1
00:00:08,466 --> 00:00:09,718
[cheerful music playing]
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,303
[Mindy groans]
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Why don't guys
tell you what they're thinking?
4
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
And save us the mystery?
5
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
I'm guessing Nico texted again.
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,061
Oui. Here. What do you think of this?
7
00:00:20,145 --> 00:00:22,897
[reading text]
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,607
Oh, I think it sounds fun.
9
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
But is it a date?
That doesn't sound like a date.
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Do you want it to be a date?
11
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
I mean, I've liked him
since we were at boarding school,
12
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
but maybe I'm just trying
to satisfy a teen crush, you know.
13
00:00:38,246 --> 00:00:39,372
-[cell phone chimes]
-Ugh!
14
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
[reading text]
15
00:00:40,623 --> 00:00:41,708
-I'm not going.
-What?
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
You have to. Come on, think of teen Mindy.
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,880
-She's been wanting this for so long.
-[chuckles]
18
00:00:46,963 --> 00:00:48,214
I'll go with you.
19
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
I'd love to talk to Nico
about our Soleil De Paris deck.
20
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
-No.
-We pitched a collab with Gray Malin,
21
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
-an amazing aerial photographer--
-Shh!
22
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
No campaign chat.
23
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
And you can't come solo.
24
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
You need someone to distract you
while I distract Nico.
25
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Bring Alfie.
26
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
I would, but he's in London
for his mom's birthday.
27
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, neighbors.
28
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
-Bonjour.
-Hi.
29
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Fetching your own breakfast?
Where's your boulangerie bish?
30
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
She's referring to Camille.
I wouldn't run with that nickname.
31
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
She's in Greece with Sofia.
32
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
-Excusez-moi?
-What?
33
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
The last stop to her art exhibition.
34
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Incredible, right?
35
00:01:20,997 --> 00:01:22,916
-Très bien.
-That's amazing.
36
00:01:22,999 --> 00:01:24,334
[both chuckle awkwardly]
37
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Wait, what do you make of this?
38
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Is he inviting me on a date
or is it just a group hang?
39
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Answer truthfully.
40
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
A group hang.
41
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
See. Want to come see a movie tonight?
42
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
No, he can't, he's busy working.
43
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
The restaurant's closed
44
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
and Camille's away,
so I'm on my own tonight.
45
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Bon! Problem solved.
I will text you the deets.
46
00:01:44,270 --> 00:01:45,855
Great. Bonne journée.
47
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
-Bye.
-Bye.
48
00:01:48,358 --> 00:01:50,110
-Oh, my God, Mindy.
-No, wait, wait.
49
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
I wasn't thinking.
50
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Nothing's gonna happen
between you and Gabriel.
51
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
No, I'm talking about the fact
that Camille is in Greece with Sofia.
52
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
This is way more serious than just a kiss.
53
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Do I say something to Gabriel?
54
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
No, only if you want to get in the middle
of their relationship drama again.
55
00:02:06,501 --> 00:02:08,545
-[sighs]
-Maybe it's nothing.
56
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
And if it is something,
let Camille tell him herself.
57
00:02:12,507 --> 00:02:13,508
[Emily sighs]
58
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
I thought Gregory Dupree was showing us
59
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
the Air France uniforms
he's designed for the pitch?
60
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
-He just called to move it.
-To when?
61
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
The better question would be, to where?
62
00:02:38,741 --> 00:02:40,243
Luc, you know I hate riddles.
63
00:02:40,326 --> 00:02:42,996
Okay, Gregory now wants us
to meet him at his atelier.
64
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Apparently his redesign cannot
be contained to a conference room.
65
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
To… Does he know
the client expects his submission today?
66
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Yes, he does.
67
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Hope you haven't gotten his hopes up.
68
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
I've spoken to my contacts at Air France.
69
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel and Louis Vuitton
are the present frontrunners.
70
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
You think he has a chance?
71
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
I don't, but I've been wrong before.
72
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
When?
