1 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 Miksi miehet eivät kerro ajatuksiaan? 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 Jotta arvailisimme. 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 Nico taisi taas tekstata. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 Oui. Tässä. Mitä sanot? 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 "Menemme porukalla ulkoelokuvaan. Tuletko mukaan?" 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 Kuulostaa hauskalta. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Mutta ovatko ne treffit? Ei kuulosta siltä. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Haluatko, että ne ovat treffit? 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 Olen pitänyt hänestä sisäoppilaitoksesta asti, 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 mutta ehkä yritän vain toteuttaa teini-iän unelmaa. 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 "Tuo ystäviä." 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 En mene. -Mitä? 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 Sinun on pakko. Ajattele teini-Mindyä. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Hän on halunnut tätä pitkään. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 Kuule. Tulen mukaan. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 Haluan puhua Nicolle Soleil De Paris'sta. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 Ei. -Ehdotimme Gray Malin -yhteistyötä. 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 Hän on loistava ilmavalokuvaaja… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Ei kampanjajuttuja. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 Etkä voi tulla yksin. 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 Jonkun pitää huomioida sinua, kun huomioin Nicoa. 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 Tuo Alfie. 23 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 Hän on Lontoossa äitinsä syntymäpäivillä. 24 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 Bonjour, naapurit. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 Bonjour. -Hei. 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 Haetko oman aamiaisesi? Missä apulaistyttösi on? 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Hän tarkoittaa Camillea. Älä käytä sitä lempinimeä. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 Hän on Kreikassa Sofian kanssa. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 Excusez-moi? -Mitä? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 Näyttelyn viimeinen pysähdys. 31 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 Uskomatonta, eikö? 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 Très bien. -Todella hienoa. 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Mitä mieltä olet tästä? 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 Kutsuuko hän treffeille vai ryhmähengailuun? 35 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Vastaa rehellisesti. 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 Ryhmähengailuun. 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Huomaatko? Tuletko katsomaan elokuvaa? 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 Hän ei voi. Hän on töissä. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Ravintola on suljettu, 40 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 ja Camille on poissa. Olen tänään yksin. 41 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Bon! Ongelma ratkaistu. Tekstaan sinulle tiedot. 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 Hienoa. 43 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 Heippa. -Heippa. 44 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 Luoja, Mindy. -Odota. 45 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Olen pahoillani. En ajatellut. 46 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 Sinun ja Gabrielin välillä ei tapahdu mitään. 47 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 Ei, tarkoitan sitä, että Camille on Kreikassa Sofian kanssa. 48 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 Se on vakavampaa kuin vain suudelma. 49 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Sanonko jotain Gabrielille? 50 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 Vain jos haluat taas sekaantua heidän suhdedraamaansa. 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Ehkä se ei ole mitään. 52 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 Ja jos se on jotain, anna Camillen kertoa itse. 53 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 Eikö Gregory Dupreen pitänyt näyttää - 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 suunnittelemansa Air France -univormut? 55 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 Hän haluaa tehdä sen toiste. -Milloin? 56 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 Parempi kysymys on missä. 57 00:02:38,741 --> 00:02:40,160 Luc, inhoan arvoituksia. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 Gregory haluaa tavata ateljeessaan. 59 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 Ilmeisesti hänen luomuksiaan ei voi vangita kokoushuoneeseen. 60 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Tietääkö hän, että asiakas haluaa asut tänään? 61 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Tietää. 62 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 Ei kai hän toivo liikoja? 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Puhuin Air Francen kontakteilleni. 64 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel ja Louis Vuitton ovat johdossa. 65 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Onko hänellä mahdollisuus? 66 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 Tuskin, mutta voin olla väärässä. 67 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Milloin? 68 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Kysy Emilyltä. Hän varmaan kirjoitti siitä. 69 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 En kirjoita mitään niin tarkkaa. 70 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 On hyvä pitää päiväkirjaa ajasta Pariisissa. 71 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Luitko Anaïs Ninin Päiväkirjan? 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 En. -Etkö? 73 00:03:17,864 --> 00:03:22,577 Se on hieno tarina nuoren naisen seksuaalisesta heräämisestä. 74 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 Hän oli kyltymätön. 75 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Tämä on siis Gregoryn ateljee. 76 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 Kuin muodin komentokeskus. Luovuuden voi haistaa. 77 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Se on marihuanaa, Emily. 78 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Bonjour, ensimmäinen luokka. 79 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 Olen kapteeninne. 80 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Istukaa alas ja kiinnittäkää turvavyöt. Turbulenssia on luvassa. 81 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Tarjoillaanko juotavaa? 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Ette jää tyhjin käsin. Usko pois. 83 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Ennen kuin näette univormut, selitän konseptin. 