1 00:00:08,466 --> 00:00:09,718 [cheerful music playing] 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,303 [Mindy groans] 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 Why don't guys tell you what they're thinking? 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 And save us the mystery? 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 I'm guessing Nico texted again. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,061 Oui. Here. What do you think of this? 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 [reading text] 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,607 Oh, I think it sounds fun. 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 But is it a date? That doesn't sound like a date. 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Do you want it to be a date? 11 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 I mean, I've liked him since we were at boarding school, 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 but maybe I'm just trying to satisfy a teen crush, you know. 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,372 -[cell phone chimes] -Ugh! 14 00:00:39,456 --> 00:00:40,540 [reading text] 15 00:00:40,623 --> 00:00:41,708 -I'm not going. -What? 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 You have to. Come on, think of teen Mindy. 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,880 -She's been wanting this for so long. -[chuckles] 18 00:00:46,963 --> 00:00:48,214 I'll go with you. 19 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 I'd love to talk to Nico about our Soleil De Paris deck. 20 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 -No. -We pitched a collab with Gray Malin, 21 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 -an amazing aerial photographer-- -Shh! 22 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 No campaign chat. 23 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 And you can't come solo. 24 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 You need someone to distract you while I distract Nico. 25 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 Bring Alfie. 26 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 I would, but he's in London for his mom's birthday. 27 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 Bonjour, neighbors. 28 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 -Bonjour. -Hi. 29 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 Fetching your own breakfast? Where's your boulangerie bish? 30 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 She's referring to Camille. I wouldn't run with that nickname. 31 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 She's in Greece with Sofia. 32 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 -Excusez-moi? -What? 33 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 The last stop to her art exhibition. 34 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 Incredible, right? 35 00:01:20,997 --> 00:01:22,916 -Très bien. -That's amazing. 36 00:01:22,999 --> 00:01:24,334 [both chuckle awkwardly] 37 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Wait, what do you make of this? 38 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 Is he inviting me on a date or is it just a group hang? 39 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Answer truthfully. 40 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 A group hang. 41 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 See. Want to come see a movie tonight? 42 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 No, he can't, he's busy working. 43 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 The restaurant's closed 44 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 and Camille's away, so I'm on my own tonight. 45 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 Bon! Problem solved. I will text you the deets. 46 00:01:44,270 --> 00:01:45,855 Great. Bonne journée. 47 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 -Bye. -Bye. 48 00:01:48,358 --> 00:01:50,110 -Oh, my God, Mindy. -No, wait, wait. 49 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. I wasn't thinking. 50 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 Nothing's gonna happen between you and Gabriel. 51 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 No, I'm talking about the fact that Camille is in Greece with Sofia. 52 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 This is way more serious than just a kiss. 53 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 Do I say something to Gabriel? 54 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 No, only if you want to get in the middle of their relationship drama again. 55 00:02:06,501 --> 00:02:08,545 -[sighs] -Maybe it's nothing. 56 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 And if it is something, let Camille tell him herself. 57 00:02:12,507 --> 00:02:13,508 [Emily sighs] 58 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 I thought Gregory Dupree was showing us 59 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 the Air France uniforms he's designed for the pitch? 60 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 -He just called to move it. -To when? 61 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 The better question would be, to where? 62 00:02:38,741 --> 00:02:40,243 Luc, you know I hate riddles. 63 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 Okay, Gregory now wants us to meet him at his atelier. 64 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 Apparently his redesign cannot be contained to a conference room. 65 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 To… Does he know the client expects his submission today? 66 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Yes, he does. 67 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 Hope you haven't gotten his hopes up. 68 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 I've spoken to my contacts at Air France. 69 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Chanel and Louis Vuitton are the present frontrunners. 70 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 You think he has a chance? 71 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 I don't, but I've been wrong before. 72 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 When? 73 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Well, ask Emily, I'm sure she journaled about it. 74 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 Well, there's been really nothing that specific. 75 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Oh, it's good to keep a journal of your time in Paris. 