1
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Warum sind Männer nie eindeutig?
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
Wo bleibt da die Spannung?
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
Hat Nico sich gemeldet?
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
Oui. Hier. Was hältst du davon?
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,398
"Ein paar von uns gehen heute Abend
ins Freiluftkino. Lust?"
6
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
Klingt doch toll.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Aber ist es ein Date? Klingt nicht so.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Hättest du das gern?
9
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
Ich war schon
im Internat in ihn verknallt,
10
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
und vielleicht
will ich das einfach erfüllen.
11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
"Bring Freunde."
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
-Vergiss es.
-Was?
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Du musst. Denk an Teenager-Mindy.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Das hat sie sich so gewünscht.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
Weißt du, was? Ich komme mit.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
Ich könnte Soleil De Paris besprechen.
17
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
-Nein.
-Wir schlugen ihm Gray Malin vor,
18
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
einen tollen Luftbildfotografen…
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Nichts Geschäftliches.
20
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
Und du gehst nicht allein.
21
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
Jemand, der dich ablenkt,
während ich Nico ablenke.
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Alfie.
23
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
Er ist in London.
Seine Mum hat Geburtstag.
24
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, Nachbarinnen.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
-Bonjour.
-Hi.
26
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Du holst Frühstück?
Wo ist deine Bäckerei-Bitch?
27
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Sie meint Camille.
Lass den Spitznamen lieber.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
In Griechenland mit Sofia.
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
-Excusez-moi?
-Was?
30
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
Dort endet die Ausstellungstour.
31
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Toll, oder?
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
-Très bien.
-Fantastisch.
33
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Hier, was hältst du davon?
34
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Ist das ein Date oder ein Gruppentreffen?
35
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Sei ehrlich.
36
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
Ein Gruppentreffen.
37
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
Siehst du? Willst du mit ins Kino?
38
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
Er kann nicht, er muss arbeiten.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Das Restaurant ist zu,
40
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
Camille ist weg. Ich habe nichts vor.
41
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Problem gelöst.
Ich schicke dir die Details.
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
Alles klar.
43
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
-Tschüss.
-Tschüss.
44
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
-Gott, Mindy.
-Nein, warte.
45
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
Tut mir leid, ich habe nicht nachgedacht.
46
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Zwischen dir und Gabriel passiert nichts.
47
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
Ich rede davon, dass Camille
mit Sofia in Griechenland ist.
48
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Das ist viel schlimmer als nur ein Kuss.
49
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Soll ich es Gabriel sagen?
50
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
Nur, wenn du wieder
in ihr Beziehungsdrama geraten willst.
51
00:02:07,335 --> 00:02:08,545
Es muss nichts bedeuten.
52
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
Und falls doch,
soll Camille es ihm selbst sagen.
53
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
Ich dachte, Gregory Dupree wollte uns
54
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
die Air-France-Uniformen vorführen?
55
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
-Er hat es verschoben.
-Auf wann?
56
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
Frag lieber, wohin?
57
00:02:38,741 --> 00:02:40,160
Luc, ich hasse Rätsel.
58
00:02:40,243 --> 00:02:42,996
Ok, Gregory will,
dass wir ins Atelier kommen.
59
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Ein Konferenzraum
wird seinen Designs nicht gerecht.
60
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Weiß er, dass der Kunde
die Vorschläge heute erwartet?
61
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Ja, weiß er.
62
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Er soll sich nichts erhoffen.
63
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Ich sprach mit Leuten bei Air France.
64
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel und Louis Vuitton
sind die Favoriten.
65
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Hat er eine Chance?
66
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
Nein, aber ich irrte mich schon mal.
67
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Wann?
68
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Frag Emily, sie führt sicher Tagebuch.
69
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
Da gab es wirklich nichts Bestimmtes.
70
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Schön, dass du
über deine Zeit in Paris Tagebuch führst.
71
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Kennst du Anaïs Nin?
72
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
-Nein.
-Nein?
73
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
Sie beschreibt auf eine wunderbare Weise
das sexuelle Erwachen einer jungen Frau.
74
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
Sie war wahrlich unersättlich.
75
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Das ist also Gregorys Atelier.
76
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
Wie ein Mode-Kriegsstab.
Man riecht förmlich die Kreativität.
77
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Nein, das ist Gras, Emily.
78
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, erste Klasse.
79
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
Hier spricht Ihr Kapitän.
80
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Nehmen Sie Ihre Plätze ein, und schnallen
Sie sich an, denn es wird turbulent.
81
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Gibt es was zu trinken?
