1
00:00:12,387 --> 00:00:14,347
Per què ells no diuen què pensen?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,765
I matar el misteri?
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,976
En Nico t'ha escrit, oi?
4
00:00:18,059 --> 00:00:20,228
Oui. Mira. Què et sembla a tu?
5
00:00:20,311 --> 00:00:23,565
"Un grup anem a veure
cinema a la fresca avui. Hi vens?"
6
00:00:23,648 --> 00:00:24,607
Sembla divertit.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Però és una cita? No ho sembla.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Vols que ho sigui?
9
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
A veure, estava penjada d'ell
quan érem a l'internat,
10
00:00:34,242 --> 00:00:36,870
però potser
és un amor d'adolescència i prou.
11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
"Porta amigues".
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
- No hi aniré.
- Què?
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,627
Hi has d'anar.
Va, pensa en la Mindy adolescent.
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,504
Fa molt que ho desitja.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,298
Saps què? T'hi acompanyo.
16
00:00:48,381 --> 00:00:50,550
Vull parlar de Soleil De Paris.
17
00:00:50,633 --> 00:00:52,427
- No.
- Volem col·laborar
18
00:00:52,510 --> 00:00:55,764
amb en Gray Malin,
un fotògraf aeri espectacular…
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
No es parla de feina.
20
00:00:57,265 --> 00:00:58,767
I no pots venir sola.
21
00:00:58,850 --> 00:01:01,728
Et cal algú per distreure't
mentre jo distrec en Nico.
22
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
Porta l'Alfie.
23
00:01:02,729 --> 00:01:05,065
És a Londres per l'aniversari de sa mare.
24
00:01:05,148 --> 00:01:06,566
Bonjour, veïnes.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
- Bonjour.
- Ei.
26
00:01:07,692 --> 00:01:10,403
T'has anat a buscar l'esmorzar?
I la serventa?
27
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Vol dir la Camille.
Jo deixaria córrer el malnom.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
És a Grècia, amb la Sofia.
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,535
- Excusez-moi?
- Què?
30
00:01:17,619 --> 00:01:20,914
És l'última parada de l'exposició.
Oi que és increïble?
31
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
-Très bien.
- Fantàstic.
32
00:01:24,375 --> 00:01:26,044
Ei, a tu què et sembla això?
33
00:01:26,878 --> 00:01:29,547
És una cita o només una activitat en grup?
34
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Sigues sincer.
35
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
Activitat en grup.
36
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
Ho veus?
Vens al cinema a la fresca?
37
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
No pot, té molta feina.
38
00:01:37,889 --> 00:01:41,518
El restaurant és tancat
i la Camille no hi és, no tinc plans.
39
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Solucionat, doncs.
Te n'enviaré els detalls.
40
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
Perfecte.
41
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
- Adeu.
- Adeu.
42
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
- Mare meva.
- No comencis.
43
00:01:50,193 --> 00:01:52,737
Perdona, ho he dit sense pensar.
44
00:01:52,821 --> 00:01:55,198
No passarà res entre vosaltres.
45
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
No, parlo del fet que la Camille
hagi marxat amb la Sofia.
46
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Això és més greu que un petó.
47
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Li he de dir a en Gabriel?
48
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
Només si et vols tornar a interposar
en la seva relació.
49
00:02:07,335 --> 00:02:08,545
Potser no és res.
50
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
I en cas contrari,
deixa que li ho digui la Camille.
51
00:02:30,066 --> 00:02:31,901
En Gregory Dupree ens ensenyava
52
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
els dissenys per Air France avui, oi?
53
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
- Ho ha canviat
- Per quan?
54
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
Hauries de preguntar "a on?".
55
00:02:38,741 --> 00:02:40,160
Prou d'endevinalles.
56
00:02:40,243 --> 00:02:42,954
En Gregory vol que anem al seu taller.
57
00:02:43,037 --> 00:02:46,541
Es veu que el disseny
no és apte per a una sala de reunions.
58
00:02:46,624 --> 00:02:49,711
Però sap que el client
espera que ho presenti avui?
59
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Sí, ho sap.
60
00:02:51,171 --> 00:02:54,966
No li hauràs fet il·lusions…
He parlat amb un contacte d'Air France.
61
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel i Louis Vuitton
són els preferits, ara.
62
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Creus que té possibilitats?
63
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
No, però també m'equivoco.
64
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Quan?
65
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Pregunta-li a ella,
segur que s'ho apunta.
