1 00:00:12,387 --> 00:00:14,347 Per què ells no diuen què pensen? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,765 I matar el misteri? 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,976 En Nico t'ha escrit, oi? 4 00:00:18,059 --> 00:00:20,228 Oui. Mira. Què et sembla a tu? 5 00:00:20,311 --> 00:00:23,565 "Un grup anem a veure cinema a la fresca avui. Hi vens?" 6 00:00:23,648 --> 00:00:24,607 Sembla divertit. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Però és una cita? No ho sembla. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Vols que ho sigui? 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 A veure, estava penjada d'ell quan érem a l'internat, 10 00:00:34,242 --> 00:00:36,870 però potser és un amor d'adolescència i prou. 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 "Porta amigues". 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 - No hi aniré. - Què? 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,627 Hi has d'anar. Va, pensa en la Mindy adolescent. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,504 Fa molt que ho desitja. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 Saps què? T'hi acompanyo. 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,550 Vull parlar de Soleil De Paris. 17 00:00:50,633 --> 00:00:52,427 - No. - Volem col·laborar 18 00:00:52,510 --> 00:00:55,764 amb en Gray Malin, un fotògraf aeri espectacular… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 No es parla de feina. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,767 I no pots venir sola. 21 00:00:58,850 --> 00:01:01,728 Et cal algú per distreure't mentre jo distrec en Nico. 22 00:01:01,811 --> 00:01:02,645 Porta l'Alfie. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,065 És a Londres per l'aniversari de sa mare. 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,566 Bonjour, veïnes. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 - Bonjour. - Ei. 26 00:01:07,692 --> 00:01:10,403 T'has anat a buscar l'esmorzar? I la serventa? 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Vol dir la Camille. Jo deixaria córrer el malnom. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 És a Grècia, amb la Sofia. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,535 - Excusez-moi? - Què? 30 00:01:17,619 --> 00:01:20,914 És l'última parada de l'exposició. Oi que és increïble? 31 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 -Très bien. - Fantàstic. 32 00:01:24,375 --> 00:01:26,044 Ei, a tu què et sembla això? 33 00:01:26,878 --> 00:01:29,547 És una cita o només una activitat en grup? 34 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Sigues sincer. 35 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 Activitat en grup. 36 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Ho veus? Vens al cinema a la fresca? 37 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 No pot, té molta feina. 38 00:01:37,889 --> 00:01:41,518 El restaurant és tancat i la Camille no hi és, no tinc plans. 39 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Solucionat, doncs. Te n'enviaré els detalls. 40 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 Perfecte. 41 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 - Adeu. - Adeu. 42 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 - Mare meva. - No comencis. 43 00:01:50,193 --> 00:01:52,737 Perdona, ho he dit sense pensar. 44 00:01:52,821 --> 00:01:55,198 No passarà res entre vosaltres. 45 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 No, parlo del fet que la Camille hagi marxat amb la Sofia. 46 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 Això és més greu que un petó. 47 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Li he de dir a en Gabriel? 48 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 Només si et vols tornar a interposar en la seva relació. 49 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Potser no és res. 50 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 I en cas contrari, deixa que li ho digui la Camille. 51 00:02:30,066 --> 00:02:31,901 En Gregory Dupree ens ensenyava 52 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 els dissenys per Air France avui, oi? 53 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 - Ho ha canviat - Per quan? 54 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 Hauries de preguntar "a on?". 55 00:02:38,741 --> 00:02:40,160 Prou d'endevinalles. 56 00:02:40,243 --> 00:02:42,954 En Gregory vol que anem al seu taller. 57 00:02:43,037 --> 00:02:46,541 Es veu que el disseny no és apte per a una sala de reunions. 58 00:02:46,624 --> 00:02:49,711 Però sap que el client espera que ho presenti avui? 59 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Sí, ho sap. 60 00:02:51,171 --> 00:02:54,966 No li hauràs fet il·lusions… He parlat amb un contacte d'Air France. 61 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel i Louis Vuitton són els preferits, ara. 62 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Creus que té possibilitats? 63 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 No, però també m'equivoco. 64 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Quan? 65 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Pregunta-li a ella, segur que s'ho apunta. 66 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 No m'apunto res que sigui tan específic. 67 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Però està bé que escriguis un dietari mentre ets a París. 