1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 所以他就挂了你的电话? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 不沟通 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 男生们生气的时候不善于沟通 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 嘿… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 伯努瓦没生气 他是跟我分手了 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 而这正是让人伤心且难以理解的地方 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 如果他因为尼古拉斯之类的 产生了不安全感 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 那我们就谈谈 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 我敢肯定某天他会就此事 写出一首好歌的 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 这太烦人了 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 我说实话能理解你的感受 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 我自己也遇到了沟通问题 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 跟安托万的沟通问题 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 你们都在烦恼男生的事吗? 15 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 听着 安托万和我 在钱的问题上意见不一致 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 他喜欢毫无顾虑地花钱 17 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 我一直在担心这个问题 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 你听起来像我爸爸一样 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 做生意嘛 你得花钱才能赚钱 对吧? 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 确实 我们即将推出新的香水 21 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 我们可能真的得花些钱 22 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 尼古拉斯刚刚又我发短信了 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 等等 你… 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 你们觉得他是真的喜欢我吗? 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 他也很性感 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 好的 失恋期正式结束了 27 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 艾米丽在巴黎 28 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 (安托万买了一匹马 名叫“慈善”) 29 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 (哈!天啊 我喜欢讽刺) 30 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 刚经过希薇的办公室 31 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 她在毕恭毕敬地打电话 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 哦 我的天啊 33 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 那向来不是好事 34 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 坏消息 35 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 承诺承办我们的迈凯伦体验活动的 山顶堡垒退出了 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 只剩一周的时间了 他们不能这么做 37 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 他们就这么做了 38 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 某个文化部长想在那地方 举办古典音乐会 39 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 所以我们必须在大奖赛附近 40 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 找个适合接待贵宾的场地 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 而且要快 42 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 怎么找? 43 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 怎么找?我们永远 都找不到更好的地方的 44 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 那个堡垒曾出现在007电影里 45 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 赛道怎么样? 46 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 仅剩一周时间 现在能找到狗赛道都算幸运的了 47 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 (看看他在普罗旺斯的地儿 企业支付所有费用) 48 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 我们打扰到你了吗 艾米丽? 49 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 什么? 50 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 不 对不起 51 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 显然 安托万在普罗旺斯有座城堡? 52 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 其实是栋村宅 53 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 怎么想起来说这个? 54 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 让我给你们看点东西 55 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 你男朋友的腹肌 56 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 幸运的女孩 57 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 不 安托万的地 58 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 对 我很清楚 这显然很惊艳 59 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 我们要宣传的特别版 迈凯伦不就是淡紫色的吗? 60 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 还有什么地方 比这里更适合展示这辆车? 61 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 007电影里的那栋 建于10世纪的中世纪堡垒! 62 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 也许他会让你的大厨也来帮忙 63 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 就是你要去问 “他们愿意还是不愿意”那个 64 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 -他们不愿意 -但他们以前同意了 65 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 我喜欢 66 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 我们可以内部消化费用 这对 安托万来说也是曝光的好机会 很棒 67 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 说到曝光 你能滑到上一张照片吗? 68 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 艾米丽再次扭转了局面 69 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 还让我们能免费去普罗旺斯 70 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 -这是出差 -随便吧 71 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 各位 我太嫉妒了 72 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 普罗旺斯很美 73 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 你不跟我们一起去? 74 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 是啊 我以为我们可以情侣 一起约会之类的 75 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 我想去 但这是 索菲娅的展出的最后一周 76 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 我有太多事要做了 77 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 我不知道索菲娅还在巴黎 78 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 是啊 这次展出非常成功 79 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 我很伤心仅剩几天了 80 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 这是迈凯伦活动菜单初稿 81 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 我想让它朴实一点 用有机材料 82 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 所以或许要来点藏红花腌羊肉 配玫瑰水甜菜根 83 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 至于甜点 84 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 覆盆子千层酥加一点薰衣草 85 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 加薰衣草可真是太棒了 我喜欢跟当地产生一些联系 86 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 他们会大为震惊 87 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 他们当然会的 88 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 替我照顾好我们的男人 好吗 艾米丽? 89 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 好的 90 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 摄影师订好了 谢谢你 埃里克 91 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 迈凯伦马上会把宾客名单发过来 92 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 调酒师订好了 93 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 今晚的一切都准备就绪了吗? 94 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 对 都安排好了 95 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 厨房工作人员在村宅做准备工作 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 我们甚至还有时间 97 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 偷偷去吕贝隆之魂吃午餐 98 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 那是什么? 99 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 一家米其林星级餐厅 我一直想去试那家 100 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 那我们必须得去 101 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 -是啊 -把它算成业务支出 102 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 库珀? 103 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 我希望能去 但不敢保证 我有太多事要做了 104 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 一直工作 105 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 那就只有我们俩 伙计 106 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 欢迎来到拉芙家族 这会是个难忘的周末 107 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 亲眼看到这里甚至更美 108 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 薰衣草比我想象中更鲜艳 109 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 你从没带他来过普罗旺斯? 