66
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
No m'apunto res que sigui tan específic.
67
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Però està bé que escriguis
un dietari mentre ets a París.
68
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Has llegit els Diaris de l'Anaïs Nin?
69
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
- No.
- No?
70
00:03:17,739 --> 00:03:22,577
Són una descripció meravellosa
del despertar sexual d'una jove.
71
00:03:22,660 --> 00:03:25,079
Era insaciable, t'ho asseguro.
72
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
De manera que aquest
és el taller d'en Gregory.
73
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
Sembla un centre d'operacions de moda.
Es respira creativitat.
74
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
No, és marihuana, Emily.
75
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, classe preferent.
76
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
Us parla el pilot.
77
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Seieu i cordeu-vos el cinturó.
Hi haurà turbulències.
78
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Ens serviran el beure?
79
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Veure veuràs grans coses. Confia.
80
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Abans de veure els uniformes,
us explicaré el meu concepte.
81
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
Tot això gira al voltant del control.
82
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
Volar te'l pren completament.
83
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
Tan bon punt t'asseus,
el personal de cabina ho controla tot.
84
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
Et fan lligar,
t'indiquen com has de respirar.
85
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
Et diuen quan has de dormir,
de despertar i de menjar.
86
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
Sou els seus submisos.
87
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
Si volen ser dominants,
els vestiré com a dominants.
88
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Passatgers, aquesta és la meva proposta
per a la noveau Air France.
89
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Condons, lubricant i poppers.
90
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
Això posa-ho al dietari.
91
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
Què?
92
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Bé, segur que sorprèn els d'Air France
93
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
Has transformat completament l'uniforme.
94
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.
95
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
Estan elaborats magníficament.
96
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Són subversius,
97
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
i el bondage domina
totes les passarel·les.
98
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Mai millor dit.
99
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Bé, tot i que pot ser veritat,
100
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
diria que Air France
no voldrà dur-ho tan lluny.
101
00:05:43,926 --> 00:05:47,972
He vist la proposta de Chanel,
és senzilla i chic.
102
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolée, he de respondre.
103
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
Crec que no entens
com necessito aquest encàrrec.
104
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
El negoci fa aigües.
105
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Si jo no tinc negoci,
vosaltres tampoc.
106
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Accediries a presentar aquest conjunt,
107
00:06:11,829 --> 00:06:14,540
però sense els cinturons,
les botes i el tocat?
108
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
I matar l'elegància?
109
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
Els presentaré tal com estan.
M'hi ajudeu o no.
110
00:06:21,422 --> 00:06:22,590
Som-hi, noies.
111
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Era en Pierre. Està molt enfadat.
112
00:06:35,645 --> 00:06:39,774
La botiga s'inaugura la setmana que ve
i l'he notat alterat i paranoic.
113
00:06:40,274 --> 00:06:43,486
Des que va vendre l'empresa,
ja no sap en qui confiar.
114
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
Ho hauria d'haver previst
abans d'abandonar-nos.
115
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
Ja no és problema nostre.
116
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
No oblidem que va intentar ajudar-nos.
117
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
I ara ens suplica que l'ajudem.
118
00:06:54,163 --> 00:06:55,456
Però què podem fer?
119
00:06:55,540 --> 00:06:59,502
Vol que ens reunim amb ell
a la botiga i li donem la nostra opinió.
120
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Però podem? Ja no el representem.
121
00:07:01,671 --> 00:07:05,675
Hem passat de tot amb en Pierre.
No només és un exclient, és un amic.
122
00:07:05,758 --> 00:07:08,302
I ara ens necessita, així que hi anirem.
123
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
On ens portes?
124
00:07:15,351 --> 00:07:18,146
On m'ha dit ell.
Me n'ha enviat la localització.
125
00:07:18,229 --> 00:07:19,522
Ho sap fer?
126
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Us ha vist algú?
127
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
- No.
- Ens segueixen?
128
00:07:23,901 --> 00:07:26,195
Pierre, cal, l'espionatge? De debò?
129
00:07:26,279 --> 00:07:30,074
Oui. Ningú de JVMA pot saber que sou aquí.
130
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Sobretot en Nicolas.
131
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
El titella de papà
té espies per tot arreu. Passeu.
132
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Vinga, ràpid.
133
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
Quants Pierres.
134
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA ha dedicat tant d'espai
135
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
a la col·lecció Ringarde
que és… aclaparador.
136
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
No ho han entès.
Quan n'hi ha tant, ja no és ironia.