76 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Did you read The Diary of Anaïs Nin? 77 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 -No, I haven't. -No? 78 00:03:17,864 --> 00:03:22,577 Such a marvelous account of a young woman's sexual awakening. 79 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 She was truly insatiable. 80 00:03:26,539 --> 00:03:27,373 Huh. 81 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 So, this is Gregory's atelier. 82 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 It's like a fashion war room. You can just smell the creativity. 83 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 No, that's marijuana, Emily. 84 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 [Gregory] Bonjour, First Class. 85 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 This is your captain speaking. 86 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 Everyone, take your seats, buckle up. There will be turbulence. 87 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Will drinks be served? 88 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 You will be served. Trust. 89 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 Now, before you see the uniforms, let me explain my concept. 90 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 This is a story about control. 91 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 The experience of flying strips you of it. 92 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 The minute you sit down, the flight attendants control everything. 93 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 They strap you in, they instruct you how to breathe. 94 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 They tell you when to sleep, when to wake, when to eat. 95 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 You are their subs. 96 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 So if they want to be such doms, I say, dress them as doms. 97 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Passengers, this is my submission for the nouveau Air France. 98 00:04:36,734 --> 00:04:38,528 [upbeat music playing] 99 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 Condoms, lube and poppers. 100 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 This is good for your journal. 101 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 And? 102 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Well, this will certainly surprise Air France. 103 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 You've given their uniform quite a makeover. 104 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 [Gregory] Emily. 105 00:05:26,784 --> 00:05:28,119 [Emily] Oh, uh… 106 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 They're beautifully constructed. 107 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Subversive and, you know, 108 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 bondage is totally dominating runways right now. 109 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Pun intended. 110 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Well, that might be true, 111 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 but I don't think Air France is wanting to push the needle this far. 112 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 Gregory, I've seen Chanel's submission. Understated and chic. 113 00:05:48,973 --> 00:05:50,725 [cell phone ringing] 114 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Désolé, I have to take this. 115 00:05:57,648 --> 00:05:58,608 Allô? 116 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 I don't think you understand how much I need this account. 117 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 My business is in trouble. 118 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 If I don't have a business, you don't have a business. 119 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 Would you ever consider presenting that ensemble, 120 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 but without the belts, boot and cap? 121 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 And kill all the elegance? 122 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 I'm submitting them as they are. With or without your help. 123 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Let's go, girls. 124 00:06:32,266 --> 00:06:35,561 [sighs] That was Pierre. He was very upset. 125 00:06:35,645 --> 00:06:37,522 His new store opens next week 126 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 and he's sounding very erratic and paranoid. 127 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Since he sold his company to JVMA, he doesn't know who he can trust. 128 00:06:43,569 --> 00:06:47,490 Ah, he should have thought of that before he abandoned us. 129 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 He's not our problem anymore. 130 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Let's not forget, he did try to throw us a lifeline. 131 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 And now he's begging for our help. 132 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 Well, what can we do? 133 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 He's asked us to meet him at the store and give him our professional opinion. 134 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Can we do that? We don't represent him. 135 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Look, we've been through a lot with Pierre. 136 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 He's not just an ex-client. He's a friend. 137 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 And now he needs us, so we're going. 138 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 Where are you taking us? 139 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 This is where Pierre told us to meet. He dropped a pin. 140 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 He knows how to drop a pin? 141 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 Did anyone see you? 142 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 -No. -Are we being followed? 143 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 Pierre, is this espionage necessary? Really? 144 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 Oui. No one from JVMA can know you're here. 145 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Especially Nicolas. 146 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Papa's little puppet. He has his spies everywhere. Come in. 147 00:07:36,664 --> 00:07:37,498 Go. 148 00:07:40,793 --> 00:07:41,961 Mon Dieu. 149 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 [Emily] So many Pierres. 