68 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Has llegit els Diaris de l'Anaïs Nin? 69 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 - No. - No? 70 00:03:17,739 --> 00:03:22,577 Són una descripció meravellosa del despertar sexual d'una jove. 71 00:03:22,660 --> 00:03:25,079 Era insaciable, t'ho asseguro. 72 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 De manera que aquest és el taller d'en Gregory. 73 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 Sembla un centre d'operacions de moda. Es respira creativitat. 74 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 No, és marihuana, Emily. 75 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Bonjour, classe preferent. 76 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 Us parla el pilot. 77 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Seieu i cordeu-vos el cinturó. Hi haurà turbulències. 78 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Ens serviran el beure? 79 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Veure veuràs grans coses. Confia. 80 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Abans de veure els uniformes, us explicaré el meu concepte. 81 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Tot això gira al voltant del control. 82 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 Volar te'l pren completament. 83 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 Tan bon punt t'asseus, el personal de cabina ho controla tot. 84 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 Et fan lligar, t'indiquen com has de respirar. 85 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 Et diuen quan has de dormir, de despertar i de menjar. 86 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 Sou els seus submisos. 87 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 Si volen ser dominants, els vestiré com a dominants. 88 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Passatgers, aquesta és la meva proposta per a la noveau Air France. 89 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Condons, lubricant i poppers. 90 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 Això posa-ho al dietari. 91 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Què? 92 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Bé, segur que sorprèn els d'Air France 93 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 Has transformat completament l'uniforme. 94 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Emily. 95 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 Estan elaborats magníficament. 96 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Són subversius, 97 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 i el bondage domina totes les passarel·les. 98 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Mai millor dit. 99 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Bé, tot i que pot ser veritat, 100 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 diria que Air France no voldrà dur-ho tan lluny. 101 00:05:43,926 --> 00:05:47,972 He vist la proposta de Chanel, és senzilla i chic. 102 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolée, he de respondre. 103 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Crec que no entens com necessito aquest encàrrec. 104 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 El negoci fa aigües. 105 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Si jo no tinc negoci, vosaltres tampoc. 106 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Accediries a presentar aquest conjunt, 107 00:06:11,829 --> 00:06:14,540 però sense els cinturons, les botes i el tocat? 108 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 I matar l'elegància? 109 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Els presentaré tal com estan. M'hi ajudeu o no. 110 00:06:21,422 --> 00:06:22,590 Som-hi, noies. 111 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Era en Pierre. Està molt enfadat. 112 00:06:35,645 --> 00:06:39,774 La botiga s'inaugura la setmana que ve i l'he notat alterat i paranoic. 113 00:06:40,274 --> 00:06:43,486 Des que va vendre l'empresa, ja no sap en qui confiar. 114 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 Ho hauria d'haver previst abans d'abandonar-nos. 115 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 Ja no és problema nostre. 116 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 No oblidem que va intentar ajudar-nos. 117 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 I ara ens suplica que l'ajudem. 118 00:06:54,163 --> 00:06:55,456 Però què podem fer? 119 00:06:55,540 --> 00:06:59,502 Vol que ens reunim amb ell a la botiga i li donem la nostra opinió. 120 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Però podem? Ja no el representem. 121 00:07:01,671 --> 00:07:05,675 Hem passat de tot amb en Pierre. No només és un exclient, és un amic. 122 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 I ara ens necessita, així que hi anirem. 123 00:07:14,142 --> 00:07:15,268 On ens portes? 124 00:07:15,351 --> 00:07:18,146 On m'ha dit ell. Me n'ha enviat la localització. 125 00:07:18,229 --> 00:07:19,522 Ho sap fer? 126 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Us ha vist algú? 127 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 - No. - Ens segueixen? 128 00:07:23,901 --> 00:07:26,195 Pierre, cal, l'espionatge? De debò? 129 00:07:26,279 --> 00:07:30,074 Oui. Ningú de JVMA pot saber que sou aquí. 130 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Sobretot en Nicolas. 131 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 El titella de papà té espies per tot arreu. Passeu. 132 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Vinga, ràpid. 