostrarci 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 le uniformi che ha creato per Air France? 55 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 - Ha rimandato. - A quando? 56 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 La vera domanda è: "A dove?" 57 00:02:38,741 --> 00:02:40,160 Luc, odio gli indovinelli. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 Gregory vuole che andiamo al suo atelier. 59 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 Pare che le sue creazioni non ci stiano in una sala riunioni. 60 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Sa che il cliente vuole vedere le uniformi oggi? 61 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Sì, certo. 62 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 Spero che non lo abbiate illuso. 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Ho parlato con quelli dell'Air France. 64 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel e Louis Vuitton sono i favoriti. 65 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Pensi che possa farcela? 66 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 No, ma mi è capitato di sbagliarmi. 67 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Quando? 68 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Chiedi a lei, l'avrà scritto nel diario. 69 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 Non c'è scritto nulla in merito. 70 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Fai bene a tenere un diario sulla tua esperienza parigina. 71 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Hai letto il Diario di Anaïs Nin? 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 - No. - No? 73 00:03:17,864 --> 00:03:22,577 Uno splendido racconto sul risveglio sessuale di una giovane donna. 74 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 Davvero insaziabile. 75 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Allora, questo è l'atelier di Gregory. 76 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 Una vera e propria stanza dei bottoni. C'è profumo di creatività. 77 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 È marijuana, Emily. 78 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Bonjour, benvenuti in prima classe. 79 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 È il vostro capitano che vi parla. 80 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Prendete posto e allacciate le cinture. Sono previste turbolenze. 81 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Ci servirete da bere? 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Tu verrai servito. Fidati. 83 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Ora, prima di vedere le uniformi, vi spiego il concetto. 84 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Stiamo parlando di controllo. 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 Quello che si perde quando si è in aereo. 86 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 Appena vi sedete, gli assistenti di volo hanno il controllo. 87 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 Vi allacciano le cinture, vi spiegano come respirare. 88 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 Vi dicono quando dormire, quando svegliarvi, quando mangiare. 89 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 Siete i loro sottomessi. 90 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 Se vogliono dominarvi, vestiteli da dominatori. 91 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Passeggeri, ecco cosa sottometterò per un nouveau Air France. 92 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Preservativi, lubrificanti e popper. 93 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 Ottimo per il tuo diario. 94 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 E allora? 95 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 L'Air France rimarrà stupita. 96 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 Avete rivoluzionato la loro uniforme. 97 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Emily. 98 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 Sono ben concepite. 99 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Sovversive e, insomma, 100 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 il bondage ora domina le passerelle. 101 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Bel gioco di parole. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Potrebbe anche essere, 103 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 ma non credo che Air France voglia spingersi così oltre. 104 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 Gregory, ho visto la presentazione di Chanel. Sobria e chic. 105 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolée, devo rispondere. 106 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Non mi sembra che capiate quanto mi serve questo cliente. 107 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 La mia azienda è nei guai. 108 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Se non faccio affari, non li fate neanche voi. 109 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Potremmo presentare la stessa uniforme 110 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 senza le cinture, gli stivali e il cappello? 111 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 E rinunciare all'eleganza? 112 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Io le propongo, con o senza il vostro aiuto. 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Andiamo, ragazze. 114 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Era Pierre. Era incavolato nero. 115 00:06:35,645 --> 00:06:37,522 Sta per inaugurare il negozio 116 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 e aveva la voce strana e paranoica. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Da quando ha venduto alla JVMA, non sa di chi fidarsi. 118 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 Doveva pensarci prima di abbandonarci. 119 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 Non è più un nostro problema. 120 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Non dimentichiamoci che ci ha aiutato. 121 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 E ora ci prega di aiutarlo. 122 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 Cosa possiamo fare? 123 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 Ci ha chiesto di andare al negozio per dargli la nostra opinione. 124 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Possiamo farlo? Non lo rappresentiamo. 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Ne abbiamo passate tante con Pierre. 126 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 È anche un nostro amico. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 Ha bisogno di noi, quindi ci andiamo. 128 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 Dove ci porti? 129 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 Ci ha detto di venire qui. Ha mandato le coordinate. 130 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 Ha imparato a farlo? 131 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Qualcuno vi ha visti? 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 - No. - Ci hanno seguiti? 133 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 Pierre, serve tutta questa segretezza? 134 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Oui. Quelli della JVMA non devono sapere che siete qui. 135 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Soprattutto Nicolas. 136 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Il burattino di papà. Ha spie ovunque. Venite. 137 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Dai. 138 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 Quanti Pierre. 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 JVMA ha concesso molto spazio 140 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 alla tua linea Ringarde… Pazzesco. 