1
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Hvorfor åbner fyre ikke bare op?
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
Og fjerne al mystikken?
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
Nico sms'ede vel igen.
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
Oui. Hvad tænker du om det her?
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,398
"Vi skal til en udendørs film i aften.
Vil du med?"
6
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
Det lyder sjovt.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Men er det en date? Det lyder ikke sådan.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Vil du have, det er en date?
9
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
Jeg har kunnet lide ham,
siden vi gik på kostskole sammen,
10
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
men måske
er det bare en teenageforelskelse.
11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
"Tag venner med."
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
Jeg tager ikke med.
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Det skal du.
Kom nu, tænk på teenageren Mindy.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Hun har drømt om det så længe.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
Ved du hvad? Jeg tager med.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
Jeg vil tale med Nico om Soleil de Paris.
17
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
-Nej.
-Vi pitchede et samarbejde med Gray Malin,
18
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
en fantastisk luftfotograf…
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Ingen kampagnesnak.
20
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
Og kom ikke alene.
21
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
Du skal distraheres,
mens jeg distraherer Nico.
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Tag Alfie med.
23
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
Han er i London til sin mors fødselsdag.
24
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, naboer.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
-Bonjour.
-Hej.
26
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Henter du morgenmad?
Hvor er morgenbolledamen?
27
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Hun mener Camille.
Det ville jeg ikke kalde hende.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
Hun er i Grækenland med Sofia.
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
-Excusez-moi?
-Hvad?
30
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
Kunstudstillingens sidste stop.
31
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Utroligt, ikke?
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
-Très bien.
-Fantastisk.
33
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Hvordan forstår du det her?
34
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Er det en date eller bare en gruppeting?
35
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Svar ærligt.
36
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
En gruppeting.
37
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
Se. Vil du med til en film i aften?
38
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
Nej, han har travlt med arbejdet.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Restauranten er lukket,
40
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
og Camille er væk, så jeg er alene.
41
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Bon! Så er det løst.
Jeg sms'er detaljerne.
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
Alle tiders.
43
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
-Hej.
-Hej.
44
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
-Åh gud, Mindy.
-Nej, vent.
45
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
Undskyld. Jeg tænkte ikke.
46
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Der sker ikke noget. I er bare venner.
47
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
Nej, det med,
at Camille er i Grækenland med Sofia.
48
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Det er meget mere end bare et kys.
49
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Bør jeg sige noget til Gabriel?
50
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
Nej, kun hvis du vil blande dig
i deres forhold igen.
51
00:02:07,335 --> 00:02:08,545
Måske er det ingenting.
52
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
Og hvis det er noget,
så lad Camille fortælle ham det.
53
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
Skulle Gregory Dupree ikke vise os
54
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
Air France-uniformerne, han designede?
55
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
-Han flyttede det lige.
-Til hvornår?
56
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
Spørgsmålet er hvorhen.
57
00:02:38,741 --> 00:02:40,160
Du ved, jeg hader gåder.
58
00:02:40,243 --> 00:02:42,996
Nu vil Gregory mødes med os i sit atelier.
59
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Hans nye design
kan åbenbart ikke vises i et mødelokale.
60
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Til… Ved han,
at klienten forventer hans bud i dag?
61
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Ja.
62
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Du har vel intet lovet?
63
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Jeg har talt med Air France.
64
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel og Louis Vuitton er favoritter.
65
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Tror du, han har en chance?
66
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
Nej, men jeg har før taget fejl.
67
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Hvornår?
68
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Spørg Emily. Det står nok i hendes dagbog.
69
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
Der har ikke været noget specifikt.
70
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Det er godt,
du skriver dagbog om din tid i Paris.
71
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Har du læst Anaïs Nins Dagbog?
72
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
-Nej.
-Nej?
73
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
En vidunderlig fortælling
om en ung kvindes seksuelle opvågning.
74
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
Hun var i sandhed umættelig.
75
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Dette er altså Gregorys atelier.
76
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
Det er som et modens krigsrum.
Man kan lugte kreativiteten.
77
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Det er marihuana, Emily.
78
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, første klasse.
79
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
Jeg er jeres kaptajn.
80
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Sid ned, og spænd sikkerhedsselerne.
Det bliver en turbulent tur.
81
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Kommer der drinks?
