1
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Miksi miehet eivät kerro ajatuksiaan?
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
Jotta arvailisimme.
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
Nico taisi taas tekstata.
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
Oui. Tässä. Mitä sanot?
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,398
"Menemme porukalla ulkoelokuvaan.
Tuletko mukaan?"
6
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
Kuulostaa hauskalta.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Mutta ovatko ne treffit?
Ei kuulosta siltä.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Haluatko, että ne ovat treffit?
9
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
Olen pitänyt hänestä
sisäoppilaitoksesta asti,
10
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
mutta ehkä yritän vain
toteuttaa teini-iän unelmaa.
11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
"Tuo ystäviä."
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
En mene.
-Mitä?
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Sinun on pakko. Ajattele teini-Mindyä.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Hän on halunnut tätä pitkään.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
Kuule. Tulen mukaan.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
Haluan puhua Nicolle Soleil De Paris'sta.
17
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
Ei.
-Ehdotimme Gray Malin -yhteistyötä.
18
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
Hän on loistava ilmavalokuvaaja…
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Ei kampanjajuttuja.
20
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
Etkä voi tulla yksin.
21
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
Jonkun pitää huomioida sinua,
kun huomioin Nicoa.
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Tuo Alfie.
23
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
Hän on Lontoossa äitinsä syntymäpäivillä.
24
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, naapurit.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
Bonjour.
-Hei.
26
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Haetko oman aamiaisesi?
Missä apulaistyttösi on?
27
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Hän tarkoittaa Camillea.
Älä käytä sitä lempinimeä.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
Hän on Kreikassa Sofian kanssa.
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
Excusez-moi?
-Mitä?
30
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
Näyttelyn viimeinen pysähdys.
31
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Uskomatonta, eikö?
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
Très bien.
-Todella hienoa.
33
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Mitä mieltä olet tästä?
34
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Kutsuuko hän treffeille
vai ryhmähengailuun?
35
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Vastaa rehellisesti.
36
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
Ryhmähengailuun.
37
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
Huomaatko? Tuletko katsomaan elokuvaa?
38
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
Hän ei voi. Hän on töissä.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Ravintola on suljettu,
40
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
ja Camille on poissa. Olen tänään yksin.
41
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Bon! Ongelma ratkaistu.
Tekstaan sinulle tiedot.
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
Hienoa.
43
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
Heippa.
-Heippa.
44
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
Luoja, Mindy.
-Odota.
45
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
Olen pahoillani. En ajatellut.
46
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Sinun ja Gabrielin välillä
ei tapahdu mitään.
47
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
Ei, tarkoitan sitä, että Camille
on Kreikassa Sofian kanssa.
48
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Se on vakavampaa kuin vain suudelma.
49
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Sanonko jotain Gabrielille?
50
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
Vain jos haluat taas sekaantua
heidän suhdedraamaansa.
51
00:02:07,335 --> 00:02:08,545
Ehkä se ei ole mitään.
52
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
Ja jos se on jotain,
anna Camillen kertoa itse.
53
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
Eikö Gregory Dupreen pitänyt näyttää -
54
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
suunnittelemansa Air France -univormut?
55
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
Hän haluaa tehdä sen toiste.
-Milloin?
56
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
Parempi kysymys on missä.
57
00:02:38,741 --> 00:02:40,160
Luc, inhoan arvoituksia.
58
00:02:40,243 --> 00:02:42,996
Gregory haluaa tavata ateljeessaan.
59
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Ilmeisesti hänen luomuksiaan
ei voi vangita kokoushuoneeseen.
60
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Tietääkö hän, että asiakas
haluaa asut tänään?
61
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Tietää.
62
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Ei kai hän toivo liikoja?
63
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Puhuin Air Francen kontakteilleni.
64
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel ja Louis Vuitton ovat johdossa.
65
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Onko hänellä mahdollisuus?
66
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
Tuskin, mutta voin olla väärässä.