150 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 JVMA dedicated so much floor space 151 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 to your ringarde line it's… oh, overwhelming. 152 00:07:54,390 --> 00:07:55,516 [Pierre] Exactement. 153 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 They missed the point. When it is this much, it's not irony. 154 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 It actually is ringarde. 155 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 [Pierre] What do you think of the quality? 156 00:08:04,108 --> 00:08:05,985 -Honestly? -Brutally. 157 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 Well, it's more mass market than I expected. 158 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 Très chic. It's a Ca-do. 159 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 [Emily] Oh, wow. 160 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 -Merci. -Isn't it ghastly? 161 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 They've turned me into a clown trapped in a funhouse mirror. 162 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Désolé, that's a Ca-don't. 163 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 What did Nicolas say when you told him you weren't happy with all of this? 164 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 He didn't care. No one at JVMA cares what I think. 165 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 I have no one. I'm completely alone. 166 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 No, that's not true, okay. You have us. 167 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 I had you. This deal was a mistake. 168 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 I want to end it. 169 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 No, careful, Pierre. 170 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 If you leave, they'd still own your name and… clearly, your face. 171 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 You're ready for the runway. 172 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 [in French] Shut the fuck up! 173 00:08:58,246 --> 00:08:59,205 Shh! 174 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 -[in English] Hi. -[Mindy] Hi. 175 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Where have you been? 176 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 I'm auditioning three outfits to wear tonight 177 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 and I almost gave up until I found this. 178 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 It was delivered to you today from Gregory Dupree. 179 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Mindy. 180 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 Well, I'm sorry, I only opened the box, not the note. 181 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 I can't control myself when fashion lands on my doorstep. 182 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 -Our doorstep. -Yes. 183 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 "Air France said no." [sighs] "Wear this to my funeral." 184 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 Air France declined his designs for their new uniform. 185 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 Well, one airline's trash is another woman's treasure. 186 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 What, you want to dress like a sexy flight attendant? 187 00:09:41,289 --> 00:09:45,376 Oh, what, you don't think Britney looks iconic in her "Toxic" video? 188 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Well, you certainly will make an impression. 189 00:09:47,878 --> 00:09:49,213 Ooh! 190 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Please prepare for an emergency landing. 191 00:09:54,385 --> 00:09:56,637 [upbeat instrumental rock music playing] 192 00:10:02,184 --> 00:10:03,603 Bonsoir, bonsoir. 193 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 [in French] Everyone, this is Mindy Chen, who looks… 194 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 incredible. 195 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 -[in English] Hey. -Good to see you again. 196 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 You too, Nicolas. 197 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 I brought a little picnic. 198 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 Thank you for your invitation, a few things we serve at the restaurant. 199 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 -Thank you, Chef… -Gabriel. 200 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 My restaurant is Chez Lavaux, you're welcome anytime. 201 00:10:21,662 --> 00:10:22,705 It'd be my pleasure. 202 00:10:22,788 --> 00:10:24,957 And I brought rosé all the way from Provence. 203 00:10:25,041 --> 00:10:26,417 [chuckles] 204 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 I love your look. Where is it from? 205 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 It was a gift from a designer Emily works with. 206 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Gregory Dupree. 207 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Really? I heard his last show at Versailles was amazing. 208 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 It was. He's so underrated. 209 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 You know, his work deserves a much bigger spotlight. 210 00:10:41,557 --> 00:10:43,225 Well, it's shining pretty bright now. 211 00:10:43,309 --> 00:10:44,185 Aw. 212 00:10:46,979 --> 00:10:48,939 [guitar music playing] 213 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Here. Have one of mine. 214 00:11:01,952 --> 00:11:03,162 Oh, merci. 215 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Have you bought too much? 216 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 It's a bad habit. 217 00:11:07,083 --> 00:11:08,084 [chuckles] 218 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 So, I happened to walk by your new store for Pierre. 219 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Very mysterious. You're really keeping that one under wraps. 220 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 How's it going with him? 221 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Well, I do have a new-found respect for you. 222 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 You do? Why? 223 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 I don't know how you dealt with him for so long. He's infuriating. 