1 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 Hvorfor åbner fyre ikke bare op? 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 Og fjerne al mystikken? 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 Nico sms'ede vel igen. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 Oui. Hvad tænker du om det her? 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 "Vi skal til en udendørs film i aften. Vil du med?" 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 Det lyder sjovt. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Men er det en date? Det lyder ikke sådan. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Vil du have, det er en date? 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 Jeg har kunnet lide ham, siden vi gik på kostskole sammen, 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 men måske er det bare en teenageforelskelse. 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 "Tag venner med." 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 Jeg tager ikke med. 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 Det skal du. Kom nu, tænk på teenageren Mindy. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Hun har drømt om det så længe. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 Ved du hvad? Jeg tager med. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 Jeg vil tale med Nico om Soleil de Paris. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 -Nej. -Vi pitchede et samarbejde med Gray Malin, 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 en fantastisk luftfotograf… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Ingen kampagnesnak. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 Og kom ikke alene. 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 Du skal distraheres, mens jeg distraherer Nico. 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 Tag Alfie med. 23 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 Han er i London til sin mors fødselsdag. 24 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 Bonjour, naboer. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 -Bonjour. -Hej. 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 Henter du morgenmad? Hvor er morgenbolledamen? 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Hun mener Camille. Det ville jeg ikke kalde hende. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 Hun er i Grækenland med Sofia. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 -Excusez-moi? -Hvad? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 Kunstudstillingens sidste stop. 31 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 Utroligt, ikke? 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 -Très bien. -Fantastisk. 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Hvordan forstår du det her? 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 Er det en date eller bare en gruppeting? 35 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Svar ærligt. 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 En gruppeting. 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Se. Vil du med til en film i aften? 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 Nej, han har travlt med arbejdet. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Restauranten er lukket, 40 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 og Camille er væk, så jeg er alene. 41 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Bon! Så er det løst. Jeg sms'er detaljerne. 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 Alle tiders. 43 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 -Hej. -Hej. 44 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 -Åh gud, Mindy. -Nej, vent. 45 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Undskyld. Jeg tænkte ikke. 46 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 Der sker ikke noget. I er bare venner. 47 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 Nej, det med, at Camille er i Grækenland med Sofia. 48 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 Det er meget mere end bare et kys. 49 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Bør jeg sige noget til Gabriel? 50 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 Nej, kun hvis du vil blande dig i deres forhold igen. 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Måske er det ingenting. 52 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 Og hvis det er noget, så lad Camille fortælle ham det. 53 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 Skulle Gregory Dupree ikke vise os 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 Air France-uniformerne, han designede? 55 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 -Han flyttede det lige. -Til hvornår? 56 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 Spørgsmålet er hvorhen. 57 00:02:38,741 --> 00:02:40,160 Du ved, jeg hader gåder. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 Nu vil Gregory mødes med os i sit atelier. 59 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 Hans nye design kan åbenbart ikke vises i et mødelokale. 60 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Til… Ved han, at klienten forventer hans bud i dag? 61 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Ja. 62 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 Du har vel intet lovet? 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Jeg har talt med Air France. 64 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel og Louis Vuitton er favoritter. 65 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Tror du, han har en chance? 66 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 Nej, men jeg har før taget fejl. 67 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Hvornår? 68 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Spørg Emily. Det står nok i hendes dagbog. 69 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 Der har ikke været noget specifikt. 70 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Det er godt, du skriver dagbog om din tid i Paris. 71 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Har du læst Anaïs Nins Dagbog? 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 -Nej. -Nej? 73 00:03:17,864 --> 00:03:22,577 En vidunderlig fortælling om en ung kvindes seksuelle opvågning. 74 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 Hun var i sandhed umættelig. 75 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Dette er altså Gregorys atelier. 76 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 Det er som et modens krigsrum. Man kan lugte kreativiteten. 77 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Det er marihuana, Emily. 78 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Bonjour, første klasse. 79 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 Jeg er jeres kaptajn. 80 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Sid ned, og spænd sikkerhedsselerne. Det bliver en turbulent tur. 81 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Kommer der drinks? 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Du kommer. Tro mig. 83 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Inden I ser uniformerne, vil jeg forklare mit koncept. 