67
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Milloin?
68
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Kysy Emilyltä.
Hän varmaan kirjoitti siitä.
69
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
En kirjoita mitään niin tarkkaa.
70
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
On hyvä pitää päiväkirjaa
ajasta Pariisissa.
71
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Luitko Anaïs Ninin Päiväkirjan?
72
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
En.
-Etkö?
73
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
Se on hieno tarina nuoren naisen
seksuaalisesta heräämisestä.
74
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
Hän oli kyltymätön.
75
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Tämä on siis Gregoryn ateljee.
76
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
Kuin muodin komentokeskus.
Luovuuden voi haistaa.
77
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Se on marihuanaa, Emily.
78
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, ensimmäinen luokka.
79
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
Olen kapteeninne.
80
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Istukaa alas ja kiinnittäkää turvavyöt.
Turbulenssia on luvassa.
81
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Tarjoillaanko juotavaa?
82
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Ette jää tyhjin käsin. Usko pois.
83
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Ennen kuin näette univormut,
selitän konseptin.
84
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
Tämä on tarina kontrollista.
85
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
Lentämisen kokemus vie kontrollin.
86
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
Kun on istunut,
lentoemännät kontrolloivat kaikkea.
87
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
He kiinnittävät paikoilleen,
neuvovat, miten hengittää.
88
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
He sanovat, milloin saa
nukkua, herätä ja syödä.
89
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
Matkustajat alistuvat.
90
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
Lentoemännät ovat dominoita,
joten puetaan heidät niin.
91
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Matkustajat, tässä ovat asuni
nouveau Air Francelle.
92
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Kondomeja, liukuvoidetta ja popperseja.
93
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
Hyvää materiaalia päiväkirjaan.
94
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
No?
95
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Air France yllättyy varmasti.
96
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
Olet uudistanut univormut täysin.
97
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.
98
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
Ne on tehty kauniisti.
99
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Kumouksellista.
100
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
Bondage dominoi catwalkeilla juuri nyt.
101
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Naulan kantaan.
102
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Ehkä,
103
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
mutta Air France
tuskin haluaa mennä näin pitkälle.
104
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Gregory, näin Chanelin asut.
Hillittyä ja tyylikästä.
105
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolé, minun pitää vastata.
106
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
Ette taida ymmärtää,
miten paljon tarvitsen tätä.
107
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
Toimintani on pulassa.
108
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Jos minulla ei ole asiakkaita,
teilläkään ei ole.
109
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Voisitko esitellä nuo asut -
110
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
ilman vöitä, saappaita ja hattuja?
111
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
Eleganssi katoaisi.
112
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
Lähetän nämä tällaisinaan.
Avullanne tai ilman.
113
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Mennään, tytöt.
114
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Pierre soitti. Hän on tolaltaan.
115
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
Uusi liike aukeaa ensi viikolla,
116
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
ja hän on sekava ja vainoharhainen.
117
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Hän ei tiedä, keneen luottaa,
myytyään yrityksensä JVMA:lle.
118
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
Hänen olisi pitänyt miettiä sitä
ennen hylkäämistämme.
119
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
Hän ei ole enää ongelmamme.
120
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Ei unohdeta, että hän yritti auttaa meitä.
121
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Nyt hän rukoilee apuamme.
122
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
Mitä voimme tehdä?
123
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
Hän pyysi tapaamaan liikkeessä
ja antamaan ammattimaisen mielipiteen.
124
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Voimmeko tehdä niin? Emme edusta häntä.
125
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Olemme kokeneet paljon Pierren kanssa.
126
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Hän ei ole vain asiakas vaan ystävä.
127
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
Nyt hän tarvitsee meitä. Me menemme.
128
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Mihin viet meidät?
129
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
Täällä Pierre pyysi tapaamaan.
Hän lähetti sijainnin.
130
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
Osaako hän tehdä niin?
131
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Näkikö kukaan teitä?
