1 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 Warum sind Männer nie eindeutig? 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 Wo bleibt da die Spannung? 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 Hat Nico sich gemeldet? 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 Oui. Hier. Was hältst du davon? 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 "Ein paar von uns gehen heute Abend ins Freiluftkino. Lust?" 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 Klingt doch toll. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Aber ist es ein Date? Klingt nicht so. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Hättest du das gern? 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 Ich war schon im Internat in ihn verknallt, 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 und vielleicht will ich das einfach erfüllen. 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 "Bring Freunde." 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 -Vergiss es. -Was? 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 Du musst. Denk an Teenager-Mindy. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Das hat sie sich so gewünscht. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 Weißt du, was? Ich komme mit. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 Ich könnte Soleil De Paris besprechen. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 -Nein. -Wir schlugen ihm Gray Malin vor, 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 einen tollen Luftbildfotografen… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Nichts Geschäftliches. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 Und du gehst nicht allein. 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 Jemand, der dich ablenkt, während ich Nico ablenke. 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 Alfie. 23 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 Er ist in London. Seine Mum hat Geburtstag. 24 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 Bonjour, Nachbarinnen. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 -Bonjour. -Hi. 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 Du holst Frühstück? Wo ist deine Bäckerei-Bitch? 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Sie meint Camille. Lass den Spitznamen lieber. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 In Griechenland mit Sofia. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 -Excusez-moi? -Was? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 Dort endet die Ausstellungstour. 31 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 Toll, oder? 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 -Très bien. -Fantastisch. 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Hier, was hältst du davon? 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 Ist das ein Date oder ein Gruppentreffen? 35 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Sei ehrlich. 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 Ein Gruppentreffen. 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Siehst du? Willst du mit ins Kino? 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 Er kann nicht, er muss arbeiten. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Das Restaurant ist zu, 40 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 Camille ist weg. Ich habe nichts vor. 41 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Problem gelöst. Ich schicke dir die Details. 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 Alles klar. 43 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 -Tschüss. -Tschüss. 44 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 -Gott, Mindy. -Nein, warte. 45 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Tut mir leid, ich habe nicht nachgedacht. 46 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 Zwischen dir und Gabriel passiert nichts. 47 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 Ich rede davon, dass Camille mit Sofia in Griechenland ist. 48 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 Das ist viel schlimmer als nur ein Kuss. 49 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Soll ich es Gabriel sagen? 50 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 Nur, wenn du wieder in ihr Beziehungsdrama geraten willst. 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Es muss nichts bedeuten. 52 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 Und falls doch, soll Camille es ihm selbst sagen. 53 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 Ich dachte, Gregory Dupree wollte uns 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 die Air-France-Uniformen vorführen? 55 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 -Er hat es verschoben. -Auf wann? 56 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 Frag lieber, wohin? 57 00:02:38,741 --> 00:02:40,160 Luc, ich hasse Rätsel. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 Ok, Gregory will, dass wir ins Atelier kommen. 59 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 Ein Konferenzraum wird seinen Designs nicht gerecht. 60 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Weiß er, dass der Kunde die Vorschläge heute erwartet? 61 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Ja, weiß er. 62 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 Er soll sich nichts erhoffen. 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Ich sprach mit Leuten bei Air France. 64 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel und Louis Vuitton sind die Favoriten. 65 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Hat er eine Chance? 66 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 Nein, aber ich irrte mich schon mal. 67 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Wann? 68 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Frag Emily, sie führt sicher Tagebuch. 69 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 Da gab es wirklich nichts Bestimmtes. 70 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Schön, dass du über deine Zeit in Paris Tagebuch führst. 71 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Kennst du Anaïs Nin? 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 -Nein. -Nein? 73 00:03:17,864 --> 00:03:22,577 Sie beschreibt auf eine wunderbare Weise das sexuelle Erwachen einer jungen Frau. 74 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 Sie war wahrlich unersättlich. 75 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Das ist also Gregorys Atelier. 76 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 Wie ein Mode-Kriegsstab. Man riecht förmlich die Kreativität. 77 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Nein, das ist Gras, Emily. 78 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Bonjour, erste Klasse. 79 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 Hier spricht Ihr Kapitän. 80 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Nehmen Sie Ihre Plätze ein, und schnallen Sie sich an, denn es wird turbulent. 81 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Gibt es was zu trinken? 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Sie werden bedient. Ganz sicher. 83 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Bevor wir die Uniformen sehen, erkläre ich kurz mein Konzept. 