84 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Det er en historie om kontrol. 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 Når I flyver, mister I den. 86 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 Så snart I sætter jer ned, kontrollerer kabinepersonalet alt. 87 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 De spænder jer fast, siger, hvordan I skal trække vejret. 88 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 De fortæller jer, hvornår I skal sove, vågne og spise. 89 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 I er deres subs. 90 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 Hvis de vil være så dominante, så lad os klæde dem som doms. 91 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Passagerer, dette er mit bud på det nouveau Air France. 92 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Kondomer, glidecreme og poppers. 93 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 Godt stof til din dagbog. 94 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Og? 95 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Det vil uden tvivl overraske Air France. 96 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 Uniformen har fået en seriøs makeover. 97 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Emily. 98 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 De er smukt lavet. 99 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Subversive. 100 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 Og bondage dominerer modeshowene lige nu. 101 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Så at sige. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Det er måske sandt, 103 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 men jeg tror ikke, Air France vil gå så langt. 104 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 Gregory, jeg har set Chanels bud. Diskret og chikt. 105 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolée, jeg er nødt til at svare. 106 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 I forstår vist ikke, hvor meget jeg behøver den kunde. 107 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 Mit firma har problemer. 108 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Hvis jeg ikke har et firma, har I intet firma. 109 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Ville du overveje at præsentere designet, 110 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 men uden bælterne, støvlerne og kasketten? 111 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 Og dræbe elegancen? 112 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Det er det bud, de får. Med eller uden jeres hjælp. 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Kom, piger. 114 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Det var Pierre. Han var meget vred. 115 00:06:35,645 --> 00:06:37,522 Hans nye butik åbner i næste uge, 116 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 og han lyder meget urolig og paranoid. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Siden salget til JVMA ved han ikke, hvem han kan stole på. 118 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 Det skulle han have tænkt på, før han forlod os. 119 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 Han er ikke vores problem. 120 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Glem ikke, at han forsøgte at hjælpe os. 121 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Og nu tigger han om hjælp. 122 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 Hvad kan vi gøre? 123 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 Han vil mødes i butikken og høre vores professionelle mening. 124 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Vi repræsenterer ham jo ikke. 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Vi har været meget igennem med ham. 126 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 Udover en klient er han en ven. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 Han har brug for os nu, så vi tager derhen. 128 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 Hvor skal vi hen? 129 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 Pierre ville mødes her. Han sendte lokaliteten. 130 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 Kan han finde ud af det? 131 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Så nogen jer? 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 -Nej. -Følger nogen efter os? 133 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 Er al spionagen virkelig nødvendig? 134 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Oui. Ingen fra JVMA må vide, I er her. 135 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Især ikke Nicolas. 136 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Fars lille marionet. Han har spioner alle vegne. Kom ind. 137 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Gå så. 138 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 Sikke mange Pierre-kopier. 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 JVMA har brugt så meget gulvplads 140 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 på din Ringarde-linje, at det er … overvældende. 141 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 De misforstod. Når der er så meget, er det ikke ironisk. 142 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Det er faktisk ringarde. 143 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Hvad med kvaliteten? 144 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 -Ærligt? -Brutalt ærligt. 145 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 Det ligner mest af alt en masseproduktion. 146 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. Det er en Ca-do. 147 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 -Merci. -Afskyeligt, ikke? 148 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 De har forvandlet mig til en klovn i hurlumhejhusets spejl. 149 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Désolé, det er en Ca-don't. 150 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 Hvad sagde Nicolas, da du fortalte, du var utilfreds med alt det her? 151 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Han var ligeglad. Alle i JVMA er ligeglade med, hvad jeg mener. 152 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Jeg har ingen. Jeg er helt alene. 153 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 Nej, det er ikke sandt. Du har os. 154 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 Jeg havde jer. Salget var en fejl. 155 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Jeg vil ikke mere. 156 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Nej, pas på, Pierre. 157 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 Hvis du forlader dem, ejer de stadig dit navn, og … tydeligvis dit ansigt. 158 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 Du er klar til catwalken. 159 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 Hold kæft! 160 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 -Hej. -Hej. 161 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Hvor blev du af? 162 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Jeg har prøvet tre sæt til i aften, 163 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 og jeg havde nær opgivet, indtil jeg fandt det her. 164 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Det kom til dig i dag fra Gregory Dupree. 