132
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
Ei.
-Seurataanko meitä?
133
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Pierre, onko tämä salailu tarpeen?
134
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. Kukaan JVMA:sta ei saa tietää,
että olette täällä.
135
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Varsinkaan Nicolas.
136
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Isin sätkynukke.
Hänellä on vakoojia kaikkialla. Tulkaa.
137
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Menkää.
138
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
Monta Pierreä.
139
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA antoi todella paljon tilaa -
140
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
Ringarde-mallistollesi. Häkellyttävää.
141
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
He eivät ymmärtäneet.
Tällä määrällä se ei ole ironista.
142
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Se on oikeasti ringardea.
143
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Mitä sanotte laadusta?
144
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
Rehellisestikö?
-Julman rehellisesti.
145
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Näyttää odotettua enemmän
massatuotannolta.
146
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. Kelpaa Cadault'lle.
147
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
Merci.
-Eikö olekin kauheaa?
148
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
Olen kuin klovni,
joka on vangittu naurutalon peiliin.
149
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Désolé, ei kelpaa Cadault'lle.
150
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
Mitä Nicolas sanoi,
kun kerroit, ettet ole tyytyväinen?
151
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Hän ei välittänyt.
JVMA:lla ei välitetä mielipiteistäni.
152
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
Minulla ei ole ketään. Olen aivan yksin.
153
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
Se ei ole totta. Sinulla on meidät.
154
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Minulla oli teidät. Tämä diili oli virhe.
155
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Haluan lopettaa sen.
156
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Varovasti, Pierre.
157
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
Jos lähdet, he omistavat yhä nimesi
ja selvästi myös kasvosi.
158
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
Olet valmis catwalkille.
159
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
Suu kiinni!
160
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
Hei.
-Hei.
161
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Missä olet ollut?
162
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Yritän valita asua illaksi.
163
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
Olin luovuttaa, kunnes löysin tämän.
164
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Se tuli sinulle tänään Gregory Dupreelta.
165
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.
166
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Anteeksi. Avasin vain laatikon,
en viestiä.
167
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
En mahda mitään, jos muoti tulee ovelleni.
168
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
Meidän ovellemme.
-Niin.
169
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
"Air France kieltäytyi.
Laita tämä hautajaisiini."
170
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France ei halunnut
hänen suunnittelemiaan univormuja.
171
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
Yhden lentoyhtiön roska
on toisen naisen aarre.
172
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Haluatko näyttää
seksikkäältä lentoemännältä?
173
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
Eikö mielestäsi Britney
näytä ikoniselta "Toxic"-videolla?
174
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Teet ainakin vaikutuksen.
175
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Valmistautukaa hätälaskeutumiseen.
176
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
Kaikki, tässä on Mindy Chen,
joka näyttää -
177
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
uskomattomalta.
178
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
Hei.
-Hauska nähdä taas.
179
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
Samoin, Nicolas.
180
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Toin piknikin.
181
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Kiitokseksi kutsusta.
Joitain ravintolani ruokia.
182
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
Kiitos, keittiömestari…
-Gabriel.
183
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
Ravintolani on Chez Lavaux.
Tule milloin vain.
184
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Se olisi mukavaa.
185
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Ja toin roseeta Provencesta asti.
186
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
Hieno asu. Mistä se on?
187
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
Lahja Emilyn edustamalta suunnittelijalta.
188
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupreelta.
189
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Todellako? Kuulin, että näytös
Versailles'ssa oli uskomaton.
190
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Se oli. Hän on aliarvostettu.
191
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Hänen työnsä ansaitsee enemmän näkyvyyttä.
192
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
Nyt hän näkyy selvästi.
193
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Tässä. Ota minulta.
194
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Ostitko liikaa?
195
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
Se on paha tapa.
196
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
Satuin kävelemään
Pierren uuden liikkeen ohi.
197
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Salaperäistä. Olet pitänyt sen salassa.