84 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Heute geht es um Kontrolle. 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 Beim Fliegen gibt man sie ab. 86 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 Sobald Sie sich hinsetzen, haben die Flugbegleiterinnen die Kontrolle. 87 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 Sie schnallen Sie an und sagen Ihnen, wie Sie atmen sollen. 88 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 Sie sagen, wann geschlafen und wann gegessen wird. 89 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 Sie sind ihre Subs. 90 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 Wenn sie also solche Doms sein wollen, dann ziehen wir sie auch so an. 91 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Sehr geehrte Passagiere, das ist die nouveau Air France. 92 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Kondome, Gleitgel und Popper. 93 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 Gut für dein Tagebuch. 94 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Und? 95 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Das wird Air France sicher überraschen. 96 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 Sie haben ihre Uniformen neu interpretiert. 97 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Emily. 98 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 Sie sind wunderschön konstruiert. 99 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Subversiv und, na ja, 100 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 Bondage dominiert gerade den Laufsteg. 101 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Wortspiel beabsichtigt. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Das kann schon sein, 103 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 aber Air France wird wohl kaum derart provozieren wollen. 104 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 Gregory, ich kenne Chanels Vorschlag. Dezent und elegant. 105 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolé, ich muss rangehen. 106 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Ihr versteht nicht, wie sehr ich den Auftrag brauche. 107 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 Mein Geschäft hat Probleme. 108 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Verliere ich meins, verliert ihr eures. 109 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Würdest du das Ensemble auch ohne den Gürtel, 110 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 die Stiefel und den Hut präsentieren? 111 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 Und die Eleganz töten? 112 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Ich reiche sie so ein, mit oder ohne eure Hilfe. 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Gehen wir, Mädels. 114 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Das war Pierre. Er war sehr aufgebracht. 115 00:06:35,645 --> 00:06:37,522 Seine Ladeneröffnung steht bevor, 116 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 und er klingt verwirrt und paranoid. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Seit er an JVMA verkauft hat, misstraut er jedem. 118 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 Das hätte er sich überlegen sollen, bevor er uns verlassen hat. 119 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 Er ist nicht mehr unser Problem. 120 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Vergiss nicht, er wollte uns helfen. 121 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Und jetzt fleht er uns um Hilfe an. 122 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 Was können wir tun? 123 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 Er möchte unsere professionelle Meinung zu seinem Geschäft hören. 124 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Wir repräsentieren ihn nicht. 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Wir haben viel mit Pierre durchgemacht. 126 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 Er ist ein Freund. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 Und jetzt braucht er uns. Wir gehen hin. 128 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 Wo führst du uns hin? 129 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 Pierre hat den Ort mit einer Stecknadel markiert. 130 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 Er weiß, wie man markiert? 131 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Hat euch jemand gesehen? 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 -Nein. -Folgt man uns? 133 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 Pierre, ist das Spionage-Getue nötig? 134 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Oui. JVMA darf nicht wissen, dass ihr hier seid. 135 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Vor allem nicht Nicolas. 136 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Papas kleine Marionette. Er hat überall seine Spione. Kommt rein. 137 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Los. 138 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 So viele Pierres. 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 JVMA hat deiner Ringarde-Kollektion 140 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 so viel Verkaufsfläche eingeräumt, es ist… überwältigend. 141 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 Sie haben es nicht kapiert. Wenn es zu viel ist, ist es nicht mehr ironisch. 142 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Dann ist es wirklich ringarde. 143 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Und die Qualität? 144 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 -Ehrlich? -Brutal ehrlich. 145 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 Es geht stark in Richtung Massenware. 146 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. Es ist ein Ca-do. 147 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 -Merci. -Ist das nicht grässlich? 148 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 Sie machten aus mir einen Clown in einem Spiegelkabinett. 149 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Désolé, das ist ein Ca-don't. 150 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 Was meinte Nicolas, als du ihm sagtest, du seist unzufrieden mit alldem? 151 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Es war ihm egal. Niemanden bei JVMA interessiert meine Meinung. 152 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Ich habe niemanden. Ich bin vollkommen allein. 153 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 Nein, das stimmt doch nicht. Sie haben uns. 154 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 Hatte. Der Deal war ein Fehler. 155 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Ich will aussteigen. 156 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Pierre, nicht so schnell. 157 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 Sie würden die Rechte an deinem Namen und deinem Gesicht behalten. 158 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 Bereit für den Laufsteg. 159 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 Halt die Schnauze! 