133 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 Quants Pierres. 134 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 JVMA ha dedicat tant d'espai 135 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 a la col·lecció Ringarde que és… aclaparador. 136 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 No ho han entès. Quan n'hi ha tant, ja no és ironia. 137 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Ara sí que és ringarde. 138 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Què us en sembla la qualitat? 139 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 - Sincerament? - Sense embuts. 140 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 És més per a les masses del que m'esperava. 141 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. És un Ca-sí. 142 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 - Merci. - Oi que és horrorós? 143 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 M'han convertit en un pallasso atrapat en un mirall. 144 00:08:22,919 --> 00:08:25,213 Désolé, això és Ca-no. 145 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 Què va dir en Nicolas quan li vas dir que no estaves satisfet amb tot això? 146 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Tant li va fer. A JVMA no els importa el que penso jo. 147 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 No puc comptar amb ningú. Estic completament sol. 148 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 No, no és veritat. Pots comptar amb nosaltres. 149 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 Podia, abans. Aquest acord va ser un error. 150 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Vull deixar-ho. 151 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 No, compte, Pierre. 152 00:08:47,985 --> 00:08:52,490 Si marxes, ells són propietaris del nom i, pel que sembla, de la teva imatge. 153 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 Digne de passarel·la. 154 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 Calla, hòstia! 155 00:09:02,708 --> 00:09:04,085 - Hola. - Hola. 156 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 On eres? 157 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 M'emprovava tres conjunts per avui 158 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 i gairebé havia llançat la tovallola fins que he trobat això. 159 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 T'ho ha enviat en Gregory Dupree. 160 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy. 161 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Perdona, només he obert la capsa, no la nota. 162 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 No em puc contenir si la moda apareix al meu replà. 163 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 - El nostre. - Això. 164 00:09:24,105 --> 00:09:28,150 "Els d'Air France han dit que no. Posa-t'ho pel meu enterrament". 165 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 Air France ha rebutjat els seus dissenys pel nou uniforme. 166 00:09:33,614 --> 00:09:37,410 El que una línia aèria no vol, és tot un regal per a servidora. 167 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 Vols vestir-te com una hostessa sexi? 168 00:09:41,998 --> 00:09:45,459 No trobes que la Britney va com una icona a "Toxic"? 169 00:09:45,543 --> 00:09:47,795 Bé, el deixaràs impactat, això segur. 170 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Farem un aterratge d'emergència. 171 00:10:03,603 --> 00:10:05,730 Us presento la Mindy Chen, que està… 172 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 espectacular. 173 00:10:09,650 --> 00:10:10,985 - Ei. - M'alegro de veure't. 174 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 I jo, Nicolas. 175 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 He dut un piscolabis. 176 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 Gràcies per convidar-me, són plats del restaurant. 177 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 - Gràcies, xef… - Gabriel. 178 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 El restaurant es diu Chez Lavaux, veniu-hi. 179 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 Serà un plaer. 180 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Jo he dut un rosat des de la Provença. 181 00:10:27,627 --> 00:10:29,295 M'encanta com vas. D'on és? 182 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 És d'un dissenyador que treballa amb l'Emily. 183 00:10:31,839 --> 00:10:32,798 En Gregory Dupree. 184 00:10:32,882 --> 00:10:36,010 Diuen que la desfilada a Versalles va ser sensacional. 185 00:10:36,093 --> 00:10:38,679 I tant. Se l'infravalora molt. 186 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Es mereix molt més reconeixement. 187 00:10:41,557 --> 00:10:43,517 Bé, ell només té part de mèrit. 188 00:10:59,950 --> 00:11:01,535 Té, agafa-me'n una. 189 00:11:03,954 --> 00:11:05,164 N'has comprat massa? 190 00:11:05,706 --> 00:11:06,999 És una mala costum. 191 00:11:08,959 --> 00:11:12,004 He passat per davant de la nova botiga d'en Pierre. 192 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 És molt misteriós tot. Ho manteniu tot molt ocult. 193 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Com us va, amb ell? 194 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Doncs et tinc molt de respecte, ara. 195 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 De debò? Per què? 196 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 No sé com t'ho feies per tractar amb ell. És exasperant. 197 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 Volia una botiga minimalista, la hi vam donar. 