198
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Miten hänen kanssaan menee?
199
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
No, olen alkanut
kunnioittaa teitä enemmän.
200
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
Niinkö? Miksi?
201
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
En tiedä, miten kestitte häntä niin kauan.
Hän on raivostuttava.
202
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
Hän halusi minimalismia, ja annoimme sitä.
203
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
Sitten hän halusi
isoa ja räikeää ringardea,
204
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
joten vaihdoimme siihen,
ja nyt hän vihaa sitä.
205
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Hän ei ole koskaan tyytyväinen.
Oliko hän sellainen?
206
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
Pierren epävarmuus voi ottaa vallan.
207
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
Ole vain kärsivällinen.
208
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Meillä oli
samanlaisia ongelmia muotiviikolla.
209
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Sinun pitää kohdella häntä hyvin,
210
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
tai hän voi jättää tulematta avajaisiin.
211
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
Vaativat suunnittelijat
ovat minulle tuttuja.
212
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
Avaamme hänen kanssaan tai ilman.
213
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
No…
214
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
Hän luottaa meihin.
215
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
Kerro, jos voimme auttaa jotenkin.
216
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Anteeksi, Emily.
217
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
Mistä te kaksi puhuitte?
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
Sinusta tietysti.
-Puhuitte töistä.
219
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Hemmetti, oletko aina tällainen,
kun menemme treffeille?
220
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
Eli nämä ovat treffit.
221
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Pakko olla.
222
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
Hän kosketti selkääni
ja esitteli ystävilleen.
223
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
Tämä on kuulemma pahamaineinen kutupaikka.
224
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Anna mennä.
225
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Hei.
226
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
Hei.
-Liitytkö seuraan?
227
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
Ei. Tämä on liian nopeaa.
228
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
Olet oikeassa.
229
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
Liian nopeaa.
230
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
Anteeksi.
-Désolé.
231
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
Liian nopeaa.
232
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Ruokasi oli herkullista.
233
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Se sai veden kielelle.
234
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Kiltisti sanottu.
235
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Jos tuntisit minut,
236
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
tietäisit, etten ole kiltti.
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Anteeksi, muut yrittävät katsoa elokuvaa.
238
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
Ole vähän hiljempaa.
239
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
Kiitos.
-Eivät yritä.
240
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Koska aloitte seurustella?
241
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
No…
-Emme ole yhdessä.
242
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
Hänen tyttöystävänsä on Kreikassa.
243
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
Olemme vain ystäviä.
-Ystäviä.
244
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Onko hän ystäväsi,
kun tyttöystäväsi on Kreikassa?
245
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Minäkin voin olla ystäväsi.
Ollaan kaikki ystäviä.
246
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
Emilyllä on poikaystävä.
247
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Niin.
248
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
Missä hän on?
-Lontoossa.
249
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Nyt ymmärrän.
250
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
Tyttöystävä Kreikassa
ja poikaystävä Lontoossa.
251
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Minun poikaystäväni on Berliinissä.
252
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
Ikävöin häntä kovasti.
253
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Tämä on hauskaa. Olette hauskoja.
254
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Emily, pitäisikö meidän…
255
00:14:25,281 --> 00:14:26,824
Se juttu…
-Pitää mennä.
256
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
Olen nähnyt tämän tuhannesti.
257
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
He päätyvät yhteen.
-Klassikko.
258
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
Klisee.
-Tosi hyvä.
259
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
Se on loistava.
-Todella hyvä.
260
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
Mahtava.
-Nauti.
261
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
Kiitos kaikesta.
-Suloista.
262
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
Me menemme.
263
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Pidä hauskaa.
264
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Kaverit, naisen käsilaukku
on hänen voimiensa salainen lähde.
265
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Siellä on kaikkea synkkää ja vaarallista,
266
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
josta meidän miesten ei pitäisi tietää.
267
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
Mikä on tuomiosi?
Onko Nicolas kiinnostunut Mindystä?