84 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Tämä on tarina kontrollista. 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 Lentämisen kokemus vie kontrollin. 86 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 Kun on istunut, lentoemännät kontrolloivat kaikkea. 87 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 He kiinnittävät paikoilleen, neuvovat, miten hengittää. 88 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 He sanovat, milloin saa nukkua, herätä ja syödä. 89 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 Matkustajat alistuvat. 90 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 Lentoemännät ovat dominoita, joten puetaan heidät niin. 91 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Matkustajat, tässä ovat asuni nouveau Air Francelle. 92 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Kondomeja, liukuvoidetta ja popperseja. 93 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 Hyvää materiaalia päiväkirjaan. 94 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 No? 95 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Air France yllättyy varmasti. 96 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 Olet uudistanut univormut täysin. 97 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Emily. 98 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 Ne on tehty kauniisti. 99 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Kumouksellista. 100 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 Bondage dominoi catwalkeilla juuri nyt. 101 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Naulan kantaan. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Ehkä, 103 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 mutta Air France tuskin haluaa mennä näin pitkälle. 104 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 Gregory, näin Chanelin asut. Hillittyä ja tyylikästä. 105 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolé, minun pitää vastata. 106 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Ette taida ymmärtää, miten paljon tarvitsen tätä. 107 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 Toimintani on pulassa. 108 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Jos minulla ei ole asiakkaita, teilläkään ei ole. 109 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Voisitko esitellä nuo asut - 110 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 ilman vöitä, saappaita ja hattuja? 111 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 Eleganssi katoaisi. 112 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Lähetän nämä tällaisinaan. Avullanne tai ilman. 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Mennään, tytöt. 114 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Pierre soitti. Hän on tolaltaan. 115 00:06:35,645 --> 00:06:37,522 Uusi liike aukeaa ensi viikolla, 116 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 ja hän on sekava ja vainoharhainen. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Hän ei tiedä, keneen luottaa, myytyään yrityksensä JVMA:lle. 118 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 Hänen olisi pitänyt miettiä sitä ennen hylkäämistämme. 119 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 Hän ei ole enää ongelmamme. 120 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Ei unohdeta, että hän yritti auttaa meitä. 121 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Nyt hän rukoilee apuamme. 122 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 Mitä voimme tehdä? 123 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 Hän pyysi tapaamaan liikkeessä ja antamaan ammattimaisen mielipiteen. 124 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Voimmeko tehdä niin? Emme edusta häntä. 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Olemme kokeneet paljon Pierren kanssa. 126 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 Hän ei ole vain asiakas vaan ystävä. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 Nyt hän tarvitsee meitä. Me menemme. 128 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 Mihin viet meidät? 129 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 Täällä Pierre pyysi tapaamaan. Hän lähetti sijainnin. 130 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 Osaako hän tehdä niin? 131 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Näkikö kukaan teitä? 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 Ei. -Seurataanko meitä? 133 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 Pierre, onko tämä salailu tarpeen? 134 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Oui. Kukaan JVMA:sta ei saa tietää, että olette täällä. 135 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Varsinkaan Nicolas. 136 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Isin sätkynukke. Hänellä on vakoojia kaikkialla. Tulkaa. 137 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Menkää. 138 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 Monta Pierreä. 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 JVMA antoi todella paljon tilaa - 140 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 Ringarde-mallistollesi. Häkellyttävää. 141 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 He eivät ymmärtäneet. Tällä määrällä se ei ole ironista. 142 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Se on oikeasti ringardea. 143 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Mitä sanotte laadusta? 144 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Rehellisestikö? -Julman rehellisesti. 145 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 Näyttää odotettua enemmän massatuotannolta. 146 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. Kelpaa Cadault'lle. 147 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 Merci. -Eikö olekin kauheaa? 148 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 Olen kuin klovni, joka on vangittu naurutalon peiliin. 149 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Désolé, ei kelpaa Cadault'lle. 150 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 Mitä Nicolas sanoi, kun kerroit, ettet ole tyytyväinen? 151 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Hän ei välittänyt. JVMA:lla ei välitetä mielipiteistäni. 152 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Minulla ei ole ketään. Olen aivan yksin. 153 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 Se ei ole totta. Sinulla on meidät. 154 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 Minulla oli teidät. Tämä diili oli virhe. 155 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Haluan lopettaa sen. 156 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Varovasti, Pierre. 157 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 Jos lähdet, he omistavat yhä nimesi ja selvästi myös kasvosi. 158 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 Olet valmis catwalkille. 159 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 Suu kiinni! 160 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Hei. -Hei. 161 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Missä olet ollut? 162 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Yritän valita asua illaksi. 