165 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy. 166 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Undskyld. Jeg åbnede æsken, ikke beskeden. 167 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Jeg kan ikke styre mig, når mode lander på mit dørtrin. 168 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 -Vores dørtrin. -Ja. 169 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 "Air France sagde nej. Tag det her på til min begravelse." 170 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 Air France afslog hans design til deres nye uniformer. 171 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 Et flyselskabs skrald er en anden kvindes skat. 172 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 Vil du klæde dig som en sexet stewardesse? 173 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 Synes du ikke, Britney er ikonisk i "Toxic"-videoen? 174 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Du vil i hvert fald gøre indtryk. 175 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Gør klar til nødlanding. 176 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 Det er Mindy Chen, 177 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 som ser fantastisk ud. 178 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 -Hej. -Godt at se dig igen. 179 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 I lige måde, Nicolas. 180 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Jeg tog lidt mad med. 181 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 Tak for invitationen. Bare lidt fra restauranten. 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 -Tak, chefkok… -Gabriel. 183 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 Restauranten hedder Chez Lavaux. Kom forbi. 184 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 Med fornøjelse. 185 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Jeg tog en rosé med helt fra Provence. 186 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 Flot look. Hvor er det fra? 187 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 Fra en designer, Emily arbejder med. 188 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Gregory Dupree. 189 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Jeg hørte, hans show på Versailles var fantastisk. 190 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Ja, det var. Han er så undervurderet. 191 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Hans tøj fortjener mere opmærksomhed. 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Det får det lige nu. 193 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Her. Tag en af mine. 194 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Har du købt for mange? 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 Det er en dårlig vane. 196 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 Jeg gik tilfældigvis forbi Pierres nye butik. 197 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Meget mystisk. Du holder den godt gemt. 198 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Hvordan går det med ham? 199 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Jeg har en nyvunden respekt for jer. 200 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Har du? Hvorfor? 201 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 Jeg ved ikke, hvordan I holdt ham ud så længe. Han er så irriterende. 202 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 Han ville have en minimalistisk butik, og det gav vi ham. 203 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 Så skulle den være modig som Ringarde-linjen, 204 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 så vi ændrede den, og nu hader han den igen. 205 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 Han er aldrig tilfreds. Var han sådan hos jer? 206 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 Pierres usikkerheder kan tage over, 207 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 men vær tålmodig med ham. 208 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 Vi havde lignende problemer under modeugen. 209 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Sørg bare for at behandle ham ordentligt. 210 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 Ellers udebliver han måske fra åbningen. 211 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 Jeg har før arbejdet med krævende designere. 212 00:11:58,217 --> 00:12:00,052 Butikken åbner med og uden ham. 213 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 Ja… 214 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 Han stoler på os, 215 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 så hvis I får brug for vores hjælp, siger du bare til. 216 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Undskyld mig. 217 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 Hvad snakkede I to om? 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 -Dig, naturligvis. -I snakkede om arbejde. 219 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 Pokkers, skal du være sådan, hver gang vi er på date? 220 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 Det er altså en date. 221 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Det må det være. 222 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Han rørte ved min ryg, præsenterede mig. 223 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 Én af dem sagde, det er et scorested. 224 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Scor løs, min tøs. 225 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Hej. 226 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 -Hej. -Gør du mig selskab? 227 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 Det går for hurtigt. 228 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 Du har ret. 229 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 Det er for hurtigt. 230 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 -Undskyld. -Désolé. 231 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 For hurtigt. 232 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Din mad var lækker. 233 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 Den fik tænderne til at løbe i vand. 234 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Det er pænt af dig. 235 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Hvis du kendte mig, 236 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 ville du vide, jeg ikke er pæn. 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Hej, undskyld. Folk prøver at se filmen. 238 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 Vær lidt stille. 239 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 -Tak. -Nej, de gør ikke. 240 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Hvornår blev I kærester? 241 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 -Det… -Vi er ikke kærester. 242 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 -Hans kæreste er i Grækenland. -Ja. 243 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 -Vi er bare venner. -Venner. 