73
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Well, ask Emily,
I'm sure she journaled about it.
74
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
Well, there's been
really nothing that specific.
75
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Oh, it's good to keep a journal
of your time in Paris.
76
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Did you read The Diary of Anaïs Nin?
77
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
-No, I haven't.
-No?
78
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
Such a marvelous account
of a young woman's sexual awakening.
79
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
She was truly insatiable.
80
00:03:26,539 --> 00:03:27,373
Huh.
81
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
So, this is Gregory's atelier.
82
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
It's like a fashion war room.
You can just smell the creativity.
83
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
No, that's marijuana, Emily.
84
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
[Gregory] Bonjour, First Class.
85
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
This is your captain speaking.
86
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Everyone, take your seats, buckle up.
There will be turbulence.
87
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Will drinks be served?
88
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
You will be served. Trust.
89
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Now, before you see the uniforms,
let me explain my concept.
90
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
This is a story about control.
91
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
The experience of flying strips you of it.
92
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
The minute you sit down,
the flight attendants control everything.
93
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
They strap you in,
they instruct you how to breathe.
94
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
They tell you when to sleep,
when to wake, when to eat.
95
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
You are their subs.
96
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
So if they want to be such doms,
I say, dress them as doms.
97
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Passengers, this is my submission
for the nouveau Air France.
98
00:04:36,734 --> 00:04:38,528
[upbeat music playing]
99
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Condoms, lube and poppers.
100
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
This is good for your journal.
101
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
And?
102
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Well, this will
certainly surprise Air France.
103
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
You've given their uniform
quite a makeover.
104
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
[Gregory] Emily.
105
00:05:26,784 --> 00:05:28,119
[Emily] Oh, uh…
106
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
They're beautifully constructed.
107
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Subversive and, you know,
108
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
bondage is totally
dominating runways right now.
109
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Pun intended.
110
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Well, that might be true,
111
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
but I don't think Air France
is wanting to push the needle this far.
112
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Gregory, I've seen Chanel's submission.
Understated and chic.
113
00:05:48,973 --> 00:05:50,725
[cell phone ringing]
114
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolé, I have to take this.
115
00:05:57,648 --> 00:05:58,608
Allô?
116
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
I don't think you understand
how much I need this account.
117
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
My business is in trouble.
118
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
If I don't have a business,
you don't have a business.
119
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Would you ever consider
presenting that ensemble,
120
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
but without the belts, boot and cap?
121
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
And kill all the elegance?
122
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
I'm submitting them as they are.
With or without your help.
123
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Let's go, girls.
124
00:06:32,266 --> 00:06:35,561
[sighs] That was Pierre.
He was very upset.
125
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
His new store opens next week
126
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
and he's sounding
very erratic and paranoid.
127
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Since he sold his company to JVMA,
he doesn't know who he can trust.
128
00:06:43,569 --> 00:06:47,490
Ah, he should have thought of that
before he abandoned us.
129
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
He's not our problem anymore.
130
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Let's not forget,
he did try to throw us a lifeline.
131
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
And now he's begging for our help.
132
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
Well, what can we do?
133
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
He's asked us to meet him at the store
and give him our professional opinion.
134
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Can we do that? We don't represent him.
135
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Look, we've been through
a lot with Pierre.
136
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
He's not just an ex-client. He's a friend.
137
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
And now he needs us, so we're going.
138
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Where are you taking us?
139
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
This is where Pierre told us to meet.
He dropped a pin.
140
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
He knows how to drop a pin?
141
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Did anyone see you?
142
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
-No.
-Are we being followed?
143
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Pierre, is this espionage necessary?
Really?
144
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. No one from JVMA
can know you're here.
145
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Especially Nicolas.
146
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Papa's little puppet.
He has his spies everywhere. Come in.
147
00:07:36,664 --> 00:07:37,498
Go.
148
00:07:40,793 --> 00:07:41,961
Mon Dieu.
149
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
[Emily] So many Pierres.
150
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA dedicated so much floor space
151
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
to your ringarde line it's…
oh, overwhelming.