163 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 Olin luovuttaa, kunnes löysin tämän. 164 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Se tuli sinulle tänään Gregory Dupreelta. 165 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy. 166 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Anteeksi. Avasin vain laatikon, en viestiä. 167 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 En mahda mitään, jos muoti tulee ovelleni. 168 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 Meidän ovellemme. -Niin. 169 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 "Air France kieltäytyi. Laita tämä hautajaisiini." 170 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 Air France ei halunnut hänen suunnittelemiaan univormuja. 171 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 Yhden lentoyhtiön roska on toisen naisen aarre. 172 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 Haluatko näyttää seksikkäältä lentoemännältä? 173 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 Eikö mielestäsi Britney näytä ikoniselta "Toxic"-videolla? 174 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Teet ainakin vaikutuksen. 175 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Valmistautukaa hätälaskeutumiseen. 176 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 Kaikki, tässä on Mindy Chen, joka näyttää - 177 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 uskomattomalta. 178 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 Hei. -Hauska nähdä taas. 179 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 Samoin, Nicolas. 180 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Toin piknikin. 181 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 Kiitokseksi kutsusta. Joitain ravintolani ruokia. 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 Kiitos, keittiömestari… -Gabriel. 183 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 Ravintolani on Chez Lavaux. Tule milloin vain. 184 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 Se olisi mukavaa. 185 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Ja toin roseeta Provencesta asti. 186 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 Hieno asu. Mistä se on? 187 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 Lahja Emilyn edustamalta suunnittelijalta. 188 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Gregory Dupreelta. 189 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Todellako? Kuulin, että näytös Versailles'ssa oli uskomaton. 190 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Se oli. Hän on aliarvostettu. 191 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Hänen työnsä ansaitsee enemmän näkyvyyttä. 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Nyt hän näkyy selvästi. 193 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Tässä. Ota minulta. 194 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Ostitko liikaa? 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 Se on paha tapa. 196 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 Satuin kävelemään Pierren uuden liikkeen ohi. 197 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Salaperäistä. Olet pitänyt sen salassa. 198 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Miten hänen kanssaan menee? 199 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 No, olen alkanut kunnioittaa teitä enemmän. 200 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Niinkö? Miksi? 201 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 En tiedä, miten kestitte häntä niin kauan. Hän on raivostuttava. 202 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 Hän halusi minimalismia, ja annoimme sitä. 203 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 Sitten hän halusi isoa ja räikeää ringardea, 204 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 joten vaihdoimme siihen, ja nyt hän vihaa sitä. 205 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 Hän ei ole koskaan tyytyväinen. Oliko hän sellainen? 206 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 Pierren epävarmuus voi ottaa vallan. 207 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 Ole vain kärsivällinen. 208 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 Meillä oli samanlaisia ongelmia muotiviikolla. 209 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Sinun pitää kohdella häntä hyvin, 210 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 tai hän voi jättää tulematta avajaisiin. 211 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Vaativat suunnittelijat ovat minulle tuttuja. 212 00:11:58,217 --> 00:12:00,052 Avaamme hänen kanssaan tai ilman. 213 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 No… 214 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 Hän luottaa meihin. 215 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 Kerro, jos voimme auttaa jotenkin. 216 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Anteeksi, Emily. 217 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 Mistä te kaksi puhuitte? 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 Sinusta tietysti. -Puhuitte töistä. 219 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 Hemmetti, oletko aina tällainen, kun menemme treffeille? 220 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 Eli nämä ovat treffit. 221 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Pakko olla. 222 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Hän kosketti selkääni ja esitteli ystävilleen. 223 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 Tämä on kuulemma pahamaineinen kutupaikka. 224 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Anna mennä. 225 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Hei. 226 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 Hei. -Liitytkö seuraan? 227 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 Ei. Tämä on liian nopeaa. 228 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 Olet oikeassa. 229 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 Liian nopeaa. 230 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 Anteeksi. -Désolé. 231 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 Liian nopeaa. 232 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Ruokasi oli herkullista. 233 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 Se sai veden kielelle. 234 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Kiltisti sanottu. 235 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Jos tuntisit minut, 236 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 tietäisit, etten ole kiltti. 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Anteeksi, muut yrittävät katsoa elokuvaa. 238 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 Ole vähän hiljempaa. 239 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 Kiitos. -Eivät yritä. 240 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Koska aloitte seurustella? 241 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 No… -Emme ole yhdessä. 242 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 Hänen tyttöystävänsä on Kreikassa. 243 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 Olemme vain ystäviä. -Ystäviä. 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Onko hän ystäväsi, kun tyttöystäväsi on Kreikassa? 