1 00:00:12,387 --> 00:00:15,765 - Por que os tíos non din o que pensan? - E perder o misterio? 2 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 Escribiuche Nico, non? 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 Oui. Toma, que che parece? 4 00:00:20,186 --> 00:00:23,606 "Esta noite vou cuns amigos a un cine ó aire libre. Vés?" 5 00:00:23,690 --> 00:00:24,607 Soa divertido. 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Pero é unha cita? Non soa a cita. 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Queres que o sexa? 8 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 A ver, gústame dende o internado, 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 pero talvez só quero cumprir un amor adolescente. 10 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 "Trae xente." 11 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 - Paso de ir. - Que? 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 Tes que ir. Pensa na Mindy adolescente. 13 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Tenlle ganas dende hai moito. 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 Sabes? Acompáñote. 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 Quero falar con el de Soleil de Paris. 16 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 - Non. - Colaboraremos con Gray Malin, 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 un fotógrafo aéreo incrible… 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Diso non se fala. 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 E non podes vir soa. 20 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 Teste que distraer mentres eu distraio a Nico. 21 00:01:01,770 --> 00:01:05,190 - Que veña Alfie. - Foi a Londres polo aniversario da nai. 22 00:01:05,273 --> 00:01:06,566 Bonjour, veciñas. 23 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 - Bonjour. - Ola. 24 00:01:07,692 --> 00:01:10,403 Fuches ti polo almorzo? E a cadeliña recadeira? 25 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Fala de Camille. Vai esquecéndote do alcume ese. 26 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 Está en Grecia con Sofia. 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,535 - Excusez-moi? - Como? 28 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 A última parada da exposición. 29 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 Incrible, non? 30 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 - Très bien. - Impresionante. 31 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Agarda, que pensas disto? 32 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 É unha cita ou unha quedada de amigos? 33 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Sé sincero. 34 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 Quedada de amigos. 35 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Ves. Queres ver unha peli? 36 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 Non pode, está ocupado. 37 00:01:37,889 --> 00:01:41,518 O restaurante pecha e Camille non está, así que estou libre. 38 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Bon! Problema resolto. Envíoche os detalles. 39 00:01:44,270 --> 00:01:45,855 Xenial. Bonne journée. 40 00:01:45,939 --> 00:01:46,981 - Deica. - Deica. 41 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 - Mindy, tía! - Para, para. 42 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Perdoa, díxeno sen pensar. 43 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 Non pasará nada con Gabriel, sodes amigos. 44 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 Non, dígoo polo de Camille en Grecia con Sofia. 45 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 Isto é máis ca un simple bico. 46 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Dígolle algo a Gabriel? 47 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 Só se queres meterte outra vez no medio do seu drama. 48 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Fixo que non é nada. 49 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 E se é algo, deixa que llo conte Camille. 50 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 Non ía amosarnos Gregory Dupree 51 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 os uniformes de Air France da presentación? 52 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 - Chamou para cambialo. - Para cando? 53 00:02:36,614 --> 00:02:40,160 - A pregunta é para onde. - Luc, déixate de adiviñas. 54 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 Gregory quere que vaiamos ao seu atelier. 55 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 Seica o seu redeseño non é digno dunha sala de reunións. 56 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Sabe que o cliente conta ter hoxe a proposta? 57 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Sabe. 58 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 Non lle darías esperanzas? 59 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Falei cos meus contactos de Air France. 60 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel e Louis Vuitton son os favoritos. 61 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Cres que ten opcións? 62 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 Non, pero eu tamén me equivoco. 63 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Cando? 64 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Seguro que Emily o apunta no diario. 65 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 Tampouco apunto cousas tan concretas. 66 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Está ben levar un diario do teu tempo en París. 67 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Liches O diario de Anaïs Nin? 68 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 - Non. - Non? 69 00:03:17,780 --> 00:03:22,577 É unha crónica marabillosa do espertar sexual dunha muller nova. 70 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 Era totalmente insaciable. 71 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Así que este é o atelier de Gregory. 72 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 É coma unha sala de mandos da moda. Ule a creatividade. 73 00:03:39,427 --> 00:03:41,221 Máis ben a marihuana, Emily. 74 00:03:41,804 --> 00:03:43,514 Bonjour, primeira clase. 75 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 Fálalles o capitán. 76 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Ocupen os seus asentos, poñan o cinto. Haberá turbulencias. 77 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Serviredes bebidas? 78 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Servido vas quedar ti, cariño. 79 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Antes de verdes os uniformes, explicareivos o concepto. 80 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Esta historia vai de control. 81 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 A experiencia de voar quítallelo. 