137
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Ara sí que és ringarde.
138
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Què us en sembla la qualitat?
139
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
- Sincerament?
- Sense embuts.
140
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
És més per a les masses
del que m'esperava.
141
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. És un Ca-sí.
142
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Merci.
- Oi que és horrorós?
143
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
M'han convertit
en un pallasso atrapat en un mirall.
144
00:08:22,919 --> 00:08:25,213
Désolé, això és Ca-no.
145
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
Què va dir en Nicolas quan li vas dir
que no estaves satisfet amb tot això?
146
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Tant li va fer.
A JVMA no els importa el que penso jo.
147
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
No puc comptar amb ningú.
Estic completament sol.
148
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
No, no és veritat.
Pots comptar amb nosaltres.
149
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Podia, abans.
Aquest acord va ser un error.
150
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Vull deixar-ho.
151
00:08:46,442 --> 00:08:47,902
No, compte, Pierre.
152
00:08:47,985 --> 00:08:52,490
Si marxes, ells són propietaris del nom i,
pel que sembla, de la teva imatge.
153
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
Digne de passarel·la.
154
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
Calla, hòstia!
155
00:09:02,708 --> 00:09:04,085
- Hola.
- Hola.
156
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
On eres?
157
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
M'emprovava tres conjunts per avui
158
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
i gairebé havia llançat la tovallola
fins que he trobat això.
159
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
T'ho ha enviat en Gregory Dupree.
160
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.
161
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Perdona,
només he obert la capsa, no la nota.
162
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
No em puc contenir
si la moda apareix al meu replà.
163
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
- El nostre.
- Això.
164
00:09:24,105 --> 00:09:28,150
"Els d'Air France han dit que no.
Posa-t'ho pel meu enterrament".
165
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France ha rebutjat
els seus dissenys pel nou uniforme.
166
00:09:33,614 --> 00:09:37,410
El que una línia aèria no vol,
és tot un regal per a servidora.
167
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Vols vestir-te com una hostessa sexi?
168
00:09:41,998 --> 00:09:45,459
No trobes que la Britney
va com una icona a "Toxic"?
169
00:09:45,543 --> 00:09:47,795
Bé, el deixaràs impactat, això segur.
170
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Farem un aterratge d'emergència.
171
00:10:03,603 --> 00:10:05,730
Us presento la Mindy Chen, que està…
172
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
espectacular.
173
00:10:09,650 --> 00:10:10,985
- Ei.
- M'alegro de veure't.
174
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
I jo, Nicolas.
175
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
He dut un piscolabis.
176
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Gràcies per convidar-me,
són plats del restaurant.
177
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
- Gràcies, xef…
- Gabriel.
178
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
El restaurant es diu
Chez Lavaux, veniu-hi.
179
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Serà un plaer.
180
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Jo he dut un rosat des de la Provença.
181
00:10:27,627 --> 00:10:29,295
M'encanta com vas. D'on és?
182
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
És d'un dissenyador
que treballa amb l'Emily.
183
00:10:31,839 --> 00:10:32,798
En Gregory Dupree.
184
00:10:32,882 --> 00:10:36,010
Diuen que la desfilada a Versalles
va ser sensacional.
185
00:10:36,093 --> 00:10:38,679
I tant. Se l'infravalora molt.
186
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Es mereix molt més reconeixement.
187
00:10:41,557 --> 00:10:43,517
Bé, ell només té part de mèrit.
188
00:10:59,950 --> 00:11:01,535
Té, agafa-me'n una.
189
00:11:03,954 --> 00:11:05,164
N'has comprat massa?
190
00:11:05,706 --> 00:11:06,999
És una mala costum.
191
00:11:08,959 --> 00:11:12,004
He passat per davant
de la nova botiga d'en Pierre.
192
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
És molt misteriós tot.
Ho manteniu tot molt ocult.
193
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Com us va, amb ell?
194
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
Doncs et tinc molt de respecte, ara.
195
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
De debò? Per què?
196
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
No sé com t'ho feies
per tractar amb ell. És exasperant.
197
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
Volia una botiga minimalista,
la hi vam donar.
198
00:11:31,232 --> 00:11:33,943
Després la volia cridanera, com Ringarde,
199
00:11:34,026 --> 00:11:36,821
vam canviar-la perquè fos així
i ara la detesta.
200
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Mai no està satisfet. Era així amb tu?