82
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Du kommer. Tro mig.
83
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Inden I ser uniformerne,
vil jeg forklare mit koncept.
84
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
Det er en historie om kontrol.
85
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
Når I flyver, mister I den.
86
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
Så snart I sætter jer ned,
kontrollerer kabinepersonalet alt.
87
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
De spænder jer fast,
siger, hvordan I skal trække vejret.
88
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
De fortæller jer,
hvornår I skal sove, vågne og spise.
89
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
I er deres subs.
90
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
Hvis de vil være så dominante,
så lad os klæde dem som doms.
91
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Passagerer, dette er mit bud
på det nouveau Air France.
92
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Kondomer, glidecreme og poppers.
93
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
Godt stof til din dagbog.
94
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
Og?
95
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Det vil uden tvivl overraske Air France.
96
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
Uniformen har fået en seriøs makeover.
97
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.
98
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
De er smukt lavet.
99
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Subversive.
100
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
Og bondage dominerer modeshowene lige nu.
101
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Så at sige.
102
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Det er måske sandt,
103
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
men jeg tror ikke,
Air France vil gå så langt.
104
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Gregory, jeg har set Chanels bud.
Diskret og chikt.
105
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolée, jeg er nødt til at svare.
106
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
I forstår vist ikke,
hvor meget jeg behøver den kunde.
107
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
Mit firma har problemer.
108
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Hvis jeg ikke har et firma,
har I intet firma.
109
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Ville du overveje at præsentere designet,
110
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
men uden bælterne, støvlerne og kasketten?
111
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
Og dræbe elegancen?
112
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
Det er det bud, de får.
Med eller uden jeres hjælp.
113
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Kom, piger.
114
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Det var Pierre. Han var meget vred.
115
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
Hans nye butik åbner i næste uge,
116
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
og han lyder meget urolig og paranoid.
117
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Siden salget til JVMA ved han ikke,
hvem han kan stole på.
118
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
Det skulle han have tænkt på,
før han forlod os.
119
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
Han er ikke vores problem.
120
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Glem ikke, at han forsøgte at hjælpe os.
121
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Og nu tigger han om hjælp.
122
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
Hvad kan vi gøre?
123
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
Han vil mødes i butikken
og høre vores professionelle mening.
124
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Vi repræsenterer ham jo ikke.
125
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Vi har været meget igennem med ham.
126
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Udover en klient er han en ven.
127
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
Han har brug for os nu,
så vi tager derhen.
128
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Hvor skal vi hen?
129
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
Pierre ville mødes her.
Han sendte lokaliteten.
130
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
Kan han finde ud af det?
131
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Så nogen jer?
132
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
-Nej.
-Følger nogen efter os?
133
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Er al spionagen virkelig nødvendig?
134
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. Ingen fra JVMA må vide, I er her.
135
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Især ikke Nicolas.
136
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Fars lille marionet.
Han har spioner alle vegne. Kom ind.
137
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Gå så.
138
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
Sikke mange Pierre-kopier.
139
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA har brugt så meget gulvplads
140
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
på din Ringarde-linje,
at det er … overvældende.
141
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
De misforstod.
Når der er så meget, er det ikke ironisk.
142
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Det er faktisk ringarde.
143
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Hvad med kvaliteten?
144
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
-Ærligt?
-Brutalt ærligt.
145
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Det ligner mest af alt en masseproduktion.
146
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. Det er en Ca-do.
147
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
-Merci.
-Afskyeligt, ikke?
148
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
De har forvandlet mig til en klovn
i hurlumhejhusets spejl.
149
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Désolé, det er en Ca-don't.
150
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
Hvad sagde Nicolas, da du fortalte,
du var utilfreds med alt det her?
151
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Han var ligeglad. Alle i JVMA
er ligeglade med, hvad jeg mener.
152
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
Jeg har ingen. Jeg er helt alene.
153
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
Nej, det er ikke sandt. Du har os.
154
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Jeg havde jer. Salget var en fejl.
155
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Jeg vil ikke mere.
156
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Nej, pas på, Pierre.
157
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
Hvis du forlader dem, ejer de stadig
dit navn, og … tydeligvis dit ansigt.
158
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
Du er klar til catwalken.
159
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
Hold kæft!
160
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
-Hej.