82 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 En canto sentan, as auxiliares contrólano todo. 83 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 Átanos, dinlles como deben respirar. 84 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 Dinlles cando durmir, cando espertar, cando comer. 85 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 Vostedes son os seus escravos. 86 00:04:24,806 --> 00:04:26,391 Elas queren ser as amas, 87 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 así que vistámolas de amas. 88 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Pasaxeiros, esta é a miña proposta para a nouveau Air France. 89 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Condóns, lubricante e popper. 90 00:05:00,049 --> 00:05:01,718 Tes material para o diario. 91 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 E ben? 92 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Seguro que en Air France quedan sorprendidos. 93 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 Décheslle unha cara nova ó uniforme. 94 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Emily. 95 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 Unha elaboración fermosa. 96 00:05:30,079 --> 00:05:31,497 Subversivos e, xa sabes, 97 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 o bondage está dominando as pasarelas. 98 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Bo xogo de palabras. 99 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Pode ser verdade, 100 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 pero non creo que Air France queira arriscarse tanto. 101 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 Gregory, vin a proposta de Chanel. Discreta e chic. 102 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolé, teño que collelo. 103 00:05:57,648 --> 00:05:58,608 Diga? 104 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Creo que non entendes canto necesito esta conta. 105 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 O meu negocio está na corda frouxa. 106 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Se non teño negocio, ti non tes negocio. 107 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Considerarías presentar o conxunto 108 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 sen cintos, botas nin gorros? 109 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 E matar a elegancia? 110 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Vouno presentar tal cal, coa vosa axuda ou sen ela. 111 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Andando, rapazas. 112 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Era Pierre. Está moi cabreado. 113 00:06:35,645 --> 00:06:40,024 A súa nova tenda abre a semana que vén e soa errático e paranoico. 114 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Dende que vendeu a firma a JVMA non sabe en quen confiar. 115 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 Pois que o tivera pensado antes de abandonarnos. 116 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 Xa non é problema noso. 117 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Non esquezamos que logo intentou axudarnos. 118 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 E agora é el quen suplica axuda. 119 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 E que podemos facer? 120 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 Pediunos velo na tenda e darlle a nosa opinión profesional. 121 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 E podemos? Non o representamos. 122 00:07:01,671 --> 00:07:03,756 Mirade, pasamos moito con Pierre. 123 00:07:03,840 --> 00:07:05,675 Non é un excliente, é un amigo. 124 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 E agora necesítanos, así que imos ir. 125 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 Onde nos levas? 126 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 É a localización que me mandou Pierre. 127 00:07:18,229 --> 00:07:19,814 Sabe mandar localizacións? 128 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Viuvos alguén? 129 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 - Non. - Séguennos? 130 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 É necesaria esta leria de espías? 131 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Oui. JVMA non pode saber que estades aquí. 132 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Sobre todo Nicolas. 133 00:07:31,784 --> 00:07:36,080 A marionetiña de papá. Ten espías por todas as partes. Entrade. 134 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 Pasa. 135 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 Cantos Pierres. 136 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 JVMA dedica moito espazo 137 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 á túa liña ringarde… é agoniante. 138 00:07:54,390 --> 00:07:56,893 Exactement. Non pillaron o conto. 139 00:07:56,976 --> 00:08:00,062 Con tanta cantidade, xa non é ironía. 140 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 É charramangueiro de verdade. 141 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 E a calidade? 142 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 - Sinceramente? - Brutalmente. 143 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 É máis corrente do que esperaba. 144 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. É un Cadault. 145 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 - Merci. - Non é terrorífico? 146 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 Convertéronme nun pallaso de feira atrapado nun espello. 147 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Désolé, iso é un Ca-non. 148 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 Que dixo Nicolas ó ver que non estabas contento? 149 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Deulle igual. A ninguén de JVMA lle importa o que penso. 150 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Non me queda ninguén. Estou totalmente só. 151 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 Iso non é verdade, vale? Tesnos a nós. 152 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 Tíñavos. Este acordo foi un erro. 153 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Quero rescindilo. 154 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Anda con ollo, Pierre. 155 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 Se marchas, seguirán tendo o teu nome e… obviamente, a túa cara. 156 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 Listo para a pasarela. 157 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 Cala a boca! 158 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 - Ola. - Ola. 159 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Onde andabas? 160 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Tiña tres posibles modeliños para hoxe 161 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 e ningún me convencía ata que atopei isto. 162 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Chegouche de parte de Gregory Dupree. 