152
00:07:54,390 --> 00:07:55,516
[Pierre] Exactement.
153
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
They missed the point.
When it is this much, it's not irony.
154
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
It actually is ringarde.
155
00:08:01,981 --> 00:08:04,025
[Pierre] What do you think
of the quality?
156
00:08:04,108 --> 00:08:05,985
-Honestly?
-Brutally.
157
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Well, it's more mass market
than I expected.
158
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. It's a Ca-do.
159
00:08:13,326 --> 00:08:14,744
[Emily] Oh, wow.
160
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
-Merci.
-Isn't it ghastly?
161
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
They've turned me into a clown
trapped in a funhouse mirror.
162
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Désolé, that's a Ca-don't.
163
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
What did Nicolas say when you told him
you weren't happy with all of this?
164
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
He didn't care.
No one at JVMA cares what I think.
165
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
I have no one. I'm completely alone.
166
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
No, that's not true, okay. You have us.
167
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
I had you. This deal was a mistake.
168
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
I want to end it.
169
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
No, careful, Pierre.
170
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
If you leave, they'd still own your name
and… clearly, your face.
171
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
You're ready for the runway.
172
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
[in French] Shut the fuck up!
173
00:08:58,246 --> 00:08:59,205
Shh!
174
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
-[in English] Hi.
-[Mindy] Hi.
175
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Where have you been?
176
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
I'm auditioning three outfits
to wear tonight
177
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
and I almost gave up until I found this.
178
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
It was delivered to you today
from Gregory Dupree.
179
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.
180
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Well, I'm sorry,
I only opened the box, not the note.
181
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
I can't control myself
when fashion lands on my doorstep.
182
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
-Our doorstep.
-Yes.
183
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
"Air France said no." [sighs]
"Wear this to my funeral."
184
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France declined his designs
for their new uniform.
185
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
Well, one airline's trash
is another woman's treasure.
186
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
What, you want to dress
like a sexy flight attendant?
187
00:09:41,289 --> 00:09:45,376
Oh, what, you don't think
Britney looks iconic in her "Toxic" video?
188
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Well, you certainly
will make an impression.
189
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
Ooh!
190
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Please prepare for an emergency landing.
191
00:09:54,385 --> 00:09:56,637
[upbeat instrumental rock music playing]
192
00:10:02,184 --> 00:10:03,603
Bonsoir, bonsoir.
193
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
[in French] Everyone,
this is Mindy Chen, who looks…
194
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
incredible.
195
00:10:09,191 --> 00:10:10,985
-[in English] Hey.
-Good to see you again.
196
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
You too, Nicolas.
197
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
I brought a little picnic.
198
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Thank you for your invitation,
a few things we serve at the restaurant.
199
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
-Thank you, Chef…
-Gabriel.
200
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
My restaurant is Chez Lavaux,
you're welcome anytime.
201
00:10:21,662 --> 00:10:22,705
It'd be my pleasure.
202
00:10:22,788 --> 00:10:24,957
And I brought rosé
all the way from Provence.
203
00:10:25,041 --> 00:10:26,417
[chuckles]
204
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
I love your look. Where is it from?
205
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
It was a gift
from a designer Emily works with.
206
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupree.
207
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Really? I heard his last show
at Versailles was amazing.
208
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
It was. He's so underrated.
209
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
You know, his work deserves
a much bigger spotlight.
210
00:10:41,557 --> 00:10:43,225
Well, it's shining pretty bright now.
211
00:10:43,309 --> 00:10:44,185
Aw.
212
00:10:46,979 --> 00:10:48,939
[guitar music playing]
213
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Here. Have one of mine.
214
00:11:01,952 --> 00:11:03,162
Oh, merci.
215
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Have you bought too much?
216
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
It's a bad habit.
217
00:11:07,083 --> 00:11:08,084
[chuckles]
218
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
So, I happened to walk by
your new store for Pierre.
219
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Very mysterious. You're really
keeping that one under wraps.