245 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 Minäkin voin olla ystäväsi. Ollaan kaikki ystäviä. 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Emilyllä on poikaystävä. 247 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Niin. 248 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 Missä hän on? -Lontoossa. 249 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Nyt ymmärrän. 250 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 Tyttöystävä Kreikassa ja poikaystävä Lontoossa. 251 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Minun poikaystäväni on Berliinissä. 252 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 Ikävöin häntä kovasti. 253 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Tämä on hauskaa. Olette hauskoja. 254 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Emily, pitäisikö meidän… 255 00:14:25,281 --> 00:14:26,824 Se juttu… -Pitää mennä. 256 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 Olen nähnyt tämän tuhannesti. 257 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 He päätyvät yhteen. -Klassikko. 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 Klisee. -Tosi hyvä. 259 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 Se on loistava. -Todella hyvä. 260 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 Mahtava. -Nauti. 261 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 Kiitos kaikesta. -Suloista. 262 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Me menemme. 263 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 Pidä hauskaa. 264 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 Kaverit, naisen käsilaukku on hänen voimiensa salainen lähde. 265 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Siellä on kaikkea synkkää ja vaarallista, 266 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 josta meidän miesten ei pitäisi tietää. 267 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 Mikä on tuomiosi? Onko Nicolas kiinnostunut Mindystä? 268 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Valitettavasti ei. 269 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Jos olisi, hän olisi yrittänyt suudella. 270 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Ehkä hän ei halua suudella julkisella paikalla. 271 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 Kaikki muut halusivat. 272 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Vai mitä? 273 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 En arvannut, että tuo elokuva saisi innostumaan. 274 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 Kaikki haluavat katsoa kahta ihmistä, 275 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 jotka yrittävät vastustaa keskinäistä vetovoimaa. 276 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Mitä tuolla tapahtuu? 277 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 En tiedä. 278 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Mennään katsomaan. 279 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 ILMAPALLOMUSEO 280 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Epätodellista. 281 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 Kuin taivas olisi ottanut happoa. 282 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 Oletko sinä? -En. 283 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Mutta luin Hunter S. Thompsonia, joten ymmärrän. 284 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Lasketaanko kolmeen? 285 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Hei! 286 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 Ei enää julkaisuja. 287 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 Ei! 288 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Oli hauska tavata. Hyvää yötä. 289 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Kiitos upeasta samppanjasta. 290 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 Nähdään lauantaina. -Kyllä. 291 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Menen tänne päin. 292 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 Eli hyvää yötä. 293 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Hyvää yötä? Nytkö jo? 294 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Mennäänkö drinkeille? 295 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Hyvä on, jos haluat. 296 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Tietysti haluan. 297 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Luulitko, että kutsuin vain katsomaan elokuvaa? 298 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 En tiedä, mitä ajatella. 299 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 En tiedä, oletko kiinnostunut minusta. 300 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 En tiedä, oletko sinä kiinnostunut. 301 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Todellako? Tässä asussa? 302 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Näytät uskomattomalta. 303 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 Kaikki miehet tuijottivat sinua. 304 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Paitsi sinä. 305 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Usko pois. Minä huomasin. 306 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 Vaati paljon tahdonvoimaa, etten nolannut itseäni. 307 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 Todellako? 308 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 Todella. 309 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 Entä nyt? 310 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Sano sinä. 311 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 Sinä olet pukeutunut dominaksi. 312 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Sinä päätät. 313 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Haarasi värisevät. 314 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pierre Cadault. Hemmetin tyyppi. Luoja. 315 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 Mennään drinkeille toiste. 316 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 Ei haittaa. -Minua haittaa. 317 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Saan vihdoin suudella sinua. 318 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 Uskomatonta. 319 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 No niin. Anteeksi, minun pitää… -Niin. Tee se. 320 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 Pitää hoitaa tämä painajainen. -Niin. 321 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Ensi kerralla ei elokuvaa? 322 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 Hyvä idea. 323 00:19:16,238 --> 00:19:17,614 Camille piti julkaisustani. 324 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Hän sanoi: "Hauskaa. Suosikkielokuvani." 325 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Todellako? 326 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 Kuinka hukata kundi? 327 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 Tuntuu, että hän yrittää tehdä niin. 328 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 Hänellä kestää vastata viesteihini. 329 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Jos hän vastaa. 