163 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy. 164 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Perdoa, só abrín o paquete, non a nota. 165 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Non me controlo se a moda chama á miña porta. 166 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 - Á nosa porta. - Iso. 167 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 "Air France dixo que non. Pon isto no meu funeral." 168 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 Air France rexeitou os seus deseños para o novo uniforme. 169 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 O que a aeroliña rexeita, esta muller aproveita. 170 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 Queres ir vestida de auxiliar de voo sexy? 171 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 Non che gustaba Britney no mítico vídeo de "Toxic"? 172 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Dende logo, vas causar impresión. 173 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Prepárense, aterraxe de emerxencia. 174 00:10:03,686 --> 00:10:05,813 Preséntovos a Mindy Chen, que vén… 175 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 incrible. 176 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 - Ola. - Un pracer verte. 177 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 Igualmente, Nicolas. 178 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Trouxen un pícnic. 179 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 Grazas por invitarme. Son uns petiscos do restaurante. 180 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 - Grazas, chef… - Gabriel. 181 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 Levo Chez Lavaux, estás invitado. 182 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 Sería un pracer. 183 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 E trouxen rosé directo da Provenza. 184 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 Adoro o conxunto, de onde é? 185 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 Dun deseñador co que traballa Emily. 186 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Gregory Dupree. 187 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Si? Seica o espectáculo en Versalles foi incrible. 188 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Foi. Está moi subestimado. 189 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Os focos deberían apuntarlle máis. 190 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Aquí brilla con luz propia. 191 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Toma unha das miñas. 192 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Compraches de máis? 193 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 Un vicio que teño. 194 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 Pasei ó lado da nova tenda de Pierre. 195 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Moi misterioso. Tédelo todo ben gardadiño. 196 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Como vos vai con el? 197 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Digamos que agora respéctote máis. 198 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Si? E iso? 199 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 Non sei como aguantaches tanto con el. É exasperante. 200 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 Quería unha tenda minimalista, así que a fixemos. 201 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 Logo queríaa rechamante, atrevida, ringarde, 202 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 cambiámola e agora volve odiala. 203 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 Nunca queda satisfeito. Era así contigo? 204 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 As inseguridades de Pierre poden controlalo, 205 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 ten paciencia con el. 206 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 Pasounos algo semellante na Semana da Moda. 207 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Tes que asegurarte de tratalo ben, 208 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 senón ata pode pasar de ir á inauguración. 209 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Xa traballei con deseñadores esixentes. 210 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 A tenda abrirá con ou sen el. 211 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 Xa… 212 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 Confía en nós, 213 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 así que se podemos axudar, só tes que pedilo. 214 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Perdoa, Emily. 215 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 De que falabades? 216 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 - De ti, obviamente. - Falabades de traballo. 217 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 Hai que foderse, vas estar así en todas as nosas citas? 218 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 Así que é unha cita. 219 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Ten que selo. 220 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Tocoume as costas, presentoume ós amigos. 221 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 Un díxome que este sitio é para mocear. 222 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 A por todas, rapaza. 223 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Ei. 224 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 - Ola. - Acompáñasme? 225 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 Para, imos moi rápido. 226 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 Tes razón. 227 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Imos moi rápido. 228 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 - Perdoa. - Désolé. 229 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 Moi rápido. 230 00:13:16,879 --> 00:13:18,464 A comida estaba deliciosa. 231 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 Fíxoseme a boca auga. 232 00:13:22,301 --> 00:13:24,428 Grazas, moi amable. 233 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Se me coñeceses mellor, 234 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 saberías que non son tan amable. 235 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Ola, mira, hai xente que quere ver a peli. 236 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 Cala un pouquiño, anda. 237 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 - Grazas. - Ninguén quere vela. 238 00:13:42,446 --> 00:13:43,697 Canto levades xuntos? 239 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 - É… - Non estamos xuntos. 240 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 - Ten unha moza en Grecia. - Teño. 241 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 - Somos amigos. - Amigos. 