141 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 Hanno esagerato, così non è più ironia. 142 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Così diventa ringarde, pacchiano. 143 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Com'è la qualità? 144 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 - Sinceramente? - Sii brutale. 145 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 Più di massa di quanto mi aspettassi. 146 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. Sei un bijou. 147 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 - Merci. - Non è orribile? 148 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 Mi hanno trasformato in un pagliaccio intrappolato in un luna park. 149 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Désolé, sei un flop. 150 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 Cos'ha detto Nicolas quando gli hai detto che non eri soddisfatto? 151 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Non gli importava. Alla JVMA non importa di cosa penso. 152 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Non ho nessuno. Sono solo come un cane. 153 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 Non è vero. Hai noi. 154 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 Prima. Questo accordo è stato un errore. 155 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Voglio chiuderlo. 156 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Attento, Pierre. 157 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 Il tuo nome sarebbe ancora loro e anche… la tua faccia. 158 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 Sei pronto per la passerella. 159 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 Zitto, cazzo! 160 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 - Ciao. - Ciao. 161 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Dove sei stata? 162 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Ho provato tre abiti per stasera 163 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 e mi ero quasi arresa fino a quando ho trovato questo. 164 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Te l'ha consegnato Gregory Dupree. 165 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy. 166 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Scusa, ho aperto la scatola, ma non il biglietto. 167 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Non mi controllo quando arrivano abiti a casa mia. 168 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 - A casa nostra. - Sì. 169 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 "Air France ha detto di no. Indossalo al mio funerale." 170 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 Air France ha rifiutato il suo progetto per l'uniforme. 171 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 La spazzatura di una compagnia aerea è il tesoro di un'altra donna. 172 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 Vuoi vestirti da hostess sexy? 173 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 Secondo te Britney non è favolosa nel video di "Toxic"? 174 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Non passeresti inosservata. 175 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Ci prepariamo a un atterraggio di emergenza. 176 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 Ragazzi, lei è Mindy Chen, che è… 177 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 meravigliosa. 178 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 - Ehi. - Che bello rivederti. 179 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 Anche per me, Nicolas. 180 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Ho portato da mangiare. 181 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 Grazie per l'invito, un paio di cose dal ristorante. 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 - Grazie, Chef. - Gabriel. 183 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 Il mio ristorante è Chez Lavaux, vieni quando vuoi. 184 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 Sarà un piacere. 185 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Ho io portato del rosé dalla Provenza. 186 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 Che bel look. Cos'è? 187 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 È il regalo di un designer che lavora con Emily. 188 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Gregory Dupree. 189 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Ho sentito che la sua mostra a Versailles era favolosa. 190 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Sì, è sottovalutato. 191 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 I suoi abiti meritano più visibilità. 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Lei lo valorizza assolutamente. 193 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Prendine uno. 194 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Ne hai presi troppi? 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 È un mio vizio. 196 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 Sono passata dal negozio di Pierre. 197 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Molto misterioso. Non ti stai facendo sfuggire nulla. 198 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Come va con lui? 199 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Diciamo che ti rispetto molto più di prima. 200 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Ah, sì? Perché? 201 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 Non so come l'hai sopportato così a lungo. È fastidiosissimo. 202 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 Voleva un negozio minimal e così abbiamo fatto, 203 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 poi doveva essere vistoso e audace come Ringarde, 204 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 abbiamo cambiato e ora non gli piace. 205 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 Non è mai contento. Era così anche con te? 206 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 Le insicurezze di Pierre prendono il sopravvento, 207 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 ma devi essere paziente con lui. 208 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 Abbiamo avuto problemi simili nella Fashion Week. 209 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Bisogna imparare a trattarlo nel modo giusto, 210 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 se no rischi che non venga all'inaugurazione. 211 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Ho già lavorato con stilisti impegnativi. 212 00:11:58,217 --> 00:12:00,052 Il negozio aprirà comunque. 213 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 Bene, ok… 214 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 Si fida di noi, 215 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 quindi se ti serve aiuto, fammi sapere. 216 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Scusami, Emily. 217 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 Di cosa stavate parlando? 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 - Di te, ovviamente. - Di lavoro. 219 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 Devi fare così ogni volta che siamo a un appuntamento? 220 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 Allora è un appuntamento. 221 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Per forza. 222 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Mi ha toccato la schiena, presentato ai suoi amici. 223 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 Hanno detto che qui vengono le coppiette. 224 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Azzanna la preda, tigre. 225 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Ehi. 226 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 - Ciao. - Vieni con me? 227 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 Andiamo troppo veloci. 