198 00:11:31,232 --> 00:11:33,943 Després la volia cridanera, com Ringarde, 199 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 vam canviar-la perquè fos així i ara la detesta. 200 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 Mai no està satisfet. Era així amb tu? 201 00:11:41,367 --> 00:11:44,412 Les seves inseguretats poden portar la veu cantant 202 00:11:44,495 --> 00:11:45,913 però has de ser pacient. 203 00:11:45,996 --> 00:11:49,125 Ens van passar coses semblants durant la Fashion Week. 204 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Només cal que t'asseguris que el maneges bé, 205 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 sinó podria no anar a la inauguració. 206 00:11:54,672 --> 00:11:57,341 No és el primer dissenyador exigent que trobo. 207 00:11:58,217 --> 00:12:00,261 La botiga s'inaugurarà sí o sí. 208 00:12:01,178 --> 00:12:02,471 Ja, bé… 209 00:12:03,514 --> 00:12:04,932 Ell confia en nosaltres. 210 00:12:05,015 --> 00:12:08,018 Si necessites que t'ajudem en res, ja diràs. 211 00:12:08,769 --> 00:12:09,854 Adeu-siau, Emily. 212 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 De què parlàveu? 213 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 - De tu, per descomptat. - De feina. 214 00:12:16,944 --> 00:12:19,822 Et comportaràs així sempre que tinguem una cita? 215 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 Llavors és una cita. 216 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Per força. 217 00:12:23,242 --> 00:12:26,537 M'ha agafat de l'esquena, m'ha presentat els amics. 218 00:12:26,620 --> 00:12:28,873 Un m'ha dit que aquí s'hi ve a lligar. 219 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Doncs llança-t'hi. 220 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Ei. 221 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 - Hola. - Vols venir amb mi? 222 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 No. Anem massa ràpid. 223 00:13:00,029 --> 00:13:00,905 Tens raó. 224 00:13:01,906 --> 00:13:02,990 Anem massa ràpid. 225 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 - Perdona. - Désolé. 226 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 Massa ràpid. 227 00:13:16,879 --> 00:13:18,255 El menjar era deliciós. 228 00:13:18,881 --> 00:13:20,299 M'ha fet venir salivera. 229 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Gràcies, un detall. 230 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Si em coneguessis, 231 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 sabries que no tinc miraments. 232 00:13:35,481 --> 00:13:38,275 Perdó, però hi ha qui vol veure la pel·li. 233 00:13:38,359 --> 00:13:40,653 Així que una mica de silenci. 234 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 - Gràcies. - No, ningú. 235 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Quant porteu junts? 236 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 - És que… - No estem junts. 237 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 - Té una nòvia que és a Grècia. - Sí. 238 00:13:49,495 --> 00:13:51,288 - Només som amics. - Som amics. 239 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Ella és amiga teva mentre tens la nòvia a Grècia? 240 00:13:56,460 --> 00:13:59,338 Jo també puc ser amiga teva. Dels dos. 241 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 No és això. Ella té nòvio. 242 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Sí. 243 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 - I on el tens? - A Londres. 244 00:14:05,678 --> 00:14:07,221 Ja veig com va, això. 245 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 La teva nòvia és a Grècia i el teu nòvio, a Londres. 246 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Doncs el meu nòvio és a… Berlín. 247 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 I el trobo molt a faltar. 248 00:14:18,607 --> 00:14:21,026 Que divertit. Sou molt divertits. 249 00:14:21,694 --> 00:14:24,029 Molt bé. Emily, per què no…? 250 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 - No tenim…? - Hem de marxar. 251 00:14:26,949 --> 00:14:28,492 He vist aquesta pel·li mil cops 252 00:14:28,576 --> 00:14:30,286 - I acaben junts. - Un clàssic. 253 00:14:30,369 --> 00:14:31,829 - Un clixé. - Molt bona. 254 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 - És bona. - Molt. 255 00:14:33,038 --> 00:14:34,248 - M'encanta. - Gaudeix-la. 256 00:14:34,331 --> 00:14:36,166 - Gràcies per tot. - Un encant. 257 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Marxem. 258 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 Passeu-ho bé. 259 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 Nois, la bossa d'una dona és la seva font de poder secreta. 260 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Hi ha moltes coses perilloses i obscures 261 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 que l'espècie masculina no coneix. 262 00:14:57,563 --> 00:15:01,317 Bé, quin és el veredicte? A en Nicolas li agrada la Mindy o no? 263 00:15:02,484 --> 00:15:03,736 Doncs crec que no. 264 00:15:04,653 --> 00:15:06,864 Li hauria fet un petó, si li agradés. 265 00:15:06,947 --> 00:15:10,034 Potser el que no li agrada és demostrar-ho en públic. 266 00:15:10,743 --> 00:15:12,369 Als altres els encantava. 267 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Oi? 268 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 No sabia que aquesta pel·li posava calenta la gent. 269 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 A tothom li agrada veure a dues persones 270 00:15:19,585 --> 00:15:22,588 que intenten combatre l'atracció natural que senten. 