224 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 He wanted a minimalistic store, so that's what we gave him, 225 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 then he wanted it to be loud and bold like ringarde, 226 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 so we pivoted to that, and now he hates it again. 227 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 He's never satisfied. Was he like that with you? 228 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 Pierre's insecurities can certainly take the wheel, 229 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 but just be patient with him. 230 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 I mean, we encountered similar issues during Fashion Week. 231 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 You just have to make sure you handle him well, 232 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 otherwise he could skip the opening altogether. 233 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 It's not my first time with a demanding designer. 234 00:11:58,217 --> 00:12:00,052 The store opens with or without him. 235 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 Right, well… 236 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 You know he trusts us, 237 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 so if there's anything that you need us to help with, let me know. 238 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Excuse me, Emily. 239 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 What were you two talking about? 240 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 -You, obviously. -You were talking work. 241 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 Damn it, Em, are you going to be like this every time we're on a date? 242 00:12:20,072 --> 00:12:21,991 Oh, so this is a date. 243 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 It's got to be. 244 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 He touched my back, introduced me to his friends. 245 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 One of them told me this is a notorious hook-up spot. 246 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Go get it, girl. 247 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 [Gabriel] Hey. 248 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 -Hi. [chuckles] -Care to join me? 249 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 [both chuckle softly] 250 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 No. We're moving too fast. 251 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 You're right. 252 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 It's too fast. 253 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 [moaning] 254 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 -Sorry. -Désolé. 255 00:13:15,753 --> 00:13:16,796 [woman in film] Too fast. 256 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 [in French] Your food was so delicious. 257 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 Like mouth-wateringly good. 258 00:13:21,258 --> 00:13:22,176 Um… 259 00:13:22,259 --> 00:13:23,302 Merci. 260 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Nice of you to say. 261 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 Well, if you knew me, 262 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 you'd know I'm not that nice. 263 00:13:30,142 --> 00:13:31,977 [laughs] 264 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 [Gabriel chuckles politely] 265 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Hi, sorry, some people are trying to watch the movie. 266 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 So just shush a little bit. 267 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 -Thanks. -No, they're not. 268 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 How long have you been together? 269 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 -It's… -We're not together. 270 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 -He has a girlfriend who's in Greece. -Yeah. 271 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 -We're just friends. -Friends. 272 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 So she's your friend while your girlfriend's in Greece? 273 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 I could be your friend too. We could all be friends. 274 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 It's not like that. She has a boyfriend. 275 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Yeah. [chuckles] 276 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 -And where is he? -London. 277 00:14:05,803 --> 00:14:07,221 Oh, I get the game now. 278 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 So your girlfriend's in Greece, your boyfriend's in London. 279 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 Well, my boyfriend's in… Berlin. 280 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 And I miss him so much. 281 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 [all laugh] 282 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 This is fun. You two are fun. 283 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Okay. Emily, should we… 284 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 -That, that thing… -Oh, yeah, we should go. 285 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 I've seen this movie a thousand times 286 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 -and they end up together. -Classic. 287 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 -Cliché. -So good. 288 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 -But, so… It's great. -So good. 289 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 -Love it. -Enjoy it. 290 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 -Thank you for everything. -So sweet. 291 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 We're going to go. 292 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 Have fun. 293 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 Guys, a woman's purse, all right, it's her secret source of power. 294 00:14:43,382 --> 00:14:45,843 There are many dark and dangerous things in there 295 00:14:45,926 --> 00:14:47,887 that we, the male species, should know nothing about. 296 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 So, what's the verdict? Is Nicolas into Mindy or no? 297 00:15:01,400 --> 00:15:03,819 Uh, sadly, I think not. 298 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 He would've at least tried to kiss her, if he was. 299 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Maybe he's not into public displays of affection. 300 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 Everyone else sure was. 301 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Right? 