220
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
How's it going with him?
221
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
Well, I do have
a new-found respect for you.
222
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
You do? Why?
223
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
I don't know how you dealt with him
for so long. He's infuriating.
224
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
He wanted a minimalistic store,
so that's what we gave him,
225
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
then he wanted it to be
loud and bold like ringarde,
226
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
so we pivoted to that,
and now he hates it again.
227
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
He's never satisfied.
Was he like that with you?
228
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
Pierre's insecurities
can certainly take the wheel,
229
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
but just be patient with him.
230
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
I mean, we encountered
similar issues during Fashion Week.
231
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
You just have to make sure
you handle him well,
232
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
otherwise he could
skip the opening altogether.
233
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
It's not my first time
with a demanding designer.
234
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
The store opens with or without him.
235
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
Right, well…
236
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
You know he trusts us,
237
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
so if there's anything that you need us
to help with, let me know.
238
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Excuse me, Emily.
239
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
What were you two talking about?
240
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
-You, obviously.
-You were talking work.
241
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Damn it, Em, are you going to be like this
every time we're on a date?
242
00:12:20,072 --> 00:12:21,991
Oh, so this is a date.
243
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
It's got to be.
244
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
He touched my back,
introduced me to his friends.
245
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
One of them told me
this is a notorious hook-up spot.
246
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Go get it, girl.
247
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
[Gabriel] Hey.
248
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
-Hi. [chuckles]
-Care to join me?
249
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
[both chuckle softly]
250
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
No. We're moving too fast.
251
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
You're right.
252
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
It's too fast.
253
00:13:06,368 --> 00:13:07,745
[moaning]
254
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
-Sorry.
-Désolé.
255
00:13:15,753 --> 00:13:16,796
[woman in film] Too fast.
256
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
[in French] Your food was so delicious.
257
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Like mouth-wateringly good.
258
00:13:21,258 --> 00:13:22,176
Um…
259
00:13:22,259 --> 00:13:23,302
Merci.
260
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Nice of you to say.
261
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Well, if you knew me,
262
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
you'd know I'm not that nice.
263
00:13:30,142 --> 00:13:31,977
[laughs]
264
00:13:32,061 --> 00:13:33,896
[Gabriel chuckles politely]
265
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Hi, sorry, some people are trying
to watch the movie.
266
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
So just shush a little bit.
267
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
-Thanks.
-No, they're not.
268
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
How long have you been together?
269
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
-It's…
-We're not together.
270
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
-He has a girlfriend who's in Greece.
-Yeah.
271
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
-We're just friends.
-Friends.
272
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
So she's your friend
while your girlfriend's in Greece?
273
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
I could be your friend too.
We could all be friends.
274
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
It's not like that.
She has a boyfriend.
275
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Yeah. [chuckles]
276
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
-And where is he?
-London.
277
00:14:05,803 --> 00:14:07,221
Oh, I get the game now.
278
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
So your girlfriend's in Greece,
your boyfriend's in London.
279
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Well, my boyfriend's in… Berlin.
280
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
And I miss him so much.
281
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
[all laugh]
282
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
This is fun. You two are fun.
283
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Okay. Emily, should we…
284
00:14:24,488 --> 00:14:26,824
-That, that thing…
-Oh, yeah, we should go.
285
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
I've seen this movie a thousand times
286
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
-and they end up together.
-Classic.
287
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
-Cliché.
-So good.
288
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
-But, so… It's great.
-So good.
289
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
-Love it.
-Enjoy it.
290
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
-Thank you for everything.
-So sweet.
291
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
We're going to go.
292
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Have fun.
293
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Guys, a woman's purse, all right,
it's her secret source of power.
294
00:14:43,382 --> 00:14:45,843
There are many
dark and dangerous things in there
295
00:14:45,926 --> 00:14:47,887
that we, the male species,
should know nothing about.
296
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
So, what's the verdict?
Is Nicolas into Mindy or no?
297
00:15:01,400 --> 00:15:03,819
Uh, sadly, I think not.