271 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Què hi fan, allà? 272 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 No ho sé. 273 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Anem a mirar-ho. 274 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 BOMBOLLES D'AIRE MUSEU DEL GLOBUS 275 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Això és surrealista. 276 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 És com entrar al cel drogada amb LSD. 277 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 - Has provat l'LSD? - No. 278 00:15:49,239 --> 00:15:52,451 Però si llegeixes en Hunter S. Thompson, t'ho imagines. 279 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Bé, quan compti trois? 280 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Espera! 281 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 Prou de penjar coses. 282 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 No, no, no, no, no! 283 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Ha estat un plaer. Bona nit 284 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Gràcies per haver dut el xampany. 285 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 - Fins dissabte. - Sí. 286 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Jo vaig cap allà. 287 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 Bona nit. 288 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Bona nit? Ja? 289 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Fem una copa? 290 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Sí, si vols. 291 00:17:19,288 --> 00:17:20,372 És clar que vull. 292 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Creus que t'he dut aquí per veure una pel·li? 293 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Doncs no sé què pensar. 294 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 No tinc la més remota idea de si… De si t'agrado. 295 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 Soc jo que no sé si t'agrado. 296 00:17:31,842 --> 00:17:34,344 Au, vinga, sí home! Vestida així? 297 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 Estàs espectacular, avui. 298 00:17:37,973 --> 00:17:39,850 Tots els homes et miraven. 299 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Sí, tots menys tu. 300 00:17:42,394 --> 00:17:43,771 M'hi he fixat, de debò. 301 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 M'ha calgut tota la meva força de voluntat per no fer el ridícul. 302 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 De debò? 303 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 De debò. 304 00:17:55,282 --> 00:17:57,284 Bé, doncs… I ara què? 305 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Tu diràs. 306 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 Ets tu qui va vestida de dominatrix. 307 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Tu manes. 308 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Diria que et vibra el paquet. 309 00:18:27,064 --> 00:18:30,984 Hòstia, en Pierre Cadault. Aquest tio és un malson, de debò. 310 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 Podem quedar un altre dia. 311 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 - No em fa res. - A mi sí. 312 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Per fi et puc fer un petó i… 313 00:18:45,457 --> 00:18:46,583 No m'ho puc creure. 314 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 - Bé. Sí. Perdona, però… - Sí. Tu contesta. 315 00:18:51,213 --> 00:18:53,423 - He de d'atendre aquest malson. - Sí. 316 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 La propera, res de pel·li? 317 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 Bona idea. 318 00:19:16,238 --> 00:19:17,865 La Camille m'ha posat "m'agrada". 319 00:19:18,365 --> 00:19:21,285 I ha dit: "Que guai, és la meva pel·li preferida". 320 00:19:21,368 --> 00:19:22,202 Ah, sí? 321 00:19:22,786 --> 00:19:24,496 Com perdre un noi en 10 dies? 322 00:19:25,497 --> 00:19:27,624 Em sembla que és el que m'està fent. 323 00:19:30,419 --> 00:19:33,839 No em respon els missatges gaire de pressa. 324 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 O no respon. 325 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 I si quan l'Alfie i la Camille tornin, 326 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 els duem a les bombolles? 327 00:19:44,808 --> 00:19:47,394 Ja m'entens, fem una cita en parella. 328 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Sí, és un bon pla. 329 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 - Bona nit. - Bona nit. 330 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 331 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Bonjour, Emily. La teva insistència ha valgut la pena. 332 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Ai, i ara què he fet? 333 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 No, és bo. Espero. 334 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 Deies de debò que l'Agència Grateau ens ajudés amb en Pierre? 335 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 Què? Ostres! I tant! 336 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Disculpa, Nicolas, si esperes et passo amb la Sylvie Grateau. 337 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 Què passa? 338 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Aquí tens la Sylvie. 339 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 Bonjour, Sylvie. Com deia, 340 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 vull contractar-vos perquè ens ajudeu amb en Pierre. 