201
00:11:41,367 --> 00:11:44,412
Les seves inseguretats
poden portar la veu cantant
202
00:11:44,495 --> 00:11:45,913
però has de ser pacient.
203
00:11:45,996 --> 00:11:49,125
Ens van passar coses semblants
durant la Fashion Week.
204
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Només cal
que t'asseguris que el maneges bé,
205
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
sinó podria no anar a la inauguració.
206
00:11:54,672 --> 00:11:57,341
No és
el primer dissenyador exigent que trobo.
207
00:11:58,217 --> 00:12:00,261
La botiga s'inaugurarà sí o sí.
208
00:12:01,178 --> 00:12:02,471
Ja, bé…
209
00:12:03,514 --> 00:12:04,932
Ell confia en nosaltres.
210
00:12:05,015 --> 00:12:08,018
Si necessites
que t'ajudem en res, ja diràs.
211
00:12:08,769 --> 00:12:09,854
Adeu-siau, Emily.
212
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
De què parlàveu?
213
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
- De tu, per descomptat.
- De feina.
214
00:12:16,944 --> 00:12:19,822
Et comportaràs així
sempre que tinguem una cita?
215
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
Llavors és una cita.
216
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Per força.
217
00:12:23,242 --> 00:12:26,537
M'ha agafat de l'esquena,
m'ha presentat els amics.
218
00:12:26,620 --> 00:12:28,873
Un m'ha dit que aquí s'hi ve a lligar.
219
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Doncs llança-t'hi.
220
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Ei.
221
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
- Hola.
- Vols venir amb mi?
222
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
No. Anem massa ràpid.
223
00:13:00,029 --> 00:13:00,905
Tens raó.
224
00:13:01,906 --> 00:13:02,990
Anem massa ràpid.
225
00:13:11,165 --> 00:13:12,500
- Perdona.
- Désolé.
226
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
Massa ràpid.
227
00:13:16,879 --> 00:13:18,255
El menjar era deliciós.
228
00:13:18,881 --> 00:13:20,299
M'ha fet venir salivera.
229
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Gràcies, un detall.
230
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Si em coneguessis,
231
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
sabries que no tinc miraments.
232
00:13:35,481 --> 00:13:38,275
Perdó, però hi ha qui vol veure la pel·li.
233
00:13:38,359 --> 00:13:40,653
Així que una mica de silenci.
234
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
- Gràcies.
- No, ningú.
235
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Quant porteu junts?
236
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
- És que…
- No estem junts.
237
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
- Té una nòvia que és a Grècia.
- Sí.
238
00:13:49,495 --> 00:13:51,288
- Només som amics.
- Som amics.
239
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Ella és amiga teva
mentre tens la nòvia a Grècia?
240
00:13:56,460 --> 00:13:59,338
Jo també puc ser amiga teva. Dels dos.
241
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
No és això. Ella té nòvio.
242
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Sí.
243
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
- I on el tens?
- A Londres.
244
00:14:05,678 --> 00:14:07,221
Ja veig com va, això.
245
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
La teva nòvia és a Grècia
i el teu nòvio, a Londres.
246
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Doncs el meu nòvio és a… Berlín.
247
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
I el trobo molt a faltar.
248
00:14:18,607 --> 00:14:21,026
Que divertit. Sou molt divertits.
249
00:14:21,694 --> 00:14:24,029
Molt bé. Emily, per què no…?
250
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
- No tenim…?
- Hem de marxar.
251
00:14:26,949 --> 00:14:28,492
He vist aquesta pel·li mil cops
252
00:14:28,576 --> 00:14:30,286
- I acaben junts.
- Un clàssic.
253
00:14:30,369 --> 00:14:31,829
- Un clixé.
- Molt bona.
254
00:14:31,912 --> 00:14:32,955
- És bona.
- Molt.
255
00:14:33,038 --> 00:14:34,248
- M'encanta.
- Gaudeix-la.
256
00:14:34,331 --> 00:14:36,166
- Gràcies per tot.
- Un encant.
257
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
Marxem.
258
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Passeu-ho bé.
259
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Nois, la bossa d'una dona
és la seva font de poder secreta.
260
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Hi ha moltes coses perilloses i obscures
261
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
que l'espècie masculina no coneix.
262
00:14:57,563 --> 00:15:01,317
Bé, quin és el veredicte?
A en Nicolas li agrada la Mindy o no?
263
00:15:02,484 --> 00:15:03,736
Doncs crec que no.
264
00:15:04,653 --> 00:15:06,864
Li hauria fet un petó, si li agradés.