242 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Así que é amiga túa mentres tes a moza en Grecia? 243 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 Eu tamén podo ser amiga túa. Podemos selo todos. 244 00:13:59,463 --> 00:14:01,006 Non, ela tamén ten mozo. 245 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Si. 246 00:14:02,424 --> 00:14:04,677 - E onde está? - En Londres. 247 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Agora xa o pillo. 248 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 A túa moza está en Grecia e o teu mozo en Londres. 249 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Pois o meu mozo está en Berlín. 250 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 Bótoo moito de menos. 251 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Que divertido. Sodes moi divertidos. 252 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Vale… Emily, deberiamos… 253 00:14:25,281 --> 00:14:26,824 - A cousa esa. - Si, vamos. 254 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 Xa vin a peli mil veces. 255 00:14:28,576 --> 00:14:30,202 - Acaban xuntos. - Clásico. 256 00:14:30,286 --> 00:14:31,871 - Un clixé. - É boa. 257 00:14:31,954 --> 00:14:33,122 - É xenial. - Moi boa. 258 00:14:33,205 --> 00:14:34,248 - Encántame. - Gózaa. 259 00:14:34,331 --> 00:14:36,166 - Grazas por todo. - Moi romántica. 260 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Mindy, marchamos. 261 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Pásao ben. 262 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 Tíos, o bolso dunha muller é a súa fonte secreta de poder. 263 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Levan nel cousas escuras e perigosas 264 00:14:45,843 --> 00:14:48,429 que nós, como homes, non deberiamos coñecer. 265 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 Cal é o veredicto? A Nicolas gústalle Mindy ou non? 266 00:15:02,443 --> 00:15:04,236 Lamentablemente, creo que non. 267 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Se non, tería intentado bicala. 268 00:15:06,947 --> 00:15:10,034 Ó mellor non lle van as mostras de afecto en público. 269 00:15:10,743 --> 00:15:12,369 Ós demais víase que si. 270 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Xa che digo. 271 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 Non sabía que a xente se entoaba tanto no cine. 272 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 A todos lles gusta unha historia de dúas persoas 273 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 que intentan loitar contra a atracción que senten. 274 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Que pasa aí? 275 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Non sei. 276 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Imos ver. 277 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 AIRE POP MUSEO DO GLOBO 278 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Isto é surrealista! 279 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 Semella que estamos no ceo postos de tripis. 280 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 - Probaches os tripis? - Non. 281 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Pero lin a Hunter S. Thompson, imaxínomo. 282 00:15:53,160 --> 00:15:55,120 Que logo? Á conta de trois? 283 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Ei! 284 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 Abonda de publicar. 285 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 Non, non! 286 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Un pracer coñecervos. Boa noite. 287 00:16:58,225 --> 00:17:00,894 - Grazas pola champaña. - Sen problema. 288 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 - Vémonos o sábado. - Si, abur. 289 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Marcho por aquí. 290 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 Boa noite. 291 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Boa noite? Xa? 292 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Tomamos algo? 293 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Claro, se ti queres. 294 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Abofé que quero. 295 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Cres que te trouxen só para vermos unha peli? 296 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Pois non sei que pensar. 297 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 Non teño nin idea de se che gusto sequera. 298 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 Nin eu se che gusto a ti. 299 00:17:31,842 --> 00:17:34,428 Veña, en serio? Levando isto? 300 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Esta noite estás incrible. 301 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 Mirábante tódolos homes. 302 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Agás ti. 303 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Creme, deime conta. 304 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 Usei toda a miña forza de vontade para non montar une espectáculo. 305 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 De verdade? 306 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 De verdade. 307 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 Entón, agora que? 308 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Ti dirás. 309 00:18:00,329 --> 00:18:02,456 Ti es a que vai de dominatrix. 310 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Estás ó mando. 311 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Creo que che vibra o paquete. 312 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pierre Cadault. Hostia co tipo este, Deus santo! 313 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 Deixamos a copa para outra? 314 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 - Non me importa. - A min si. 315 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Por fin podo bicarte e… 316 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 Incrible. 317 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 - Vale, si. Debería… - Si, cólleo. 318 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 - Teño que lidar co pesadelo. - Xa. 319 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 A próxima saltamos a película? 320 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 Boa idea. 321 00:19:16,238 --> 00:19:18,157 A Camille gustoulle a historia. 322 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Dixo: "Que divertido. É a miña peli favorita." 323 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 En serio? 324 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 Como perder un home en 10 días? 325 00:19:25,497 --> 00:19:27,666 Creo que é o que quere facer comigo. 326 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 A min non me responde tan rápido. 327 00:19:33,922 --> 00:19:34,923 Nin tan lento. 