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Er hun din ven, mens din kæreste er i Grækenland? 245 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 Jeg kan også være din ven. Vi kan alle være venner. 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Hun har en kæreste. 247 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Ja. 248 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 -Og hvor er han? -I London. 249 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Jeg forstår legen. 250 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 Din kæreste er i Grækenland, og din er i London. 251 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Min kæreste er i… Berlin. 252 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 Og jeg savner ham så meget. 253 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 Det her er sjovt. I er sjove. 254 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Okay. Emily, skal vi… 255 00:14:25,281 --> 00:14:26,824 -Den ting… -Ja, vi må gå. 256 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 Jeg har set den 1.000 gange. 257 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 -De ender sammen. -Typisk. 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 -En kliché. -Så god. 259 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 -Men den er fantastisk. -Så god. 260 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 -Super. -Nyd den. 261 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 -Tak for alt. -Så sød. 262 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Vi går nu. 263 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 Hyg jer. 264 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 En kvindes taske er hendes hemmelige magtmiddel. 265 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Den indeholder mange farlige ting, 266 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 som vi mænd intet kender til. 267 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 Hvad er dommen? Er Nicolas vild med Mindy eller ej? 268 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Det tror jeg desværre ikke. 269 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Ellers ville han have kysset hende. 270 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Måske vil han ikke vise følelser offentligt. 271 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 Men det gjorde alle andre. 272 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Ja, ikke? 273 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 Jeg anede ikke, at filmen gjorde folk så kåde. 274 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 Alle elsker at se en film om to mennesker, 275 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 der forsøger at undertrykke tiltrækningen. 276 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Hvad sker der derinde? 277 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Det ved jeg ikke. 278 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Lad os tjekke. 279 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Det er surrealistisk. 280 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 Det er som at være i himlen på syre. 281 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 -Har du taget syret? -Nej. 282 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Efter Hunter S. Thompsons bog har jeg en idé om det. 283 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Godt, på trois? 284 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 Hold op med at poste. 285 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 Nej! 286 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Dejligt at møde jer. Godnat. 287 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Tak for den skønne champagne. 288 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 -Vi ses på lørdag. -Ja. 289 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Jeg skal den vej. 290 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 Godnat. 291 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Godnat? Allerede? 292 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Hvad med en drink? 293 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Ja, hvis du har lyst. 294 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Selvfølgelig. 295 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Tror du, jeg inviterede dig for at se en film? 296 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Jeg ved det ærlig talt ikke. 297 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 Jeg aner ikke, om du er vild med mig. 298 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 Jeg aner ikke, om du er vild med mig. 299 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Seriøst? I det her? 300 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Du ser fantastisk ud i aften. 301 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 Alle tjekkede dig ud. 302 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Ja, undtagen dig. 303 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Tro mig, jeg så dig. 304 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 Det krævede al min viljestyrke ikke at gøre mig selv til grin. 305 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 Virkelig? 306 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 Virkelig. 307 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 Hvad gør vi så nu? 308 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Det er op til dig. 309 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 Du er klædt som en dominatrix. 310 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Du bestemmer. 311 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Dit skridt vibrerer. 312 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pierre Cadault. Han er skideirriterende. Helt ærligt. 313 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 Drinken kan vente. 314 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 -Det gør ikke noget. -Jo. 315 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Endelig kysser jeg dig og… 316 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 Utroligt. 317 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 -Okay. Undskyld, jeg bør… -Ja. Gør det bare. 318 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 -Jeg må hellere løse problemet. -Ja. 319 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Uden film næste gang? 320 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 God idé. 321 00:19:16,238 --> 00:19:17,614 Camille nød min story. 322 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Hun sagde: "Hvor sjovt. Det er min yndlingsfilm." 323 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Virkelig? 324 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 How to Lose a Guy in 10 Days? 325 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 Jeg føler, hun forsøger det samme. 326 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 Hun har ikke svaret særlig hurtigt på mine beskeder. 327 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Eller slet ikke. 328 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 Når Alfie og Camille er tilbage, 329 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 kunne vi besøge Pop Air. 330 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Du ved. På en rigtig dobbeltdate. 