-Hej.
161
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Hvor blev du af?
162
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Jeg har prøvet tre sæt til i aften,
163
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
og jeg havde nær opgivet,
indtil jeg fandt det her.
164
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Det kom til dig i dag fra Gregory Dupree.
165
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.
166
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Undskyld. Jeg åbnede æsken, ikke beskeden.
167
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Jeg kan ikke styre mig,
når mode lander på mit dørtrin.
168
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
-Vores dørtrin.
-Ja.
169
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
"Air France sagde nej.
Tag det her på til min begravelse."
170
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France afslog hans design
til deres nye uniformer.
171
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
Et flyselskabs skrald
er en anden kvindes skat.
172
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Vil du klæde dig som en sexet stewardesse?
173
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
Synes du ikke,
Britney er ikonisk i "Toxic"-videoen?
174
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Du vil i hvert fald gøre indtryk.
175
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Gør klar til nødlanding.
176
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
Det er Mindy Chen,
177
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
som ser fantastisk ud.
178
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
-Hej.
-Godt at se dig igen.
179
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
I lige måde, Nicolas.
180
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Jeg tog lidt mad med.
181
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Tak for invitationen.
Bare lidt fra restauranten.
182
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
-Tak, chefkok…
-Gabriel.
183
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
Restauranten hedder Chez Lavaux.
Kom forbi.
184
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Med fornøjelse.
185
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Jeg tog en rosé med helt fra Provence.
186
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
Flot look. Hvor er det fra?
187
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
Fra en designer, Emily arbejder med.
188
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupree.
189
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Jeg hørte,
hans show på Versailles var fantastisk.
190
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Ja, det var. Han er så undervurderet.
191
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Hans tøj fortjener mere opmærksomhed.
192
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
Det får det lige nu.
193
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Her. Tag en af mine.
194
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Har du købt for mange?
195
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
Det er en dårlig vane.
196
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
Jeg gik tilfældigvis
forbi Pierres nye butik.
197
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Meget mystisk. Du holder den godt gemt.
198
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Hvordan går det med ham?
199
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
Jeg har en nyvunden respekt for jer.
200
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
Har du? Hvorfor?
201
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
Jeg ved ikke, hvordan I holdt ham ud
så længe. Han er så irriterende.
202
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
Han ville have en minimalistisk butik,
og det gav vi ham.
203
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
Så skulle den være modig
som Ringarde-linjen,
204
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
så vi ændrede den,
og nu hader han den igen.
205
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Han er aldrig tilfreds.
Var han sådan hos jer?
206
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
Pierres usikkerheder kan tage over,
207
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
men vær tålmodig med ham.
208
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Vi havde lignende problemer
under modeugen.
209
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Sørg bare for at behandle ham ordentligt.
210
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
Ellers udebliver han måske fra åbningen.
211
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
Jeg har før arbejdet
med krævende designere.
212
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
Butikken åbner med og uden ham.
213
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
Ja…
214
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
Han stoler på os,
215
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
så hvis I får brug for vores hjælp,
siger du bare til.
216
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Undskyld mig.
217
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
Hvad snakkede I to om?
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
-Dig, naturligvis.
-I snakkede om arbejde.
219
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Pokkers, skal du være sådan,
hver gang vi er på date?
220
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
Det er altså en date.
221
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Det må det være.
222
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
Han rørte ved min ryg, præsenterede mig.
223
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
Én af dem sagde, det er et scorested.
224
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Scor løs, min tøs.
225
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Hej.
226
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
-Hej.
-Gør du mig selskab?
227
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
Det går for hurtigt.
228
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
Du har ret.
229
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
Det er for hurtigt.
230
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
-Undskyld.
-Désolé.
231
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
For hurtigt.
232
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Din mad var lækker.
233
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Den fik tænderne til at løbe i vand.
234
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Det er pænt af dig.
235
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Hvis du kendte mig,
236
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
ville du vide, jeg ikke er pæn.
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Hej, undskyld. Folk prøver at se filmen.
238
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
Vær lidt stille.
239
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
-Tak.
-Nej, de gør ikke.
240
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Hvornår blev I kærester?
241
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
-Det…
-Vi er ikke kærester.
242
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
-Hans kæreste er i Grækenland.
-Ja.
243
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
-Vi er bare venner.