82
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Sie werden bedient. Ganz sicher.
83
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Bevor wir die Uniformen sehen,
erkläre ich kurz mein Konzept.
84
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
Heute geht es um Kontrolle.
85
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
Beim Fliegen gibt man sie ab.
86
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
Sobald Sie sich hinsetzen, haben
die Flugbegleiterinnen die Kontrolle.
87
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
Sie schnallen Sie an
und sagen Ihnen, wie Sie atmen sollen.
88
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
Sie sagen, wann geschlafen
und wann gegessen wird.
89
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
Sie sind ihre Subs.
90
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
Wenn sie also solche Doms sein wollen,
dann ziehen wir sie auch so an.
91
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Sehr geehrte Passagiere,
das ist die nouveau Air France.
92
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Kondome, Gleitgel und Popper.
93
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
Gut für dein Tagebuch.
94
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
Und?
95
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Das wird Air France sicher überraschen.
96
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
Sie haben ihre Uniformen
neu interpretiert.
97
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.
98
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
Sie sind wunderschön konstruiert.
99
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Subversiv und, na ja,
100
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
Bondage dominiert gerade den Laufsteg.
101
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Wortspiel beabsichtigt.
102
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Das kann schon sein,
103
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
aber Air France wird wohl kaum
derart provozieren wollen.
104
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Gregory, ich kenne Chanels Vorschlag.
Dezent und elegant.
105
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolé, ich muss rangehen.
106
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
Ihr versteht nicht,
wie sehr ich den Auftrag brauche.
107
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
Mein Geschäft hat Probleme.
108
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Verliere ich meins, verliert ihr eures.
109
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Würdest du das Ensemble
auch ohne den Gürtel,
110
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
die Stiefel und den Hut präsentieren?
111
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
Und die Eleganz töten?
112
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
Ich reiche sie so ein,
mit oder ohne eure Hilfe.
113
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Gehen wir, Mädels.
114
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Das war Pierre. Er war sehr aufgebracht.
115
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
Seine Ladeneröffnung steht bevor,
116
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
und er klingt verwirrt und paranoid.
117
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Seit er an JVMA verkauft hat,
misstraut er jedem.
118
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
Das hätte er sich überlegen sollen,
bevor er uns verlassen hat.
119
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
Er ist nicht mehr unser Problem.
120
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Vergiss nicht, er wollte uns helfen.
121
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Und jetzt fleht er uns um Hilfe an.
122
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
Was können wir tun?
123
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
Er möchte unsere professionelle Meinung
zu seinem Geschäft hören.
124
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Wir repräsentieren ihn nicht.
125
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Wir haben viel mit Pierre durchgemacht.
126
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Er ist ein Freund.
127
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
Und jetzt braucht er uns. Wir gehen hin.
128
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Wo führst du uns hin?
129
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
Pierre hat den Ort
mit einer Stecknadel markiert.
130
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
Er weiß, wie man markiert?
131
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Hat euch jemand gesehen?
132
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
-Nein.
-Folgt man uns?
133
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Pierre, ist das Spionage-Getue nötig?
134
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. JVMA darf nicht wissen,
dass ihr hier seid.
135
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Vor allem nicht Nicolas.
136
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Papas kleine Marionette.
Er hat überall seine Spione. Kommt rein.
137
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Los.
138
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
So viele Pierres.
139
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA hat deiner Ringarde-Kollektion
140
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
so viel Verkaufsfläche eingeräumt,
es ist… überwältigend.
141
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
Sie haben es nicht kapiert. Wenn es
zu viel ist, ist es nicht mehr ironisch.
142
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Dann ist es wirklich ringarde.
143
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Und die Qualität?
144
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
-Ehrlich?
-Brutal ehrlich.
145
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Es geht stark in Richtung Massenware.
146
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. Es ist ein Ca-do.
147
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
-Merci.
-Ist das nicht grässlich?
148
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
Sie machten aus mir einen Clown
in einem Spiegelkabinett.
149
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Désolé, das ist ein Ca-don't.
150
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
Was meinte Nicolas, als du ihm sagtest,
du seist unzufrieden mit alldem?
151
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Es war ihm egal. Niemanden
bei JVMA interessiert meine Meinung.
152
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
Ich habe niemanden.
Ich bin vollkommen allein.
153
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
Nein, das stimmt doch nicht.
Sie haben uns.
154
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Hatte. Der Deal war ein Fehler.
155
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Ich will aussteigen.
156
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Pierre, nicht so schnell.
157
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
Sie würden die Rechte an deinem Namen
und deinem Gesicht behalten.