331 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Ja. Det vil jeg gerne. 332 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 -Godnat. -Godnat. 333 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 334 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Bonjour, Emily. Din vedholdenhed har vist betalt sig. 335 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Åh nej, hvad har jeg nu gjort? 336 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 Nej, alt er fint. Håber jeg. 337 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 Hvis du mente, at Agence Grateau kan hjælpe med Pierre Cadault… 338 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 Hvad? Selvfølgelig! 339 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Undskyld. Jeg stiller dig lige igennem til Sylvie Grateau. 340 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 Hvad sker der? 341 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Du får Sylvie. 342 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Bonjour, Sylvie. Som sagt 343 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 vil jeg hyre jer til at hjælpe med Pierre Cadault. 344 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Med fornøjelse. 345 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 Der er meget at ordne på kort tid. 346 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Jeg håber, krisemarketing er jer. 347 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Selvfølgelig, det er vores speciale. 348 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 Lad os drøfte det over frokost i dag. 349 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 Min assistent sender detaljerne. 350 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 -Alle tiders. Vi ses. -Okay. 351 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Hvordan gjorde du det? 352 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Jeg ville intet sige, men… 353 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Okay. Jeg vil ikke vide det. 354 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Vidunderligt, Emily. 355 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Okay, gå så! 356 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Døren! 357 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 Den eneste gang, jeg har hørt Sylvie sige "vidunderligt," var om en Chablis. 358 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Fortæl Pierre den gode nyhed. 359 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 Nyheden er din. Gør det selv. 360 00:21:43,552 --> 00:21:47,681 GODT NYT! VI KAN HJÆLPE DIG MED ÅBNINGEN AF BUTIKKEN… 361 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 SENDT TIL PIERRE 362 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Pierre er så glad, at han kommer og spiser. 363 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Han går aldrig glip af en skål. Især ikke, når der skåles for ham. 364 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 -Hej. -Bonjour. 365 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 Agence Grateau lænser mig. 366 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 Jeg burde have tilbudt jer mere for at gå med i JVMA. 367 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Det har aldrig handlet om pengene. 368 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 -Det handlede om min uafhængighed. -Ja. 369 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Tak for muligheden for at arbejde med Pierre igen. 370 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 -For Pierre. -For Pierre. 371 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 Bare så ingen er i tvivl, 372 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 skal I arbejde for brandet Pierre Cadault. 373 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 Ikke for manden Pierre Cadault. 374 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 -Pardon? -Stil den på is igen. 375 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Hvad foregår der, Nicolas? 376 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 Dette skal ikke gøres til et gidseldrama på grund af hans urimelige krav. 377 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 Firmaet er større end ham. 378 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 Det er på tide, han går, 379 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 så en ny designer kan indføre en ny æra. 380 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 Men det er hans firma. Hans navn. 381 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 Forkert. Hans navn, mit firma. 382 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 Det er ikke nyt. Christian Dior er Dior. 383 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Yves Saint Laurent, Saint Laurent. 384 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 Mændene er væk, men ikke deres brands. 385 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Det sker hele tiden, ikke, Sylvie? 386 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Oftere end jeg vil huske på. 387 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 Og takket være Emily 388 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 har jeg researchet lidt, 389 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 og jeg har fundet den perfekte afløser. 390 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Gregory Dupree. 391 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Du havde ret. Han fortjener opmærksomhed. 392 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Han er visionær. 393 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 Den perfekte til at genopfinde Pierre Cadault. 394 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 Pierre hader Gregory. 395 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Da I kender dem begge to, 396 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 er I de bedste til at sørge for en gnidningsfri overgang. 397 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Ved Pierre det her? 398 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 I er faktisk de første. 399 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 Gregory er jeres klient. I må være begejstrede. 400 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Ja. Vi er i hvert fald overraskede. 401 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 Der er meget at snakke om, eftersom vi skal samarbejde. 402 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 KOM IKKE! NY PLAN! 403 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 ER HER ALLEREDE! JEG KAN SE JER! 404 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Kukkuk! 405 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Hvad laver han her? 406 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Vil du forklare det, Emily? 407 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 -Pierre! -Attention! 408 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Fodgængere har førsteret, røvhul! 409 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Jeg har det fint. 410 00:24:56,495 --> 00:25:01,500 Tekster af: Vibeke Petersen