-Venner.
244
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Er hun din ven,
mens din kæreste er i Grækenland?
245
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Jeg kan også være din ven.
Vi kan alle være venner.
246
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
Hun har en kæreste.
247
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Ja.
248
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
-Og hvor er han?
-I London.
249
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Jeg forstår legen.
250
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
Din kæreste er i Grækenland,
og din er i London.
251
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Min kæreste er i… Berlin.
252
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
Og jeg savner ham så meget.
253
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Det her er sjovt. I er sjove.
254
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Okay. Emily, skal vi…
255
00:14:25,281 --> 00:14:26,824
-Den ting…
-Ja, vi må gå.
256
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
Jeg har set den 1.000 gange.
257
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
-De ender sammen.
-Typisk.
258
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
-En kliché.
-Så god.
259
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
-Men den er fantastisk.
-Så god.
260
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
-Super.
-Nyd den.
261
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
-Tak for alt.
-Så sød.
262
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
Vi går nu.
263
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Hyg jer.
264
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
En kvindes taske
er hendes hemmelige magtmiddel.
265
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Den indeholder mange farlige ting,
266
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
som vi mænd intet kender til.
267
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
Hvad er dommen?
Er Nicolas vild med Mindy eller ej?
268
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Det tror jeg desværre ikke.
269
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Ellers ville han have kysset hende.
270
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Måske vil han ikke
vise følelser offentligt.
271
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Men det gjorde alle andre.
272
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Ja, ikke?
273
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
Jeg anede ikke,
at filmen gjorde folk så kåde.
274
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Alle elsker at se en film om to mennesker,
275
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
der forsøger at undertrykke tiltrækningen.
276
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Hvad sker der derinde?
277
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Det ved jeg ikke.
278
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Lad os tjekke.
279
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Det er surrealistisk.
280
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
Det er som at være i himlen på syre.
281
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
-Har du taget syret?
-Nej.
282
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Efter Hunter S. Thompsons bog
har jeg en idé om det.
283
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Godt, på trois?
284
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
Hold op med at poste.
285
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
Nej!
286
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Dejligt at møde jer. Godnat.
287
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Tak for den skønne champagne.
288
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
-Vi ses på lørdag.
-Ja.
289
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Jeg skal den vej.
290
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
Godnat.
291
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Godnat? Allerede?
292
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Hvad med en drink?
293
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Ja, hvis du har lyst.
294
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
Selvfølgelig.
295
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Tror du, jeg inviterede dig
for at se en film?
296
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Jeg ved det ærlig talt ikke.
297
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
Jeg aner ikke, om du er vild med mig.
298
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
Jeg aner ikke, om du er vild med mig.
299
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Seriøst? I det her?
300
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Du ser fantastisk ud i aften.
301
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Alle tjekkede dig ud.
302
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Ja, undtagen dig.
303
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Tro mig, jeg så dig.
304
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
Det krævede al min viljestyrke
ikke at gøre mig selv til grin.
305
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Virkelig?
306
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
Virkelig.
307
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
Hvad gør vi så nu?
308
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Det er op til dig.
309
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
Du er klædt som en dominatrix.
310
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Du bestemmer.
311
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Dit skridt vibrerer.
312
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault.
Han er skideirriterende. Helt ærligt.
313
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
Drinken kan vente.
314
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
-Det gør ikke noget.
-Jo.
315
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Endelig kysser jeg dig og…
316
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Utroligt.
317
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
-Okay. Undskyld, jeg bør…
-Ja. Gør det bare.
318
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
-Jeg må hellere løse problemet.
-Ja.
319
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Uden film næste gang?
320
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
God idé.
321
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
Camille nød min story.
322
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
Hun sagde:
"Hvor sjovt. Det er min yndlingsfilm."
323
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Virkelig?
324
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
How to Lose a Guy in 10 Days?
325
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
Jeg føler, hun forsøger det samme.
326
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
Hun har ikke svaret særlig hurtigt
på mine beskeder.
327
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Eller slet ikke.
328
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
Når Alfie og Camille er tilbage,
329
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
kunne vi besøge Pop Air.
330
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Du ved. På en rigtig dobbeltdate.
331
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Ja. Det vil jeg gerne.
332
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
-Godnat.
-Godnat.