110 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 她很喜欢这里 111 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 我们的贵宾刚刚到达 112 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 天啊 113 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 那太疯狂了 114 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 我从没见你这么兴奋过 而且还是因为一辆车 115 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 拜托… 116 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 在我们带你们去房间前 117 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 先参观一下场地怎么样? 118 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 若不介意 埃里克和我就不去了 119 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 当然可以 你很熟悉周围的路 120 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 希薇 我就说一句 121 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 你想过一遍活动的时间表吗? 122 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 再过一次?不用了 都定好了的 艾米丽 一切安排妥当 123 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 你可以休息到5点 放松一下吧 124 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 我也不去参观了 125 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 我去问问厨房的工作人员 看是否一切正常 126 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 那边 127 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 那我猜就我们去了 128 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 来吧 我想给你们看看 蜂蜜和橄榄油的生产 129 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 我们一会儿必须开着这辆车兜风 130 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 想都别想 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 不好玩 132 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 希薇 133 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 我听说你会来 134 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 你好 凯特琳 你记得埃里克吧 135 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 当然 我怎么可能忘记? 136 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 很高兴再次见到你 137 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 希望你换到客房也舒舒服服的 138 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 当然了 凯特琳 我可以的 139 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 那是什么情况? 140 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 安托万说你 熟悉周围的路是什么意思? 141 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 安托万和我曾有一段简短的恋爱史 142 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 在凯特琳之前? 143 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 不完全是 144 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 那是以前的事了 在我们认识前就结束了 145 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 因此你来过这里 和他一起? 146 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 对 对不起 我应该早点告诉你的 147 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 不仅如此 你知道 安托万、洛朗… 148 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 我只想成为你生活中唯一的男人 149 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 你就是唯一 150 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 我不敢相信这是出差 151 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 你能相信我以前在银行工作吗? 152 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 真失败啊 153 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 是啊 154 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 这办公室更好 公司也好多了 155 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 很抱歉 156 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 恐怕我们得缩短参观时间了 157 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 一切都还好吗? 158 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 工厂出了点小问题 159 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 阿尔菲 我需要你跟我一起来 160 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 能等到午餐以后吗? 161 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 我们预约了… 162 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 取消吧 163 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 你自己玩得开心 164 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 -阿尔菲去哪儿? -看起来你的午餐对象没了 165 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 我猜你必须补进来 166 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 没事的 这会是你一生 最美味的一餐 167 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 来吧 168 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 快来! 169 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 好的 170 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 这地方太美了 171 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 这是给您的 女士 172 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 好的… 173 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 不 那是放您的包的 174 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 什么? 175 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 凳子是用来放你的包的 那把椅子是给你的 176 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 好的 这样合理多了 177 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 谢谢 178 00:09:52,258 --> 00:09:54,594 -欢迎来到吕贝隆之魂 -谢谢 179 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 这是红酒单 180 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 我很乐意做推荐 181 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 他想知道你是否需要他推荐 182 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 一瓶教皇新堡 183 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 对漂亮的情侣来说 是漂亮的选择 184 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 尽情享受 185 00:10:14,780 --> 00:10:15,740 好的 186 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 所以伯纳德 发生了什么? 187 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 似乎是在融合溶液的时候犯了个错 188 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 比例不对 189 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 完全失去了平衡 190 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 我只能闻到茉莉花的中调味 191 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 没有薰衣草怎么能算是拉芙薰衣草? 192 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 有人能帮我翻译成英语吗? 193 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 这批货不好 194 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 我们不能卖 195 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 我真希望有一天 我能开一家像这样的餐厅 196 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 售卖我从小吃的那些诺曼菜肴 197 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 店名就叫琪琪 198 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 琪琪是谁? 199 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 我奶奶 200 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 她教会了我所知道的一切 201 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 太贴心了 202 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 那你也可以摘下那颗米其林星 203 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 -你说得容易 -那是你应得的 204 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 你的菜肴很棒 205 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 每天都必须很优秀 206 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 我必须表现出色 207 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 我的个性得从食物中体现出来 208 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 然后我只希望那位匿名评委来吃饭时 209 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 一切都很完美 210 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 如果我得到了一星… 211 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 我得保持那种水准才能保住那颗星 212 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 也许压力太大也不值得 213 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 绝对很值 214 