268
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Valitettavasti ei.
269
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Jos olisi, hän olisi yrittänyt suudella.
270
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Ehkä hän ei halua suudella
julkisella paikalla.
271
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Kaikki muut halusivat.
272
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Vai mitä?
273
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
En arvannut,
että tuo elokuva saisi innostumaan.
274
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Kaikki haluavat katsoa kahta ihmistä,
275
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
jotka yrittävät vastustaa
keskinäistä vetovoimaa.
276
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Mitä tuolla tapahtuu?
277
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
En tiedä.
278
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Mennään katsomaan.
279
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
ILMAPALLOMUSEO
280
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Epätodellista.
281
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
Kuin taivas olisi ottanut happoa.
282
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
Oletko sinä?
-En.
283
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Mutta luin Hunter S. Thompsonia,
joten ymmärrän.
284
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Lasketaanko kolmeen?
285
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Hei!
286
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
Ei enää julkaisuja.
287
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
Ei!
288
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Oli hauska tavata. Hyvää yötä.
289
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Kiitos upeasta samppanjasta.
290
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
Nähdään lauantaina.
-Kyllä.
291
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Menen tänne päin.
292
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
Eli hyvää yötä.
293
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Hyvää yötä? Nytkö jo?
294
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Mennäänkö drinkeille?
295
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Hyvä on, jos haluat.
296
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
Tietysti haluan.
297
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Luulitko, että kutsuin
vain katsomaan elokuvaa?
298
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
En tiedä, mitä ajatella.
299
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
En tiedä, oletko kiinnostunut minusta.
300
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
En tiedä, oletko sinä kiinnostunut.
301
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Todellako? Tässä asussa?
302
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Näytät uskomattomalta.
303
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Kaikki miehet tuijottivat sinua.
304
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Paitsi sinä.
305
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Usko pois. Minä huomasin.
306
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
Vaati paljon tahdonvoimaa,
etten nolannut itseäni.
307
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Todellako?
308
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
Todella.
309
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
Entä nyt?
310
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Sano sinä.
311
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
Sinä olet pukeutunut dominaksi.
312
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Sinä päätät.
313
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Haarasi värisevät.
314
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault. Hemmetin tyyppi. Luoja.
315
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
Mennään drinkeille toiste.
316
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
Ei haittaa.
-Minua haittaa.
317
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Saan vihdoin suudella sinua.
318
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Uskomatonta.
319
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
No niin. Anteeksi, minun pitää…
-Niin. Tee se.
320
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
Pitää hoitaa tämä painajainen.
-Niin.
321
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Ensi kerralla ei elokuvaa?
322
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Hyvä idea.
323
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
Camille piti julkaisustani.
324
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
Hän sanoi: "Hauskaa. Suosikkielokuvani."
325
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Todellako?
326
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
Kuinka hukata kundi?
327
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
Tuntuu, että hän yrittää tehdä niin.
328
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
Hänellä kestää vastata viesteihini.
329
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Jos hän vastaa.
330
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
Kun Alfie ja Camille palaavat,
331
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
voisimme mennä Pop Airiin.
332
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Oikeille tuplatreffeille.
333
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Se olisi mukavaa.
334
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
335
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.
336
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour, Emily.
Sinnikkyytesi ilmeisesti palkittiin.
337
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Luoja, mitä olen tehnyt?
338
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
Kaikki on hyvin. Toivottavasti.
339
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
Jos oikeasti haluat, että Agence Grateau
auttaa Pierre Cadault'n kanssa…
340
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Mitä? Tietysti!
341
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Anteeksi. Nicolas,
pyydän Sylvie Grateaun puhelimeen.
342
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
Mitä on tekeillä?
343
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Sylvie on tässä.
344
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Bonjour, Sylvie. Kuten sanoin,
345
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
haluan Agence Grateaun apua
Pierre Cadault'n kanssa.
346
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Se olisi hienoa.