160 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 -Hi. -Hi. 161 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Wo warst du? 162 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Ich sondierte Outfits für heute Abend 163 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 und hatte schon fast aufgegeben. Dann sah ich das hier. 164 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Das kam heute von Gregory Dupree für dich an. 165 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy. 166 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Tut mir leid, ich habe nur die Schachtel aufgemacht. 167 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Wenn Mode an meine Tür klopft, kann ich nicht anders. 168 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 -Unsere Tür. -Ja. 169 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 "Air France sagte Nein. Trage das zu meinem Begräbnis." 170 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 Air France hat seine Designs für ihre neue Uniform abgelehnt. 171 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 Der einen Flugfirma Leid ist des anderen Freud. 172 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 Du ziehst dich wie eine sexy Flugbegleiterin an? 173 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 Britney ist doch legendär in ihrem Video zu "Toxic". 174 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Damit fällst du ganz sicher auf. 175 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Achtung, wir müssen notlanden. 176 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 Leute, das ist Mindy Chen, 177 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 die unglaublich aussieht. 178 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 -Hi. -Schön, dass du da bist. 179 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 Ich freue mich auch. 180 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Ich brachte was mit. 181 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 Als Dank für die Einladung. Snacks aus dem Restaurant. 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 -Danke, Chef… -Gabriel. 183 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 Von Chez Lavaux, komm jederzeit vorbei. 184 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 Sehr gern. 185 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Und ich habe Rosé aus der Provence mit. 186 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 Wo hast du den tollen Look her? 187 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 Ein Geschenk von einem von Emilys Kunden. 188 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Gregory Dupree. 189 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Ja? Seine letzte Show im Versailles war unglaublich. 190 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Stimmt. Er wird verkannt. 191 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Seine Arbeit verdient eine größere Bühne. 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Die hat sie gerade neben mir. 193 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Hier. Nimm eine von meinen. 194 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Zu viel gekauft? 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 Schlechte Angewohnheit. 196 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 Ich war heute zufällig bei Pierres neuem Geschäft. 197 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Sehr geheimnisvoll. Ihr macht es wirklich spannend. 198 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Wie läuft es so mit ihm? 199 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Ich habe neue Achtung vor dir. 200 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Ja? Warum? 201 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 Wie konntest du es so lange mit ihm aushalten? Er macht mich rasend. 202 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 Er wollte ein minimalistisches Geschäft und bekam es. 203 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 Dann wollte er es laut und gewagt wie Ringarde, 204 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 also machten wir das, und er hasst es wieder. 205 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 Er ist nie zufrieden. War er bei euch auch so? 206 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 Pierres Unsicherheiten können ihn übermannen, 207 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 hab einfach Geduld mit ihm. 208 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 Bei der Fashion Week hatten wir ähnliche Probleme. 209 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Du musst dich nur gut um ihn kümmern, 210 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 sonst kommt er gar nicht zur Eröffnung. 211 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Ich kann mit schwierigen Designern umgehen. 212 00:11:58,217 --> 00:12:00,052 Das Geschäft öffnet so oder so. 213 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 Verstehe. Na ja… 214 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 Er vertraut uns, 215 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 wenn wir also irgendwie helfen können, sag Bescheid. 216 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Entschuldige, Emily. 217 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 Worüber habt ihr zwei geredet? 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 -Über dich natürlich. -Über die Arbeit. 219 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 Verdammt, Em, machst du das jetzt bei jedem Date? 220 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 Also ist es ein Date. 221 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Muss wohl. 222 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Er berührte meinen Rücken, stellte mich vor. 223 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 Und hier kommen Leute zum Rummachen her. 224 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Hol ihn dir. 225 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Hey. 226 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 -Hi. -Setzt du dich zu mir? 227 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 Es geht zu schnell. 228 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 Du hast recht. 229 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 Es geht zu schnell. 230 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 -Entschuldige. -Désolé. 231 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 Zu schnell. 232 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Dein Essen war sehr lecker. 233 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 Extrem lecker. 234 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Nett von dir, das zu sagen. 235 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Würdest du mich kennen, 236 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 wüsstest du, dass ich nicht nett bin. 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Manche Leute wollen sich den Film ansehen. 238 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 Also etwas leiser, bitte. 239 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 -Danke. -Wollen sie nicht. 240 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Ihr seid ein Paar? 241 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 -Es… -Wir sind nicht zusammen. 242 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 -Seine Freundin ist in Griechenland. -Ja. 243 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 -Wir sind Freunde. -Freunde. 