341 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Nosaltres, encantats. 342 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 S'ha de fer molt en molt poc temps. 343 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Espero que sigueu experts en crisis. 344 00:20:57,839 --> 00:20:59,967 És clar, és la nostra especialitat. 345 00:21:00,050 --> 00:21:02,010 Dinem i parlem-ho avui. 346 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 La meva ajudant t'enviarà on. 347 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 - Sí, fins després. - Molt bé. 348 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Com t'ho has fet? 349 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Bé, no volia dir res encara, però… 350 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Entesos. No ho vull saber. 351 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Meravellós, Emily. 352 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Molt bé. Vinga, marxeu, adeu. 353 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 La porta! 354 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 L'únic cop que la Sylvie ha dit "merveilleux" va ser per un Chablis. 355 00:21:33,166 --> 00:21:35,502 Comuniqueu a en Pierre la notícia. 356 00:21:35,585 --> 00:21:38,130 Ha estat gràcies a tu. Digues-li tu. 357 00:21:43,010 --> 00:21:47,639 TINC BONES NOTÍCIES! ET PODREM AJUDAR AMB LA INAUGURACIÓ… 358 00:21:47,723 --> 00:21:48,640 ENVIAT A PIERRE 359 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 En Pierre està tan emocionat que vindrà. 360 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Mai es perd un brindis amb xampany i més si és per ell. 361 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 - Hola. - Bonjour. 362 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 L'Agència Grateau em deixarà sense res. 363 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 T'hauria d'haver ofert més diners per venir a JVMA. 364 00:22:12,122 --> 00:22:14,124 Saps que no va ser per diners. 365 00:22:14,207 --> 00:22:16,543 - Va ser per la meva independència. - Sí. 366 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Gràcies per deixar-nos treballar amb en Pierre. 367 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 - Per en Pierre. - Per en Pierre. 368 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 Bé, m'agradaria aclarir 369 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 que serà amb Pierre Cadault, la marca. 370 00:22:26,261 --> 00:22:28,055 No amb en Pierre, l'home. 371 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 - Pardon? - Posa'l a la glaçonera. 372 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Què passa, Nicolas? 373 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 No permetré que les seves exigències m'arruïnin l'adquisició. 374 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 La marca és més que ell. 375 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 Ja és hora que ell marxi 376 00:22:42,611 --> 00:22:45,364 i portem un nou dissenyador que capitanegi una nova era. 377 00:22:45,447 --> 00:22:47,574 Però és la seva marca, el seu nom. 378 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 No: és el seu nom, la meva marca. 379 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 No seria el primer cop. Christian Dior ara és Dior. 380 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Yves Saint Laurent és Saint Laurent. 381 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 L'home desapareix, però la marca perdura. 382 00:22:57,793 --> 00:22:59,920 Passa cada dos per tres, oi, Sylvie? 383 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 Més dels que vull recordar. 384 00:23:03,006 --> 00:23:04,257 I gràcies a l'Emily, 385 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 he estat buscant, 386 00:23:06,426 --> 00:23:08,929 i crec que he trobat el substitut perfecte. 387 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 En Gregory Dupree. 388 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Tenies raó. Es mereix més reconeixement. 389 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 És un visionari. 390 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 L'adequat per reinventar Pierre Cadault. 391 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 Però en Pierre l'odia. 392 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Bé, com que coneixeu els dos, 393 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 qui millor que vosaltres per gestionar la transició? 394 00:23:28,490 --> 00:23:29,950 Ho sap, això, en Pierre? 395 00:23:30,033 --> 00:23:31,701 Sou els primers en saber-ho. 396 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 I en Gregory és client vostre, deveu estar encantats. 397 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Sí, bé, ens ha sorprès molt. 398 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 Hem de parlar de moltes coses ara que treballarem junts. 399 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 EMILY: NO VINGUIS! CANVI DE PLANS! 400 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 PIERRE: SOC AQUÍ! US ESTIC VEIENT! 401 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Hola! 402 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Què hi fa, ell, aquí? 403 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Li ho expliques, Emily? 404 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 - Pierre! - Attention! 405 00:24:03,733 --> 00:24:05,986 Els vianants tenim prioritat, imbècil! 406 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Estic bé. 407 00:24:56,495 --> 00:25:01,500 Subtítols: Cristina Riera Carro