302 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 I never knew that movie was such a turn-on for people. 303 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 Everyone likes watching a story about two people 304 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 trying to fight off their natural attraction to each other. 305 00:15:25,925 --> 00:15:27,843 [people clamoring] 306 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 What's going on in there? 307 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 [Gabriel] I don't know. 308 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Let's check it out. 309 00:15:36,352 --> 00:15:38,812 [whimsical music playing] 310 00:15:41,815 --> 00:15:43,984 Wow, his is so surreal. 311 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 I feel like we're walking into heaven on acid. 312 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 -You've taken acid? -Well, no. 313 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 But I've read Hunter S. Thompson, so I get the gist. 314 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Well, on the count of trois? 315 00:15:55,454 --> 00:15:56,372 [Emily chuckles] 316 00:15:57,831 --> 00:16:00,167 -Un, deux, trois! -Deux… 317 00:16:02,670 --> 00:16:04,713 [music continues playing] 318 00:16:06,715 --> 00:16:08,717 [imperceptible] 319 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Hey! 320 00:16:48,215 --> 00:16:49,049 [gasps] 321 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 No more posting. 322 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 No, no, no, no, no! 323 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 [in French] So nice to meet you. Good night. 324 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Thanks for the beautiful champagne. 325 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 -See you Saturday. -Saturday, yes. 326 00:17:07,526 --> 00:17:08,902 [in English] I'm headed this way. 327 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 So good night. 328 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Good night? Already? 329 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 How about a drink? 330 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 Sure, if you want to. 331 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 'Course I want to. 332 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 You think I brought you here just to see a film? 333 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Honestly, I don't know what to think. 334 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 I have no idea if you're… like, even into me. 335 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 I have no idea if you're even into me. 336 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Come on, seriously? In this? 337 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 You look incredible tonight. 338 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 Every man there was checking you out. 339 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Yeah, except for you. 340 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Believe me, I noticed. 341 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 It took every ounce of willpower not to make a spectacle of myself. 342 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 Really? 343 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 Really. 344 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 So, what now? 345 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 You tell me. 346 00:18:00,329 --> 00:18:03,332 -You're the one dressed as a dominatrix. -[chuckles] 347 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 You're in charge. 348 00:18:20,432 --> 00:18:22,184 [cell phone vibrating] 349 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 I think your crotch is vibrating. 350 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pierre Cadault. This fucking guy. I swear to God. 351 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 We can rain check on the drink. 352 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 -I don't mind. -I mind. 353 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 I finally get to kiss you and… 354 00:18:43,705 --> 00:18:45,374 -[cell phone vibrates] -[chuckles] 355 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 Unbelievable. 356 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 -Okay. Yes. Sorry, I should… -Yeah. You should do that. 357 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 -I should deal with this nightmare. -Yeah. 358 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Next time we'll skip the movie? 359 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 Good idea. 360 00:19:15,571 --> 00:19:17,614 Oh, Camille liked my story. 361 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 She said, "So fun. It's my favorite movie." 362 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 Really? 363 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 How to Lose a Guy in 10 Days? 364 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 I feel like that's what she's trying to do to me. 365 00:19:28,083 --> 00:19:29,001 Oh. 366 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 She hasn't been replying to any of my texts very quickly. 367 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Or at all. 368 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 How about when Alfie and Camille get back, 369 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 we take them to Pop Air? 370 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 You know. Like, a real double date. 371 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Yeah. I'd like that. 372 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 -Good night. -Good night. 373 00:20:12,961 --> 00:20:14,379 [cell phone chimes] 374 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nicolas, bonjour. 375 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 [Nicolas] Bonjour, Emily. It seems your persistence has paid off. 376 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Oh, God, what have I done now? 377 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 No, it's all good. I hope. 378 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 If you were serious about Agence Grateau helping us out with Pierre Cadault… 379 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 What? Oh, my God, of course! 380 00:20:31,021 --> 00:20:32,189 Uh, um… 381 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 Sorry. Nicolas, will you please hold one moment for Sylvie Grateau? 