158
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
Bereit für den Laufsteg.
159
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
Halt die Schnauze!
160
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
-Hi.
-Hi.
161
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Wo warst du?
162
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Ich sondierte Outfits für heute Abend
163
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
und hatte schon fast aufgegeben.
Dann sah ich das hier.
164
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Das kam heute
von Gregory Dupree für dich an.
165
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.
166
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Tut mir leid,
ich habe nur die Schachtel aufgemacht.
167
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Wenn Mode an meine Tür klopft,
kann ich nicht anders.
168
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
-Unsere Tür.
-Ja.
169
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
"Air France sagte Nein.
Trage das zu meinem Begräbnis."
170
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France hat seine Designs
für ihre neue Uniform abgelehnt.
171
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
Der einen Flugfirma Leid
ist des anderen Freud.
172
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Du ziehst dich
wie eine sexy Flugbegleiterin an?
173
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
Britney ist doch legendär
in ihrem Video zu "Toxic".
174
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Damit fällst du ganz sicher auf.
175
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Achtung, wir müssen notlanden.
176
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
Leute, das ist Mindy Chen,
177
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
die unglaublich aussieht.
178
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
-Hi.
-Schön, dass du da bist.
179
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
Ich freue mich auch.
180
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Ich brachte was mit.
181
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Als Dank für die Einladung.
Snacks aus dem Restaurant.
182
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
-Danke, Chef…
-Gabriel.
183
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
Von Chez Lavaux, komm jederzeit vorbei.
184
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Sehr gern.
185
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Und ich habe Rosé aus der Provence mit.
186
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
Wo hast du den tollen Look her?
187
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
Ein Geschenk von einem von Emilys Kunden.
188
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupree.
189
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Ja? Seine letzte Show
im Versailles war unglaublich.
190
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Stimmt. Er wird verkannt.
191
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Seine Arbeit verdient eine größere Bühne.
192
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
Die hat sie gerade neben mir.
193
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Hier. Nimm eine von meinen.
194
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Zu viel gekauft?
195
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
Schlechte Angewohnheit.
196
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
Ich war heute zufällig
bei Pierres neuem Geschäft.
197
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Sehr geheimnisvoll.
Ihr macht es wirklich spannend.
198
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Wie läuft es so mit ihm?
199
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
Ich habe neue Achtung vor dir.
200
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
Ja? Warum?
201
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
Wie konntest du es so lange
mit ihm aushalten? Er macht mich rasend.
202
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
Er wollte ein minimalistisches Geschäft
und bekam es.
203
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
Dann wollte er es laut
und gewagt wie Ringarde,
204
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
also machten wir das,
und er hasst es wieder.
205
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Er ist nie zufrieden.
War er bei euch auch so?
206
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
Pierres Unsicherheiten
können ihn übermannen,
207
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
hab einfach Geduld mit ihm.
208
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Bei der Fashion Week
hatten wir ähnliche Probleme.
209
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Du musst dich nur gut um ihn kümmern,
210
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
sonst kommt er gar nicht zur Eröffnung.
211
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
Ich kann
mit schwierigen Designern umgehen.
212
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
Das Geschäft öffnet so oder so.
213
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
Verstehe. Na ja…
214
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
Er vertraut uns,
215
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
wenn wir also irgendwie helfen können,
sag Bescheid.
216
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Entschuldige, Emily.
217
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
Worüber habt ihr zwei geredet?
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
-Über dich natürlich.
-Über die Arbeit.
219
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Verdammt, Em,
machst du das jetzt bei jedem Date?
220
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
Also ist es ein Date.
221
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Muss wohl.
222
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
Er berührte meinen Rücken,
stellte mich vor.
223
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
Und hier kommen Leute zum Rummachen her.
224
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Hol ihn dir.
225
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Hey.
226
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
-Hi.
-Setzt du dich zu mir?
227
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
Es geht zu schnell.
228
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
Du hast recht.
229
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
Es geht zu schnell.
230
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
-Entschuldige.
-Désolé.
231
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
Zu schnell.
232
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Dein Essen war sehr lecker.
233
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Extrem lecker.
234
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Nett von dir, das zu sagen.
235
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Würdest du mich kennen,
236
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
wüsstest du, dass ich nicht nett bin.
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Manche Leute wollen sich den Film ansehen.
238
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
Also etwas leiser, bitte.
239
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
-Danke.
-Wollen sie nicht.
240
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Ihr seid ein Paar?
241
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
-Es…
-Wir sind nicht zusammen.
242
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
-Seine Freundin ist in Griechenland.