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 这是我的梦想 215 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 凯特琳 让我想想 没有解决方法 216 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 -你已经想了两个小时了 -我跟你说 香味完全不对 217 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 也不是完全不对 我们会找到解决办法的 218 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 让我想想 我需要思考 219 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 所以这个是好的 那个不对 220 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 是的 只有一点是好货 然后有一大堆次品 221 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 我们使用了最古老、最简单的办法 222 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 这是最好的办法 但这给错误留下了更多空间 223 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 没有太大的区别 224 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 当然了 你不懂香水 225 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 我的声誉岌岌可危 226 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 安托万 如果你能 多留在这里监督一下 227 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 或许我们就不会 落到现在这种混乱的局面 好吗? 228 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 你不该去扮演餐厅老板… 229 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 “先生”在巴黎扮演餐厅老板! 230 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 疯了 231 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 我们得重新开始 232 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 用原始批次作为对照 233 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 我们按照正确的配比复刻 234 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 那听起来挺贵的 235 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 -成本不重要 -当然重要 236 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 也许我们可以 把它卖给批发商 不行吗? 237 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 卖去做什么? 238 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 维密的身体喷雾? 239 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 为何不行? 240 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 伯纳德 去我办公室! 241 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 别让他像对待上一任 财务总监那样把你压垮 242 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 该死 243 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 我一口都吃不下了 244 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 我也是 245 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 -一切都合你们的胃口吧? -奥利维尔大厨 246 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 很完美 247 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 这是艾米丽 我是加百列 248 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 所有一切都太棒了 249 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 谢谢 而且很多人 都喜欢坐在放包的凳子上 250 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 别担心 好吗? 251 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 天啊 你看见了? 252 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 我听说了很多关于你的厨艺的事 253 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 但我没料到会是那么的不可思议 254 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 谢谢 255 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 爸爸 我们能去玩吗? 256 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 好的 你们吃完午餐了吗? 257 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 谢谢 不 没事 258 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 很高兴你们喜欢我的菜 259 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 希望我的孩子也有同感 260 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 他们太可爱了 261 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 对 他们愿意装可爱的时候还行 262 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 大厨 我在巴黎有自己的餐厅… 263 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 说实话 你已经想明白了一切 264 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 乡下漂亮的餐厅 有孩子跑来跑去… 265 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 我不禁想你是怎样平衡这一切的? 266 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 孩子们会强迫你平衡一切 267 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 没有他们的话 你会一直工作 没有玩耍时间 268 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 但你知道 你们俩也会想出办法的 269 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 当时机来临之时 270 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 如果你的孩子喜欢你做的菜 271 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 回来告诉我你的秘密 272 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 天啊 他也觉得我俩在一起 273 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 他还以为我孩子不会喜欢我做的菜 274 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 他什么都不知道 275 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 这里 先生 276 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 不 拜托 277 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 -是我邀请的你 -不 这顿饭算安托万的 278 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 我觉得他给我们留了些话 279 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 “能为这么可爱的情侣服务 真荣幸啊” 280 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 好吧… 281 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 我们肯定骗到他了 282 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 我会想念你在画廊里的日子 283 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 还有在你酒店里的日子 284 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 以及昨天在出租车里 285 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 我不想离开 286 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 我也不想你离开 287 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 我也许该让画廊延长展出 288 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 跟我去希腊吧 289 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 我会在海德拉岛 290 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 那儿住着很多很棒的艺术家 291 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 我可以给你看 我正在创作的下一个作品 292 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 我很想去 293 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 我很想离开巴黎 花更多时间… 294 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 那你要来吗? 295 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 索菲娅 你知道我有男朋友 296 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 对 他忙得都不会发现你离开了 297 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 我真的很爱他 298 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 这不需要你二选一 卡蜜尔 299 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 我们真的只能爱一个人吗? 300 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 欢迎来到迈凯伦体验活动 能告诉我您的名字吗? 301 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 修杜尔 302 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 迪杜尔? 303 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 修杜尔 304 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 这名字真不错 305 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 你介意指给我看看吗? 306 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 好 307 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 好的 308 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 修杜尔 309 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 哦 泰德!知道了 310 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 这辆车… 311 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 我来帮你拿酒吧 312 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 去吧 313 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 很美 314 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 一定要把那张删了 315 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 我得去处理些事情 你能应付这儿吧? 316 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 当然了 317 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 好的 318 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 笑开点 对 319 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 好的 很好 320 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 -谢谢 -我的酒杯呢? 