298
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
He would've at least tried to kiss her,
if he was.
299
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Maybe he's not into
public displays of affection.
300
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Everyone else sure was.
301
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Right?
302
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
I never knew
that movie was such a turn-on for people.
303
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Everyone likes watching a story
about two people
304
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
trying to fight off
their natural attraction to each other.
305
00:15:25,925 --> 00:15:27,843
[people clamoring]
306
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
What's going on in there?
307
00:15:29,762 --> 00:15:30,930
[Gabriel] I don't know.
308
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Let's check it out.
309
00:15:36,352 --> 00:15:38,812
[whimsical music playing]
310
00:15:41,815 --> 00:15:43,984
Wow, his is so surreal.
311
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
I feel like we're walking
into heaven on acid.
312
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
-You've taken acid?
-Well, no.
313
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
But I've read Hunter S. Thompson,
so I get the gist.
314
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Well, on the count of trois?
315
00:15:55,454 --> 00:15:56,372
[Emily chuckles]
316
00:15:57,831 --> 00:16:00,167
-Un, deux, trois!
-Deux…
317
00:16:02,670 --> 00:16:04,713
[music continues playing]
318
00:16:06,715 --> 00:16:08,717
[imperceptible]
319
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Hey!
320
00:16:48,215 --> 00:16:49,049
[gasps]
321
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
No more posting.
322
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
No, no, no, no, no!
323
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
[in French] So nice to meet you.
Good night.
324
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Thanks for the beautiful champagne.
325
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
-See you Saturday.
-Saturday, yes.
326
00:17:07,526 --> 00:17:08,902
[in English] I'm headed this way.
327
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
So good night.
328
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Good night? Already?
329
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
How about a drink?
330
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Sure, if you want to.
331
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
'Course I want to.
332
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
You think I brought you here
just to see a film?
333
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Honestly, I don't know what to think.
334
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
I have no idea if you're…
like, even into me.
335
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
I have no idea if you're even into me.
336
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Come on, seriously? In this?
337
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
You look incredible tonight.
338
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Every man there was checking you out.
339
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Yeah, except for you.
340
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Believe me, I noticed.
341
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
It took every ounce of willpower
not to make a spectacle of myself.
342
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Really?
343
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
Really.
344
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
So, what now?
345
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
You tell me.
346
00:18:00,329 --> 00:18:03,332
-You're the one dressed as a dominatrix.
-[chuckles]
347
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
You're in charge.
348
00:18:20,432 --> 00:18:22,184
[cell phone vibrating]
349
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
I think your crotch is vibrating.
350
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault.
This fucking guy. I swear to God.
351
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
We can rain check on the drink.
352
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
-I don't mind.
-I mind.
353
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
I finally get to kiss you and…
354
00:18:43,705 --> 00:18:45,374
-[cell phone vibrates]
-[chuckles]
355
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Unbelievable.
356
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
-Okay. Yes. Sorry, I should…
-Yeah. You should do that.
357
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
-I should deal with this nightmare.
-Yeah.
358
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Next time we'll skip the movie?
359
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Good idea.
360
00:19:15,571 --> 00:19:17,614
Oh, Camille liked my story.
361
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
She said, "So fun.
It's my favorite movie."
362
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Really?
363
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
How to Lose a Guy in 10 Days?
364
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
I feel like that's what
she's trying to do to me.
365
00:19:28,083 --> 00:19:29,001
Oh.
366
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
She hasn't been replying
to any of my texts very quickly.
367
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Or at all.
368
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
How about when Alfie and Camille get back,
369
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
we take them to Pop Air?
370
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
You know. Like, a real double date.
371
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Yeah. I'd like that.
372
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
-Good night.
-Good night.
373
00:20:12,961 --> 00:20:14,379
[cell phone chimes]
374
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.
375
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
[Nicolas] Bonjour, Emily.
It seems your persistence has paid off.
376
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Oh, God, what have I done now?
377
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
No, it's all good. I hope.