382 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 What's going on? 383 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 You have Sylvie. 384 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 [Nicolas] Bonjour, Sylvie. As I was saying, 385 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 I'd like to hire Agence Grateau to help with Pierre Cadault. 386 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Well, we'd be delighted. 387 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 There's a lot to deal with in a very short time. 388 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 I hope you're adept in crisis marketing. 389 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Well, of course, it's our specialty. 390 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 Let's discuss over lunch today. 391 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 I'll get my assistant to send over the details. 392 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 -Okay, great. See you then. -Okay. 393 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 How did you do this? 394 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Well, I was trying not to say anything, but-- 395 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 Yeah, okay. I don't want to know. 396 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Merveilleux, Emily. 397 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Okay, go, go, go, go, go, go. 398 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Door! 399 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 The only time I've heard Sylvie say "merveilleux" was about a Chablis. 400 00:21:32,374 --> 00:21:33,917 -Mmm-hmm. -You should text Pierre 401 00:21:34,001 --> 00:21:35,419 and tell him the good news. 402 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 It's your news. You text him. 403 00:21:50,559 --> 00:21:51,935 [cheerful music playing] 404 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 [Julien] Merci. 405 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Pierre is so excited that he will be joining us too. 406 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 He never misses a champagne toast. Especially when it's for him. 407 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 -Hello. -Bonjour. 408 00:22:05,240 --> 00:22:06,199 -Bonjour. -Bonjour. 409 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 Agence Grateau is bleeding me dry. 410 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 I should've offered you more money to join JVMA when I had the chance. 411 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 You know it was never about the money. 412 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 -It was about my independence. -[Nicolas] I do. 413 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Thank you for the opportunity to work with Pierre Cadault again. 414 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 -To Pierre. -To Pierre. 415 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 [Nicolas] Well, just to be clear, 416 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 you'll be working for Pierre Cadault, the brand. 417 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 Not Pierre Cadault, the man. 418 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 -Pardon? -Put it back on ice. 419 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 What's going on, Nicolas? 420 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 I refuse to let my acquisition be hijacked by his irrational demands. 421 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 The company is bigger than him. 422 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 So, it's time he exits 423 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 and we'll bring in a designer to usher in the new era. 424 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 But it's his company. His name. 425 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 Correction. His name, my company. 426 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 This is nothing new. Christian Dior is now Dior. 427 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Yves Saint Laurent is now Saint Laurent. 428 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 The men may be gone, but the brands persist. 429 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 It happens all the time, right, Sylvie? 430 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 More times than I care to remember. 431 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 And, thanks to Emily, 432 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 I've done some research, 433 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 and I think I've found the perfect replacement. 434 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Gregory Dupree. 435 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 You were right. He deserves a bigger spotlight. 436 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 He's a visionary. 437 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 The perfect person to reinvent Pierre Cadault. 438 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 But Pierre hates Gregory. 439 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Well, since you know both of them, 440 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 who better to handle the transition and keep it from spiraling? 441 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Does Pierre know about this? 442 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 You're actually the first to know. 443 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 Gregory is one of your clients. I imagine you're thrilled. 444 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Yeah. Well, definitely surprised. 445 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 There's a lot we have to talk about since we're going to be working together. 446 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 Hi, there! 447 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 What is he doing here? 448 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Care to explain, Emily? 449 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 -Pierre! -Attention! 450 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Pedestrians have the right of way, you asshole! 451 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 [chuckles] 452 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 I'm fine. 453 00:24:09,823 --> 00:24:10,782 Whoo! 454 00:24:10,866 --> 00:24:12,742 -[tires screech] -[all gasp] 455 00:24:21,376 --> 00:24:23,462 [theme music playing]