265
00:15:06,947 --> 00:15:10,034
Potser el que no li agrada
és demostrar-ho en públic.
266
00:15:10,743 --> 00:15:12,369
Als altres els encantava.
267
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Oi?
268
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
No sabia que aquesta pel·li
posava calenta la gent.
269
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
A tothom li agrada veure a dues persones
270
00:15:19,585 --> 00:15:22,588
que intenten combatre
l'atracció natural que senten.
271
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Què hi fan, allà?
272
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
No ho sé.
273
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Anem a mirar-ho.
274
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
BOMBOLLES D'AIRE
MUSEU DEL GLOBUS
275
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Això és surrealista.
276
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
És com entrar al cel drogada amb LSD.
277
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
- Has provat l'LSD?
- No.
278
00:15:49,239 --> 00:15:52,451
Però si llegeixes
en Hunter S. Thompson, t'ho imagines.
279
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Bé, quan compti trois?
280
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Espera!
281
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
Prou de penjar coses.
282
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
No, no, no, no, no!
283
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Ha estat un plaer. Bona nit
284
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Gràcies per haver dut el xampany.
285
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
- Fins dissabte.
- Sí.
286
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Jo vaig cap allà.
287
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
Bona nit.
288
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Bona nit? Ja?
289
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Fem una copa?
290
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Sí, si vols.
291
00:17:19,288 --> 00:17:20,372
És clar que vull.
292
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Creus que t'he dut aquí
per veure una pel·li?
293
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Doncs no sé què pensar.
294
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
No tinc la més remota idea de si…
De si t'agrado.
295
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
Soc jo que no sé si t'agrado.
296
00:17:31,842 --> 00:17:34,344
Au, vinga, sí home! Vestida així?
297
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
Estàs espectacular, avui.
298
00:17:37,973 --> 00:17:39,850
Tots els homes et miraven.
299
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Sí, tots menys tu.
300
00:17:42,394 --> 00:17:43,771
M'hi he fixat, de debò.
301
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
M'ha calgut tota la meva força de voluntat
per no fer el ridícul.
302
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
De debò?
303
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
De debò.
304
00:17:55,282 --> 00:17:57,284
Bé, doncs… I ara què?
305
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Tu diràs.
306
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
Ets tu qui va vestida de dominatrix.
307
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Tu manes.
308
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Diria que et vibra el paquet.
309
00:18:27,064 --> 00:18:30,984
Hòstia, en Pierre Cadault.
Aquest tio és un malson, de debò.
310
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
Podem quedar un altre dia.
311
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
- No em fa res.
- A mi sí.
312
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Per fi et puc fer un petó i…
313
00:18:45,457 --> 00:18:46,583
No m'ho puc creure.
314
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
- Bé. Sí. Perdona, però…
- Sí. Tu contesta.
315
00:18:51,213 --> 00:18:53,423
- He de d'atendre aquest malson.
- Sí.
316
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
La propera, res de pel·li?
317
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Bona idea.
318
00:19:16,238 --> 00:19:17,865
La Camille m'ha posat "m'agrada".
319
00:19:18,365 --> 00:19:21,285
I ha dit: "Que guai,
és la meva pel·li preferida".
320
00:19:21,368 --> 00:19:22,202
Ah, sí?
321
00:19:22,786 --> 00:19:24,496
Com perdre un noi en 10 dies?
322
00:19:25,497 --> 00:19:27,624
Em sembla que és el que m'està fent.
323
00:19:30,419 --> 00:19:33,839
No em respon
els missatges gaire de pressa.
324
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
O no respon.
325
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
I si quan l'Alfie i la Camille tornin,
326
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
els duem a les bombolles?
327
00:19:44,808 --> 00:19:47,394
Ja m'entens, fem una cita en parella.
328
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Sí, és un bon pla.
329
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
- Bona nit.
- Bona nit.
330
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.
331
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour, Emily.
La teva insistència ha valgut la pena.
332
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Ai, i ara què he fet?
333
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
No, és bo. Espero.
334
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
Deies de debò que l'Agència Grateau
ens ajudés amb en Pierre?
335
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Què? Ostres! I tant!
336
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Disculpa, Nicolas, si esperes
et passo amb la Sylvie Grateau.
337
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
Què passa?
338
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Aquí tens la Sylvie.
339
00:20:46,119 --> 00:20:47,829
Bonjour, Sylvie. Com deia,
340
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
vull contractar-vos
perquè ens ajudeu amb en Pierre.