228 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 Hai ragione. 229 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 Troppo veloci. 230 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 - Scusa. - Désolé. 231 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 Troppo veloci. 232 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Mi piaceva il tuo cibo. 233 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 Da acquolina in bocca. 234 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Sei gentile. 235 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Se mi conoscessi, 236 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 sapresti che non sono gentile. 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Scusa, vorremmo guardare il film. 238 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 Un po' di silenzio, per favore. 239 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 - Grazie. - Non mi sembra. 240 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Da quanto state insieme? 241 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 - Da… - Non stiamo insieme. 242 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 - La sua ragazza ora è in Grecia. - Sì. 243 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 - Siamo solo amici. - Amici. 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Lei è una tua amica e la tua ragazza è in Grecia? 245 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 Anch'io voglio esserti amica. Viva l'amicizia. 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Hai frainteso. Ha un ragazzo. 247 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Sì. 248 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 - E dov'è? - A Londra. 249 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Ho capito tutto. 250 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 La tua ragazza è in Grecia, il tuo ragazzo a Londra… 251 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Il mio è a… Berlino. 252 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 Mi manca molto. 253 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Mi sto divertendo. Siete simpatici. 254 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Ok, Emily, dobbiamo… 255 00:14:25,281 --> 00:14:26,824 - Hai ragione. - Andiamo. 256 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 L'ho già visto, finiscono 257 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 - insieme. - Un classico. 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 - Un cliché. - Bello. 259 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 - Ma è… bellissimo. - Ottimo. 260 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 - Sì. - Divertiti. 261 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 - Grazie di tutto. - Che dolce. 262 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Noi andiamo. 263 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 Divertitevi. 264 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 Ragazzi, la borsetta di una donna è il segreto del suo potere. 265 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Ci sono tante cose oscure e pericolose 266 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 di cui noi uomini non sappiamo nulla. 267 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 Qual è il verdetto? A Nicolas piace Mindy o no? 268 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Temo di no. 269 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Avrebbe dovuto provare a baciarla. 270 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Magari non vuole farlo in pubblico. 271 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 Gli altri lo facevano. 272 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Che roba, eh? 273 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 Non sapevo che il film ispirasse la gente a pomiciare. 274 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 A tutti piace una storia in cui due persone 275 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 cercano di respingere l'attrazione che provano. 276 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Che succede lì? 277 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Non lo so. 278 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Diamo un'occhiata. 279 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 POP AIR MUSEO DEI PALLONCINI 280 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 È surreale. 281 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 Sembra di essere in acido e di stare in Paradiso. 282 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 - Hai preso degli acidi? - No. 283 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Ma ho letto Hunter S. Thompson, mi sono fatta un'idea. 284 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Al mio trois? 285 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Ehi! 286 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 Non postare più. 287 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 No. 288 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Che piacere conoscerti. Buonanotte. 289 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Grazie per lo champagne. 290 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 - A sabato. - Sì, a sabato. 291 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Io vado di qua. 292 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 Buonanotte. 293 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Ci salutiamo? Di già? 294 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Beviamo qualcosa? 295 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Certo, se ti va. 296 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Perché non dovrebbe? 297 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Pensi che ti abbia invitata solo per un film? 298 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 In realtà, non so cosa pensare. 299 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 Non ho capito se… ti interesso. 300 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 Sono io che non so cosa pensi tu. 301 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Ma davvero? Mi sarei messa questo? 302 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Sei bellissima stasera. 303 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 Ti guardavano tutti. 304 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Tranne te. 305 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Credimi, ti guardavo. 306 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 Ho dovuto trattenermi per non dare spettacolo. 307 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 Davvero? 308 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 Davvero. 309 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 E ora, che facciamo? 310 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Dimmelo tu. 311 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 Sei tu la dominatrice. 312 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Hai il controllo. 313 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Ti vibra l'inguine. 314 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pierre Cadault. Che palle. Non ne posso più. 315 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 Possiamo rimandare. 316 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 - Non importa. - A me sì. 317 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Finalmente posso baciarti e… 318 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 Incredibile. 319 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 - Ok. Sì, scusa, dovrei… - Sì, tranquillo. 320 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 - Devo risolvere questa cosa. - Sì. 321 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Prossima volta niente film? 322 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 Buona idea. 323 00:19:16,238 --> 00:19:17,614 Camille ha visto la storia. 