-Ja.
243
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
-Wir sind Freunde.
-Freunde.
244
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Solange deine Freundin
in Griechenland ist?
245
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Wir könnten auch Freunde sein.
246
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
Sie hat einen Freund.
247
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Ja.
248
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
-Und wo ist er?
-London.
249
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Ich verstehe.
250
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
Deine Freundin ist in Griechenland,
dein Freund in London.
251
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Also, mein Freund ist in… Berlin.
252
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
Und er fehlt mir so sehr.
253
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Das ist lustig. Ihr zwei seid lustig.
254
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Ok. Emily, sollen wir…
255
00:14:25,281 --> 00:14:26,824
-Das Ding…
-Wir müssen los.
256
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
Den Film kenne ich auswendig.
257
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
-Sie kommen zusammen.
-Ja.
258
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
-Klischee.
-So gut.
259
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
-Aber… so toll.
-So gut.
260
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
-Toll.
-Viel Spaß.
261
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
-Danke für alles.
-So lieb.
262
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
Wir gehen dann mal.
263
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Viel Spaß.
264
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Jungs, die Tasche einer Frau
ist die Quelle ihrer Macht.
265
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Dort lauern viele gefährliche Dinge,
266
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
von denen Männer nichts ahnen sollten.
267
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
Also, was denkst du?
Steht Nicolas auf Mindy oder nicht?
268
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Ich glaube nicht.
269
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Sonst hätte er versucht, sie zu küssen.
270
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Vielleicht macht er das ungern
in der Öffentlichkeit.
271
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Alle anderen schon.
272
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Ja, oder?
273
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
Ich wusste nicht,
dass der Film so anregend wirkt.
274
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Alle sehen sich gern zwei Leute an,
275
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
die gegen ihre Zuneigung
zueinander ankämpfen.
276
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Was ist da los?
277
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Ich weiß nicht.
278
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Sehen wir mal rein.
279
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
BALLON-MUSEUM
280
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Das ist so unwirklich.
281
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
Als wären wir im Himmel auf Acid.
282
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
-Du hast Acid genommen?
-Nein.
283
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Aber ich habe Hunter S. Thompson gelesen.
284
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Wir zählen bis trois?
285
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Hey!
286
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
Hör auf zu posten.
287
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
Nein!
288
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Hat mich sehr gefreut. Gute Nacht.
289
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Danke für den tollen Champagner.
290
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
-Bis Samstag.
-Ja, Samstag.
291
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Ich muss da lang.
292
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
Gute Nacht.
293
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Gute Nacht? Jetzt schon?
294
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Trinken wir was?
295
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Wenn du Lust hast.
296
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
Natürlich.
297
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Glaubst du,
ich wollte nur einen Film sehen?
298
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Ich weiß es nicht.
299
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
Ich weiß nicht mal, ob du…
überhaupt auf mich stehst.
300
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
Und ich, ob du auf mich stehst.
301
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Komm schon, wirklich? In dem Outfit?
302
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Du siehst fantastisch aus.
303
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Alle Männer starrten dich an.
304
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Ja, alle außer dir.
305
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Es ist mir aufgefallen.
306
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
Es hat mich meine ganze Willenskraft
gekostet, mich zu beherrschen.
307
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Wirklich?
308
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
Wirklich.
309
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
Also, was nun?
310
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Sag du es mir.
311
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
Du bist wie eine Domina angezogen.
312
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Du bestimmst.
313
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Dein Schritt vibriert, glaube ich.
314
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault. Dieser Scheißkerl.
Ich kriege noch die Krise.
315
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
Verschieben wir es einfach.
316
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
-Ist schon gut.
-Ist es nicht.
317
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Endlich kann ich dich küssen…
318
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Unglaublich.
319
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
-Ok. Ja. Tut mir leid, ich…
-Ja. Mach das.
320
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
-Ich sollte mich darum kümmern.
-Ja.
321
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Nächstes Mal ohne Kino?
322
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Gute Idee.
323
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
Camille hat es gefallen.
324
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
Sie meint:
"Toll. Das ist mein Lieblingsfilm."
325
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Wirklich?
326
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
Wie werde ich ihn los…
327
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
Das macht sie irgendwie mit mir.
328
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
Sie antwortet erst viel später
auf meine Nachrichten.
329
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Oder gar nicht.
330
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
Wenn Alfie und Camille wiederkommen,
331
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
wollen wir zu Pop Air?
332
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Du weißt schon. Ein richtiges Doppel-Date.
333
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Ja, das wäre schön.