333
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.
334
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour, Emily.
Din vedholdenhed har vist betalt sig.
335
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Åh nej, hvad har jeg nu gjort?
336
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
Nej, alt er fint. Håber jeg.
337
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
Hvis du mente, at Agence Grateau
kan hjælpe med Pierre Cadault…
338
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Hvad? Selvfølgelig!
339
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Undskyld. Jeg stiller dig lige igennem
til Sylvie Grateau.
340
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
Hvad sker der?
341
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Du får Sylvie.
342
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Bonjour, Sylvie. Som sagt
343
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
vil jeg hyre jer til
at hjælpe med Pierre Cadault.
344
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Med fornøjelse.
345
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
Der er meget at ordne på kort tid.
346
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Jeg håber, krisemarketing er jer.
347
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Selvfølgelig, det er vores speciale.
348
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Lad os drøfte det over frokost i dag.
349
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
Min assistent sender detaljerne.
350
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
-Alle tiders. Vi ses.
-Okay.
351
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
Hvordan gjorde du det?
352
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Jeg ville intet sige, men…
353
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Okay. Jeg vil ikke vide det.
354
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Vidunderligt, Emily.
355
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Okay, gå så!
356
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Døren!
357
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
Den eneste gang, jeg har hørt Sylvie
sige "vidunderligt," var om en Chablis.
358
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Fortæl Pierre den gode nyhed.
359
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
Nyheden er din. Gør det selv.
360
00:21:43,552 --> 00:21:47,681
GODT NYT! VI KAN HJÆLPE DIG
MED ÅBNINGEN AF BUTIKKEN…
361
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
SENDT TIL PIERRE
362
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Pierre er så glad,
at han kommer og spiser.
363
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Han går aldrig glip af en skål.
Især ikke, når der skåles for ham.
364
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
-Hej.
-Bonjour.
365
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
Agence Grateau lænser mig.
366
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
Jeg burde have tilbudt jer mere
for at gå med i JVMA.
367
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Det har aldrig handlet om pengene.
368
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
-Det handlede om min uafhængighed.
-Ja.
369
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Tak for muligheden for
at arbejde med Pierre igen.
370
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
-For Pierre.
-For Pierre.
371
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Bare så ingen er i tvivl,
372
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
skal I arbejde for brandet Pierre Cadault.
373
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Ikke for manden Pierre Cadault.
374
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
-Pardon?
-Stil den på is igen.
375
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
Hvad foregår der, Nicolas?
376
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
Dette skal ikke gøres til et gidseldrama
på grund af hans urimelige krav.
377
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
Firmaet er større end ham.
378
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Det er på tide, han går,
379
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
så en ny designer kan indføre en ny æra.
380
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
Men det er hans firma. Hans navn.
381
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
Forkert. Hans navn, mit firma.
382
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
Det er ikke nyt. Christian Dior er Dior.
383
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent, Saint Laurent.
384
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
Mændene er væk, men ikke deres brands.
385
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Det sker hele tiden, ikke, Sylvie?
386
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Oftere end jeg vil huske på.
387
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
Og takket være Emily
388
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
har jeg researchet lidt,
389
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
og jeg har fundet den perfekte afløser.
390
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.
391
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Du havde ret. Han fortjener opmærksomhed.
392
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
Han er visionær.
393
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
Den perfekte til
at genopfinde Pierre Cadault.
394
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
Pierre hader Gregory.
395
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Da I kender dem begge to,
396
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
er I de bedste til
at sørge for en gnidningsfri overgang.
397
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Ved Pierre det her?
398
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
I er faktisk de første.
399
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory er jeres klient.
I må være begejstrede.
400
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Ja. Vi er i hvert fald overraskede.
401
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
Der er meget at snakke om,
eftersom vi skal samarbejde.
402
00:23:43,255 --> 00:23:47,634
KOM IKKE! NY PLAN!
403
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
ER HER ALLEREDE! JEG KAN SE JER!
404
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Kukkuk!
405
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
Hvad laver han her?
406
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Vil du forklare det, Emily?
407
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
-Pierre!
-Attention!
408
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Fodgængere har førsteret, røvhul!
409
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Jeg har det fint.
410
00:24:56,495 --> 00:25:01,500
Tekster af: Vibeke Petersen