324 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Ha scritto: "Che bello. Il mio film preferito." 325 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Davvero? 326 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 Farsi Lasciare in 10 Giorni? 327 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 Starà pensando di farlo con me. 328 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 Risponde ai miei messaggi ore dopo. 329 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 O non risponde. 330 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 Perché non portiamo Alfie e Camille 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 al Pop Air quando tornano? 332 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Facciamo un'uscita a quattro. 333 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Sì, sarebbe bello. 334 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 - Buonanotte. - Buonanotte. 335 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 336 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Bonjour, Emily. La tua tenacia ha prodotto i suoi frutti. 337 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Oddio, cos'ho fatto ora? 338 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 È una cosa bella, spero. 339 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 Se l'Agence Grateau ci può aiutare con Pierre Cadault… 340 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 Cosa? Oddio, certo. 341 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Nicolas, posso passarti Sylvie Grateau? 342 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 Che succede? 343 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Ecco Sylvie. 344 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Bonjour, Sylvie. Come dicevo, 345 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 vorrei l'Agence Grateau per gestire Pierre Cadault. 346 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Ne saremmo lieti. 347 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 C'è molto da fare in poco tempo. 348 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Spero ve la caviate nelle emergenze. 349 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Certo, è la nostra specialità. 350 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 Parliamone oggi a pranzo. 351 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 La mia assistente manderà le coordinate. 352 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 - Ok, ottimo. A dopo. - Ok. 353 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Come hai fatto? 354 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Non volevo dire nulla, ma… 355 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Ok, non voglio saperlo. 356 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Meraviglioso, Emily. 357 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Ok, fuori di qui! 358 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Chiudete la porta! 359 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 L'unica volta che Sylvie ha detto "merveilleux" era per Chablis. 360 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Scrivi a Pierre e dagli la buona notizia. 361 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 La notizia è tua, scrivigli tu. 362 00:21:43,010 --> 00:21:47,681 Ottime notizie! Potremo collaborare all'inaugurazione del negozio… 363 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 INVIATO A PIERRE 364 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Pierre è così contento che si unirà a noi. 365 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Adora i brindisi con lo champagne, specialmente se sono in suo onore. 366 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 - Salve. - Bonjour. 367 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 L'Agence Grateau mi sta dissanguando. 368 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 Avrei dovuto darvi più soldi per unirvi alla JVMA. 369 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Non si è mai trattato di soldi. 370 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 - Voglio la mia indipendenza. - Certo. 371 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Grazie per farci lavorare di nuovo con Pierre Cadault. 372 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 - A Pierre. - A Pierre. 373 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 Per intenderci, 374 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 lavorerete per il marchio Pierre Cadault. 375 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 Non per l'uomo Pierre Cadault. 376 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 - Pardon? - Rimettilo nel secchiello. 377 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Che succede, Nicolas? 378 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 Non mi farò rovinare dalle sue richieste irrazionali. 379 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 L'azienda è più importante di lui. 380 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 Quindi deve ritirarsi 381 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 e dare spazio a un nuovo stilista che porti freschezza. 382 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 Ma è la sua azienda, a nome suo. 383 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 No, è il suo nome, ma è la mia azienda. 384 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 È già successo. Christian Dior ora è Dior. 385 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Yves Saint Laurent è Saint Laurent. 386 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 Gli uomini se ne vanno, ma il marchio rimane. 387 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Succede sempre, vero Sylvie? 388 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Più di quanto io voglia ricordare. 389 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 E, grazie a Emily, 390 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 ho fatto delle ricerche 391 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 e penso di aver travato l'uomo perfetto. 392 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Gregory Dupree. 393 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Avevi ragione. Si merita visibilità. 394 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 È un visionario. 395 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 Perfetto per rimpiazzare Pierre Cadault. 396 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 Ma Pierre odia Gregory. 397 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Visto che li conoscete entrambi, 398 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 potete gestire la transizione in maniera indolore. 399 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Pierre lo sa? 400 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 Siete i primi a saperlo. 401 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 Gregory è uno dei vostri clienti. Sarete entusiasti. 402 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Sì. Beh, di certo siamo sorpresi. 403 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 C'è molto da discutere, visto che lavoreremo assieme. 404 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 EMILY Non venire! Cambio di programma! 405 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 PIERRE Sono già qui! Vi vedo! 406 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Ehilà! 407 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Che ci fa qui? 408 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Ci spieghi, Emily? 409 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 - Pierre! - Attention! 410 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 I pedoni hanno la precedenza, stronzo! 411 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Tutto bene. 412 00:24:56,495 --> 00:25:01,500 Sottotitoli: Nicoletta Fiori