328 00:19:40,345 --> 00:19:44,224 Cando volvan Alfie e Camille, que tal se imos a Aire Pop? 329 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Unha cita de parellas de verdade. 330 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Si, encantaríame. 331 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 - Boa noite. - Boa noite. 332 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 333 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Bonjour, Emily. A túa insistencia pagou a pena. 334 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Que fixen agora? 335 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 Nada malo. Espero. 336 00:20:25,349 --> 00:20:29,228 Dicías en serio o da axuda de Agence Grateau con Pierre Cadault? 337 00:20:29,311 --> 00:20:30,938 Que? Mi madriña! Claro! 338 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Perdoa, Nicolas, un momento e pásote con Sylvie Grateau. 339 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 Que pasa? 340 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Pásoche a Sylvie. 341 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Bonjour, Sylvie. Como dicía, 342 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 quero que Agence Grateau nos axude con Pierre. 343 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Será un pracer. 344 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 Hai moito que facer en pouco tempo. 345 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Estades versados en crises? 346 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Abofé, é a nosa especialidade. 347 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 Xantamos hoxe e falámolo. 348 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 Enviarémosche os detalles. 349 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 - Xenial, vémonos. - Vale. 350 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Como o conseguiches? 351 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Non quería dicir nada, pero… 352 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Abonda. Prefiro non sabelo. 353 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Merveilleux, Emily. 354 00:21:20,028 --> 00:21:21,530 Veña, andando, fóra! 355 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 A porta! 356 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 Só lle escoitei "merveilleux" a Sylvie unha vez e foi por un viño de Chablis. 357 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Escríbelle a Pierre coas boas novas. 358 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 As novas son túas. Escríbelle ti. 359 00:21:42,509 --> 00:21:47,514 EMILY: BOAS NOVAS! PODEMOS AXUDARCHE COA INAUGURACIÓN DA TENDA. 360 00:21:47,597 --> 00:21:48,640 ENVIADO A PIERRE 361 00:21:53,645 --> 00:21:54,813 - Aquí teñen. - Grazas. 362 00:21:54,896 --> 00:21:55,897 De nada. 363 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 Pierre está tan emocionado que nos quere acompañar. 364 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Se brindamos con champaña non perde unha, sobre todo se é por el. 365 00:22:03,905 --> 00:22:05,324 - Ola. - Bonjour. 366 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 Agence Grateau vaime deixar teso. 367 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 Debín ofrecerche máis diñeiro para vir a JVMA daquela. 368 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Sabes que non era polos cartos, 369 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 - senón pola independencia. - Seino. 370 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Grazas pola oportunidade de volver con Pierre Cadault. 371 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 - Por Pierre. - Por Pierre. 372 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 Xa, pero para deixalo claro, 373 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 traballaredes con Pierre Cadault, a marca, 374 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 non Pierre Cadault, o home. 375 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 - Pardon? - Déixaa no xeo. 376 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Que é isto, Nicolas? 377 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 Négome a que secuestre a miña adquisición coa súa irracionalidade. 378 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 A empresa está por riba del. 379 00:22:41,026 --> 00:22:43,862 É hora de que marche e traermos outro deseñador 380 00:22:43,945 --> 00:22:45,280 para unha nova era. 381 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 Pero é a súa empresa, o seu nome. 382 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 Voute corrixir. O seu nome, a miña empresa. 383 00:22:50,952 --> 00:22:55,332 Non é nada novo. Christian Dior é Dior. Yves Saint Laurent é Saint Laurent. 384 00:22:55,415 --> 00:22:57,709 O home marcha, pero a marca persiste. 385 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Pasa continuamente, non, Sylvie? 386 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Máis veces das que podo lembrar. 387 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 E grazas a Emily, 388 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 fixen unhas pescudas 389 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 e creo que atopei o substituto perfecto. 390 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Gregory Dupree. 391 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Tiñas razón. Merece máis focos. 392 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 É un visionario. 393 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 É perfecto para reinventar Pierre Cadault. 394 00:23:20,357 --> 00:23:22,234 Pero Pierre odia a Gregory. 395 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Como os coñecedes ós dous, 396 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 quen mellor ca vós para unha transición sen problemas? 397 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Pierre sabe isto? 398 00:23:30,117 --> 00:23:31,868 Sodes os primeiros en sabelo. 399 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 Gregory é cliente voso. Estaredes contentos. 400 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Sorprendidos, dende logo. 401 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 Temos que tocar moitos temas, xa que imos traballar xuntos. 402 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 EMILY: NON VEÑAS! CAMBIO DE PLANS! 403 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 PIERRE: XA ESTOU AQUÍ! VÉXOTE! 404 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Coucou! 405 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Que fai aquí? 406 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Pódelo explicar, Emily? 407 00:24:01,314 --> 00:24:02,774 - Pierre! - Attention! 408 00:24:03,733 --> 00:24:05,986 Os peóns teñen prioridade, pendanga! 409 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Estou ben! 410 00:24:56,495 --> 00:25:01,500 Subtítulos: Abraham Díaz López