378
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
If you were serious about Agence Grateau
helping us out with Pierre Cadault…
379
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
What? Oh, my God, of course!
380
00:20:31,021 --> 00:20:32,189
Uh, um…
381
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Sorry. Nicolas, will you please hold
one moment for Sylvie Grateau?
382
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
What's going on?
383
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
You have Sylvie.
384
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
[Nicolas] Bonjour, Sylvie.
As I was saying,
385
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
I'd like to hire Agence Grateau
to help with Pierre Cadault.
386
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Well, we'd be delighted.
387
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
There's a lot to deal with
in a very short time.
388
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
I hope you're adept in crisis marketing.
389
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Well, of course, it's our specialty.
390
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Let's discuss over lunch today.
391
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
I'll get my assistant
to send over the details.
392
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
-Okay, great. See you then.
-Okay.
393
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
How did you do this?
394
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Well, I was trying
not to say anything, but--
395
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Yeah, okay. I don't want to know.
396
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Merveilleux, Emily.
397
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Okay, go, go, go, go, go, go.
398
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Door!
399
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
The only time I've heard Sylvie
say "merveilleux" was about a Chablis.
400
00:21:32,374 --> 00:21:33,917
-Mmm-hmm.
-You should text Pierre
401
00:21:34,001 --> 00:21:35,419
and tell him the good news.
402
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
It's your news. You text him.
403
00:21:50,559 --> 00:21:51,935
[cheerful music playing]
404
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
[Julien] Merci.
405
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Pierre is so excited
that he will be joining us too.
406
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
He never misses a champagne toast.
Especially when it's for him.
407
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
-Hello.
-Bonjour.
408
00:22:05,240 --> 00:22:06,199
-Bonjour.
-Bonjour.
409
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
Agence Grateau is bleeding me dry.
410
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
I should've offered you more money
to join JVMA when I had the chance.
411
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
You know it was never about the money.
412
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
-It was about my independence.
-[Nicolas] I do.
413
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Thank you for the opportunity
to work with Pierre Cadault again.
414
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
-To Pierre.
-To Pierre.
415
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
[Nicolas] Well, just to be clear,
416
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
you'll be working
for Pierre Cadault, the brand.
417
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Not Pierre Cadault, the man.
418
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
-Pardon?
-Put it back on ice.
419
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
What's going on, Nicolas?
420
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
I refuse to let my acquisition
be hijacked by his irrational demands.
421
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
The company is bigger than him.
422
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
So, it's time he exits
423
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
and we'll bring in a designer
to usher in the new era.
424
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
But it's his company. His name.
425
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
Correction. His name, my company.
426
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
This is nothing new.
Christian Dior is now Dior.
427
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent is now Saint Laurent.
428
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
The men may be gone,
but the brands persist.
429
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
It happens all the time, right, Sylvie?
430
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
More times than I care to remember.
431
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
And, thanks to Emily,
432
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
I've done some research,
433
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
and I think I've found
the perfect replacement.
434
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.
435
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
You were right.
He deserves a bigger spotlight.
436
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
He's a visionary.
437
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
The perfect person
to reinvent Pierre Cadault.
438
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
But Pierre hates Gregory.
439
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Well, since you know both of them,
440
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
who better to handle the transition
and keep it from spiraling?
441
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Does Pierre know about this?
442
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
You're actually the first to know.
443
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory is one of your clients.
I imagine you're thrilled.
444
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Yeah. Well, definitely surprised.
445
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
There's a lot we have to talk about
since we're going to be working together.
446
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Hi, there!
447
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
What is he doing here?
448
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Care to explain, Emily?
449
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
-Pierre!
-Attention!
450
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Pedestrians have the right of way,
you asshole!
451
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
[chuckles]
452
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
I'm fine.
453
00:24:09,823 --> 00:24:10,782
Whoo!
454
00:24:10,866 --> 00:24:12,742
-[tires screech]
-[all gasp]
455
00:24:21,376 --> 00:24:23,462
[theme music playing]