347
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
Lyhyessä ajassa on paljon tekemistä.
348
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Kai kriisimarkkinointi onnistuu?
349
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Tietysti. Se on erikoisalaamme.
350
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Puhutaan tänään lounaalla.
351
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
Assistenttini lähettää tiedot.
352
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
Hienoa. Nähdään sitten.
-Hyvä on.
353
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
Miten teit sen?
354
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
En aikonut sanoa mitään, mutta…
355
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Hyvä on. En halua tietää.
356
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Loistavaa, Emily.
357
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Menkää!
358
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Ovi!
359
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
Sylvie on sanonut merveilleux
vain Chablis'sta.
360
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Tekstaa Pierrelle ja kerro hyvät uutiset.
361
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
Sinun uutisesi. Tekstaa sinä.
362
00:21:43,552 --> 00:21:47,681
HYVIÄ UUTISIA! VOIMME AUTTAA
AVAJAISTEN KANSSA…
363
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
LÄHETETTY
364
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Pierre on innoissaan. Hänkin tulee.
365
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Hän ei jätä samppanjaa väliin.
Varsinkaan, jos se on hänen kunniakseen.
366
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
Hei.
-Bonjour.
367
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
Agence Grateau vuodattaa minut kuiviin.
368
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
Olisi pitänyt tarjota enemmän
JVMA:han liittymisestä.
369
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Tiedät, ettei ollut kyse rahasta.
370
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
Oli kyse itsenäisyydestäni.
-Tiedän.
371
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Hienoa työskennellä taas
Pierre Cadault'n kanssa.
372
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
Pierrelle.
-Pierrelle.
373
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Selvyydeksi,
374
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
työskentelette
Pierre Cadault -brändin kanssa.
375
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Ette ihmisen.
376
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
Pardon?
-Laita se takaisin jäihin.
377
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
Mitä on tekeillä, Nicolas?
378
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
En anna hänen pilata kaikkea
järjettömillä vaatimuksillaan.
379
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
Firma on isompi kuin hän.
380
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Hänen on aika lähteä.
381
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
Uusi suunnittelija
aloittaa uuden aikakauden.
382
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
Yritys on hänen. Hänen nimensä.
383
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
Korjaus. Nimi on hänen, yritys minun.
384
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
Tämä ei ole uutta.
Christian Dior on nyt Dior.
385
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent, Saint Laurent.
386
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
Ihmiset lähtevät, mutta brändit jäävät.
387
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Ihan tavallista, eikö, Sylvie?
388
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Liiankin tavallista.
389
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
Emilyn ansiosta -
390
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
olen ottanut selvää -
391
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
ja uskon löytäneeni täydellisen korvaajan.
392
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.
393
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Olit oikeassa. Hän ansaitsee näkyvyyttä.
394
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
Hän on visionääri.
395
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
Täydellinen luomaan
Pierre Cadault'n uudelleen.
396
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
Pierre vihaa Gregorya.
397
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Tunnette heidät molemmat.
398
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
Olette parhaita hoitamaan siirtymän
ilman syöksykierrettä.
399
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Tietääkö Pierre tästä?
400
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
Kerroin teille ensin.
401
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory on asiakkaanne.
Olet varmaan innoissasi.
402
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Olen ainakin yllättynyt.
403
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
Meillä on paljon puhuttavaa,
koska työskentelemme nyt yhdessä.
404
00:23:43,255 --> 00:23:47,634
ÄLÄ TULE! SUUNNITELMA MUUTTUI!
405
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
TULIN JO! NÄHDÄÄN!
406
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Hei!
407
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
Mitä hän tekee täällä?
408
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Voitko selittää, Emily?
409
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
Pierre!
-Attention!
410
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Jalankulkijoita pitää väistää, paskiainen!
411
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Olen kunnossa.
412
00:24:56,495 --> 00:25:01,500
Tekstitys: Annemai Oksanen