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Solange deine Freundin in Griechenland ist? 245 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 Wir könnten auch Freunde sein. 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Sie hat einen Freund. 247 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Ja. 248 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 -Und wo ist er? -London. 249 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Ich verstehe. 250 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 Deine Freundin ist in Griechenland, dein Freund in London. 251 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Also, mein Freund ist in… Berlin. 252 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 Und er fehlt mir so sehr. 253 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Das ist lustig. Ihr zwei seid lustig. 254 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Ok. Emily, sollen wir… 255 00:14:25,281 --> 00:14:26,824 -Das Ding… -Wir müssen los. 256 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 Den Film kenne ich auswendig. 257 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 -Sie kommen zusammen. -Ja. 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 -Klischee. -So gut. 259 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 -Aber… so toll. -So gut. 260 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 -Toll. -Viel Spaß. 261 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 -Danke für alles. -So lieb. 262 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Wir gehen dann mal. 263 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 Viel Spaß. 264 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 Jungs, die Tasche einer Frau ist die Quelle ihrer Macht. 265 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Dort lauern viele gefährliche Dinge, 266 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 von denen Männer nichts ahnen sollten. 267 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 Also, was denkst du? Steht Nicolas auf Mindy oder nicht? 268 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Ich glaube nicht. 269 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Sonst hätte er versucht, sie zu küssen. 270 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Vielleicht macht er das ungern in der Öffentlichkeit. 271 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 Alle anderen schon. 272 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Ja, oder? 273 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 Ich wusste nicht, dass der Film so anregend wirkt. 274 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 Alle sehen sich gern zwei Leute an, 275 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 die gegen ihre Zuneigung zueinander ankämpfen. 276 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Was ist da los? 277 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Ich weiß nicht. 278 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Sehen wir mal rein. 279 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 BALLON-MUSEUM 280 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Das ist so unwirklich. 281 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 Als wären wir im Himmel auf Acid. 282 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 -Du hast Acid genommen? -Nein. 283 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Aber ich habe Hunter S. Thompson gelesen. 284 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Wir zählen bis trois? 285 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Hey! 286 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 Hör auf zu posten. 287 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 Nein! 288 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Hat mich sehr gefreut. Gute Nacht. 289 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Danke für den tollen Champagner. 290 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 -Bis Samstag. -Ja, Samstag. 291 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Ich muss da lang. 292 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 Gute Nacht. 293 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Gute Nacht? Jetzt schon? 294 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Trinken wir was? 295 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Wenn du Lust hast. 296 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Natürlich. 297 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Glaubst du, ich wollte nur einen Film sehen? 298 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Ich weiß es nicht. 299 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 Ich weiß nicht mal, ob du… überhaupt auf mich stehst. 300 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 Und ich, ob du auf mich stehst. 301 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Komm schon, wirklich? In dem Outfit? 302 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Du siehst fantastisch aus. 303 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 Alle Männer starrten dich an. 304 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Ja, alle außer dir. 305 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Es ist mir aufgefallen. 306 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 Es hat mich meine ganze Willenskraft gekostet, mich zu beherrschen. 307 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 Wirklich? 308 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 Wirklich. 309 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 Also, was nun? 310 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Sag du es mir. 311 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 Du bist wie eine Domina angezogen. 312 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Du bestimmst. 313 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Dein Schritt vibriert, glaube ich. 314 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pierre Cadault. Dieser Scheißkerl. Ich kriege noch die Krise. 315 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 Verschieben wir es einfach. 316 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 -Ist schon gut. -Ist es nicht. 317 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Endlich kann ich dich küssen… 318 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 Unglaublich. 319 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 -Ok. Ja. Tut mir leid, ich… -Ja. Mach das. 320 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 -Ich sollte mich darum kümmern. -Ja. 321 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Nächstes Mal ohne Kino? 322 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 Gute Idee. 323 00:19:16,238 --> 00:19:17,614 Camille hat es gefallen. 324 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Sie meint: "Toll. Das ist mein Lieblingsfilm." 325 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Wirklich? 326 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 Wie werde ich ihn los… 327 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 Das macht sie irgendwie mit mir. 328 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 Sie antwortet erst viel später auf meine Nachrichten. 329 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Oder gar nicht. 