334
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
335
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.
336
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour, Emily.
Deine Hartnäckigkeit hat sich ausgezahlt.
337
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Was habe ich jetzt getan?
338
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
Nein, alles gut. Hoffentlich.
339
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
Falls es dein Ernst war,
uns mit Pierre Cadault zu helfen…
340
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Was? Oh Gott, natürlich!
341
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Entschuldige, Nicolas,
bleibst du kurz dran für Sylvie?
342
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
Was ist los?
343
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Hier ist Sylvie.
344
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Bonjour, Sylvie. Wie gesagt,
345
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
Agence Grateau soll
uns mit Pierre Cadault helfen.
346
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Mit Vergnügen.
347
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
Es gibt viel zu tun, in sehr kurzer Zeit.
348
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Krisenmanagement ist gefragt.
349
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Das ist unsere Spezialität.
350
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Besprechen wir es beim Lunch.
351
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
Meine Assistentin schickt die Details.
352
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
-Ok, toll. Bis gleich.
-Ok.
353
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
Wie hast du das gemacht?
354
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Na ja, ich wollte nichts sagen, aber…
355
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Ok, ich will es nicht wissen.
356
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Hervorragend, Emily.
357
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Ok, los, weg mit euch.
358
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Die Tür!
359
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
Sylvie hat nur einmal etwas als
"hervorragend" beschrieben: einen Chablis.
360
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Erzähl Pierre die guten Neuigkeiten.
361
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
Es sind deine Neuigkeiten. Schreib du ihm.
362
00:21:43,552 --> 00:21:47,681
TOLLE NEUIGKEITEN! WIR KÖNNEN IHNEN
BEI DER GESCHÄFTSERÖFFNUNG HELFEN…
363
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
GESENDET AN PIERRE
364
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Pierre freut sich so,
dass er auch dazukommt.
365
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Einen Toast mit Champagner
lässt er sich nie entgehen.
366
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
-Hallo.
-Bonjour.
367
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
Agence Grateau ist nicht billig.
368
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
Ich hätte Ihnen mehr Geld
bei JVMA anbieten sollen.
369
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Es ging mir nie ums Geld.
370
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
-Sondern meine Unabhängigkeit.
-Ich weiß.
371
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Schön, dass wir wieder
mit Pierre Cadault arbeiten.
372
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
-Auf Pierre.
-Auf Pierre.
373
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Um es klarzustellen,
374
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
Sie arbeiten für Pierre Cadault,
die Marke.
375
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Nicht Pierre Cadault, den Mann.
376
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
-Pardon?
-Leg ihn wieder auf Eis.
377
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
Nicolas, was geht hier vor?
378
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
Ich lasse mich nicht von seinen
irrationalen Forderungen vereinnahmen.
379
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
Die Firma ist größer als er.
380
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Er wird zurücktreten,
381
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
und wir engagieren einen neuen Designer.
382
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
Aber es ist seine Firma. Sein Name.
383
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
Falsch. Sein Name, meine Firma.
384
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
Das ist nichts Neues. Christian Dior.
385
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent.
386
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
Die Männer sind weg,
die Marken überdauern.
387
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Das passiert ständig, oder, Sylvie?
388
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Öfter, als mir lieb ist.
389
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
Und dank Emily
390
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
habe ich recherchiert
391
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
und den perfekten Ersatz gefunden.
392
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.
393
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Du hattest recht.
Er braucht eine große Bühne.
394
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
Er ist ein Visionär.
395
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
Perfekt, um Pierre Cadault
neu zu erfinden.
396
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
Aber Pierre hasst Gregory.
397
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Und weil du ja beide kennst,
398
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
sorgst du dafür,
dass der Übergang reibungslos verläuft.
399
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Weiß Pierre davon?
400
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
Sie erfahren es als Erste.
401
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory ist Ihr Kunde.
Ich dachte, Sie freuen sich.
402
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Nun, wir sind auf jeden Fall überrascht.
403
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
Da wir jetzt zusammenarbeiten,
haben wir viel zu besprechen.
404
00:23:43,255 --> 00:23:47,634
PLANÄNDERUNG! KOMMEN SIE NICHT!
405
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
ICH BIN SCHON DA! ICH SEHE DICH!
406
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Hallöchen!
407
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
Was will er hier?
408
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Möchtest du es erklären?
409
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
-Pierre!
-Attention!
410
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Fußgänger haben Vorfahrt, du Arsch!
411
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Alles in Ordnung.
412
00:24:56,495 --> 00:25:01,500
Untertitel von: Tanja Ekkert