341
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Nosaltres, encantats.
342
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
S'ha de fer molt en molt poc temps.
343
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Espero que sigueu experts en crisis.
344
00:20:57,839 --> 00:20:59,967
És clar, és la nostra especialitat.
345
00:21:00,050 --> 00:21:02,010
Dinem i parlem-ho avui.
346
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
La meva ajudant t'enviarà on.
347
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
- Sí, fins després.
- Molt bé.
348
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
Com t'ho has fet?
349
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Bé, no volia dir res encara, però…
350
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Entesos. No ho vull saber.
351
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Meravellós, Emily.
352
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Molt bé. Vinga, marxeu, adeu.
353
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
La porta!
354
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
L'únic cop que la Sylvie ha dit
"merveilleux" va ser per un Chablis.
355
00:21:33,166 --> 00:21:35,502
Comuniqueu a en Pierre la notícia.
356
00:21:35,585 --> 00:21:38,130
Ha estat gràcies a tu. Digues-li tu.
357
00:21:43,010 --> 00:21:47,639
TINC BONES NOTÍCIES! ET PODREM
AJUDAR AMB LA INAUGURACIÓ…
358
00:21:47,723 --> 00:21:48,640
ENVIAT A PIERRE
359
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
En Pierre està tan emocionat que vindrà.
360
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Mai es perd un brindis amb xampany
i més si és per ell.
361
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
- Hola.
- Bonjour.
362
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
L'Agència Grateau em deixarà sense res.
363
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
T'hauria d'haver ofert
més diners per venir a JVMA.
364
00:22:12,122 --> 00:22:14,124
Saps que no va ser per diners.
365
00:22:14,207 --> 00:22:16,543
- Va ser per la meva independència.
- Sí.
366
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Gràcies
per deixar-nos treballar amb en Pierre.
367
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
- Per en Pierre.
- Per en Pierre.
368
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Bé, m'agradaria aclarir
369
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
que serà amb Pierre Cadault, la marca.
370
00:22:26,261 --> 00:22:28,055
No amb en Pierre, l'home.
371
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
- Pardon?
- Posa'l a la glaçonera.
372
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
Què passa, Nicolas?
373
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
No permetré que les seves exigències
m'arruïnin l'adquisició.
374
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
La marca és més que ell.
375
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Ja és hora que ell marxi
376
00:22:42,611 --> 00:22:45,364
i portem un nou dissenyador
que capitanegi una nova era.
377
00:22:45,447 --> 00:22:47,574
Però és la seva marca, el seu nom.
378
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
No: és el seu nom, la meva marca.
379
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
No seria el primer cop.
Christian Dior ara és Dior.
380
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent és Saint Laurent.
381
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
L'home desapareix, però la marca perdura.
382
00:22:57,793 --> 00:22:59,920
Passa cada dos per tres, oi, Sylvie?
383
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
Més dels que vull recordar.
384
00:23:03,006 --> 00:23:04,257
I gràcies a l'Emily,
385
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
he estat buscant,
386
00:23:06,426 --> 00:23:08,929
i crec que he trobat
el substitut perfecte.
387
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
En Gregory Dupree.
388
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Tenies raó. Es mereix més reconeixement.
389
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
És un visionari.
390
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
L'adequat per reinventar Pierre Cadault.
391
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
Però en Pierre l'odia.
392
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Bé, com que coneixeu els dos,
393
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
qui millor que vosaltres
per gestionar la transició?
394
00:23:28,490 --> 00:23:29,950
Ho sap, això, en Pierre?
395
00:23:30,033 --> 00:23:31,701
Sou els primers en saber-ho.
396
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
I en Gregory és client vostre,
deveu estar encantats.
397
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Sí, bé, ens ha sorprès molt.
398
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
Hem de parlar de moltes coses
ara que treballarem junts.
399
00:23:43,255 --> 00:23:47,634
EMILY:
NO VINGUIS! CANVI DE PLANS!
400
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
PIERRE:
SOC AQUÍ! US ESTIC VEIENT!
401
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Hola!
402
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
Què hi fa, ell, aquí?
403
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Li ho expliques, Emily?
404
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
- Pierre!
- Attention!
405
00:24:03,733 --> 00:24:05,986
Els vianants tenim prioritat, imbècil!
406
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Estic bé.
407
00:24:56,495 --> 00:25:01,500
Subtítols: Cristina Riera Carro