330 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 Wenn Alfie und Camille wiederkommen, 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 wollen wir zu Pop Air? 332 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Du weißt schon. Ein richtiges Doppel-Date. 333 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Ja, das wäre schön. 334 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 335 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 336 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Bonjour, Emily. Deine Hartnäckigkeit hat sich ausgezahlt. 337 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Was habe ich jetzt getan? 338 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 Nein, alles gut. Hoffentlich. 339 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 Falls es dein Ernst war, uns mit Pierre Cadault zu helfen… 340 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 Was? Oh Gott, natürlich! 341 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Entschuldige, Nicolas, bleibst du kurz dran für Sylvie? 342 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 Was ist los? 343 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Hier ist Sylvie. 344 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Bonjour, Sylvie. Wie gesagt, 345 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 Agence Grateau soll uns mit Pierre Cadault helfen. 346 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Mit Vergnügen. 347 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 Es gibt viel zu tun, in sehr kurzer Zeit. 348 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Krisenmanagement ist gefragt. 349 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Das ist unsere Spezialität. 350 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 Besprechen wir es beim Lunch. 351 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 Meine Assistentin schickt die Details. 352 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 -Ok, toll. Bis gleich. -Ok. 353 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Wie hast du das gemacht? 354 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Na ja, ich wollte nichts sagen, aber… 355 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Ok, ich will es nicht wissen. 356 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Hervorragend, Emily. 357 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Ok, los, weg mit euch. 358 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Die Tür! 359 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 Sylvie hat nur einmal etwas als "hervorragend" beschrieben: einen Chablis. 360 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Erzähl Pierre die guten Neuigkeiten. 361 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 Es sind deine Neuigkeiten. Schreib du ihm. 362 00:21:43,552 --> 00:21:47,681 TOLLE NEUIGKEITEN! WIR KÖNNEN IHNEN BEI DER GESCHÄFTSERÖFFNUNG HELFEN… 363 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 GESENDET AN PIERRE 364 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Pierre freut sich so, dass er auch dazukommt. 365 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Einen Toast mit Champagner lässt er sich nie entgehen. 366 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 -Hallo. -Bonjour. 367 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 Agence Grateau ist nicht billig. 368 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 Ich hätte Ihnen mehr Geld bei JVMA anbieten sollen. 369 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Es ging mir nie ums Geld. 370 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 -Sondern meine Unabhängigkeit. -Ich weiß. 371 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Schön, dass wir wieder mit Pierre Cadault arbeiten. 372 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 -Auf Pierre. -Auf Pierre. 373 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 Um es klarzustellen, 374 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 Sie arbeiten für Pierre Cadault, die Marke. 375 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 Nicht Pierre Cadault, den Mann. 376 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 -Pardon? -Leg ihn wieder auf Eis. 377 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Nicolas, was geht hier vor? 378 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 Ich lasse mich nicht von seinen irrationalen Forderungen vereinnahmen. 379 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 Die Firma ist größer als er. 380 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 Er wird zurücktreten, 381 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 und wir engagieren einen neuen Designer. 382 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 Aber es ist seine Firma. Sein Name. 383 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 Falsch. Sein Name, meine Firma. 384 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 Das ist nichts Neues. Christian Dior. 385 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Yves Saint Laurent. 386 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 Die Männer sind weg, die Marken überdauern. 387 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Das passiert ständig, oder, Sylvie? 388 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Öfter, als mir lieb ist. 389 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 Und dank Emily 390 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 habe ich recherchiert 391 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 und den perfekten Ersatz gefunden. 392 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Gregory Dupree. 393 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Du hattest recht. Er braucht eine große Bühne. 394 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Er ist ein Visionär. 395 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 Perfekt, um Pierre Cadault neu zu erfinden. 396 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 Aber Pierre hasst Gregory. 397 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Und weil du ja beide kennst, 398 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 sorgst du dafür, dass der Übergang reibungslos verläuft. 399 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Weiß Pierre davon? 400 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 Sie erfahren es als Erste. 401 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 Gregory ist Ihr Kunde. Ich dachte, Sie freuen sich. 402 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Nun, wir sind auf jeden Fall überrascht. 403 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 Da wir jetzt zusammenarbeiten, haben wir viel zu besprechen. 404 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 PLANÄNDERUNG! KOMMEN SIE NICHT! 405 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 ICH BIN SCHON DA! ICH SEHE DICH! 406 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Hallöchen! 407 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Was will er hier? 408 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Möchtest du es erklären? 409 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 -Pierre! -Attention! 410 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Fußgänger haben Vorfahrt, du Arsch! 411 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Alles in Ordnung. 412 00:24:56,495 --> 00:25:01,500 Untertitel von: Tanja Ekkert