330 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 Kun Alfie ja Camille palaavat, 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 voisimme mennä Pop Airiin. 332 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Oikeille tuplatreffeille. 333 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Se olisi mukavaa. 334 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 335 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 336 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Bonjour, Emily. Sinnikkyytesi ilmeisesti palkittiin. 337 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Luoja, mitä olen tehnyt? 338 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 Kaikki on hyvin. Toivottavasti. 339 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 Jos oikeasti haluat, että Agence Grateau auttaa Pierre Cadault'n kanssa… 340 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 Mitä? Tietysti! 341 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Anteeksi. Nicolas, pyydän Sylvie Grateaun puhelimeen. 342 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 Mitä on tekeillä? 343 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Sylvie on tässä. 344 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Bonjour, Sylvie. Kuten sanoin, 345 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 haluan Agence Grateaun apua Pierre Cadault'n kanssa. 346 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Se olisi hienoa. 347 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 Lyhyessä ajassa on paljon tekemistä. 348 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Kai kriisimarkkinointi onnistuu? 349 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Tietysti. Se on erikoisalaamme. 350 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 Puhutaan tänään lounaalla. 351 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 Assistenttini lähettää tiedot. 352 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 Hienoa. Nähdään sitten. -Hyvä on. 353 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Miten teit sen? 354 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 En aikonut sanoa mitään, mutta… 355 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Hyvä on. En halua tietää. 356 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Loistavaa, Emily. 357 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Menkää! 358 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Ovi! 359 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 Sylvie on sanonut merveilleux vain Chablis'sta. 360 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Tekstaa Pierrelle ja kerro hyvät uutiset. 361 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 Sinun uutisesi. Tekstaa sinä. 362 00:21:43,552 --> 00:21:47,681 HYVIÄ UUTISIA! VOIMME AUTTAA AVAJAISTEN KANSSA… 363 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 LÄHETETTY 364 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Pierre on innoissaan. Hänkin tulee. 365 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Hän ei jätä samppanjaa väliin. Varsinkaan, jos se on hänen kunniakseen. 366 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 Hei. -Bonjour. 367 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 Agence Grateau vuodattaa minut kuiviin. 368 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 Olisi pitänyt tarjota enemmän JVMA:han liittymisestä. 369 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Tiedät, ettei ollut kyse rahasta. 370 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 Oli kyse itsenäisyydestäni. -Tiedän. 371 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Hienoa työskennellä taas Pierre Cadault'n kanssa. 372 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 Pierrelle. -Pierrelle. 373 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 Selvyydeksi, 374 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 työskentelette Pierre Cadault -brändin kanssa. 375 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 Ette ihmisen. 376 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 Pardon? -Laita se takaisin jäihin. 377 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Mitä on tekeillä, Nicolas? 378 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 En anna hänen pilata kaikkea järjettömillä vaatimuksillaan. 379 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 Firma on isompi kuin hän. 380 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 Hänen on aika lähteä. 381 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 Uusi suunnittelija aloittaa uuden aikakauden. 382 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 Yritys on hänen. Hänen nimensä. 383 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 Korjaus. Nimi on hänen, yritys minun. 384 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 Tämä ei ole uutta. Christian Dior on nyt Dior. 385 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Yves Saint Laurent, Saint Laurent. 386 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 Ihmiset lähtevät, mutta brändit jäävät. 387 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Ihan tavallista, eikö, Sylvie? 388 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Liiankin tavallista. 389 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 Emilyn ansiosta - 390 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 olen ottanut selvää - 391 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 ja uskon löytäneeni täydellisen korvaajan. 392 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Gregory Dupree. 393 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Olit oikeassa. Hän ansaitsee näkyvyyttä. 394 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Hän on visionääri. 395 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 Täydellinen luomaan Pierre Cadault'n uudelleen. 396 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 Pierre vihaa Gregorya. 397 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Tunnette heidät molemmat. 398 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 Olette parhaita hoitamaan siirtymän ilman syöksykierrettä. 399 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Tietääkö Pierre tästä? 400 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 Kerroin teille ensin. 401 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 Gregory on asiakkaanne. Olet varmaan innoissasi. 402 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Olen ainakin yllättynyt. 403 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 Meillä on paljon puhuttavaa, koska työskentelemme nyt yhdessä. 404 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 ÄLÄ TULE! SUUNNITELMA MUUTTUI! 405 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 TULIN JO! NÄHDÄÄN! 406 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Hei! 407 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Mitä hän tekee täällä? 408 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Voitko selittää, Emily? 409 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 Pierre! -Attention! 410 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Jalankulkijoita pitää väistää, paskiainen! 411 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Olen kunnossa. 412 00:24:56,495 --> 00:25:01,500 Tekstitys: Annemai Oksanen