321 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 希望你的一天比我的过得好 322 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 我们遇到了一场全面灾难 323 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 什么?怎么了? 324 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 汁液不太好 325 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 -汁液? -他们对香水的别称 326 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 不知怎地 它被毁了 327 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 只有一小部分是好的 还有巨多桶是我们不能用的 328 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 -时机差得不能再差了 -天啊 太恶心了 329 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 抱歉 用词不当 330 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 你的麻烦也正在赶来的路上 331 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 去忙你的吧 332 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 我会在这里 333 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 为我干过时间最短的工作干杯 334 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 谢谢 335 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 嗨 336 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 艾米丽 把名单给我看看 我丈夫也被邀请来这次活动了? 337 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 全是法语名字 里面有20个洛朗 338 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 糟了 339 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 我本该知道他被邀请了 340 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 每个南部的迈凯伦车主 都去过他在圣特罗佩的俱乐部 341 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 欢迎来到迈凯伦体验会 342 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 请告诉我你们的名字 343 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 我来处理这边 去跟迈凯伦的主管打个招呼 344 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 -请告诉我你们的名字 -艾登 345 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 好了 346 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 很荣幸见到你们 347 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 -蒂姆达维斯? -怎么? 348 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 终于有我能念出来的名字了 349 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 我是格拉托事务所的艾米丽 350 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 艾米丽 很高兴见到你 351 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 一切都很完美 352 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 谢谢你们把活动安排得如此惊艳 353 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 当然 它必须和你的车一样特别 354 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 特别是这款车 史无前例 355 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 大功率跑车 加上混合动力的燃料功率 356 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 鉴于我们只生产几百辆 357 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 这是“独家款” 汽车收藏者更想要它们 358 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 你怎么决定谁能得到一台呢? 359 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 我们小心翼翼地 分配给了我们最好的客户 360 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 一旦车流入公开市场 价格会疯涨的 361 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 稀缺创造需求 362 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 没错 前提是你要有对的产品 363 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 我失陪一下 364 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 好的 365 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 晚上好 366 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 开玩笑的吧 367 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 你的名字? 368 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 洛朗格拉托 369 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 抱歉 你不在名单上 370 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 真的? 371 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 我能跟你的老板聊聊吗? 372 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 艾米丽?是叫艾米丽吗? 373 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 很有意思 374 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 你为什么不告诉我你会来这里? 375 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 我以为你知道 376 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 不是你邀请我的吗? 377 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 说实话 我不知道我们邀请了你 378 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 -今晚可能不是最好… -洛朗 379 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 你在各个地方出现的方式真是有趣 380 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 你好 埃里克 381 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 我也很高兴见到你 382 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 多好啊 你们俩一起工作 383 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 你为何不自己去拿杯香槟 384 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 跟车问好呢? 385 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 当然 386 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 谢谢你邀请我 387 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 虽然你本来没打算邀请的 388 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 希薇 这是什么情况? 389 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 他之前出现在你的公寓 现在又来这里? 390 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 我看见他也跟你一样惊讶 埃里克 391 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 我不理解 392 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 你跟他结了婚 又跟我有一腿 393 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 还是说我们俩谈恋爱 你跟你丈夫有一腿 394 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 我没跟任何人有一腿 埃里克 395 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 那你们为什么还不离婚? 396 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 你说过你以前也当过摄影师 397 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 你去哪儿? 398 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 回巴黎 399 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 什么? 400 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 埃里克 401 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 埃里克! 402 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 他妈的 埃里克! 403 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 我雇你是为了在这种情况下 支持我 而不是支持我妻子 404 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 你雇我是因为我很擅长我的工作 405 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 我不站队 406 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 我是在建议你如何赚钱 407 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 我们不应该把所有产品都扔了 408 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 晚上好 安托万 409 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 希望你不介意 但我听说了工厂的事故 410 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 真棒 411 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 所以我的新财务总监 既不可靠又不慎重 412 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 抱歉 我以为她算团队的一份子 413 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 那得由我来决定 414 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 我保证不会再跟她说任何事的 415 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 事实上 这是我的错 416 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 是我逼他说的 417 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 但在我看来 这更像是个机会 而不是个问题 418 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 此话怎讲? 419 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 像迈凯伦那样 把你所拥有的 420 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 当作限量版香水发布出来 421 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 这一切都取决于香水的品质 422 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 把它装在很惊艳的瓶子里 423 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 溢价销售给你最好的客户 424 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 一旦它流入公开市场 价格会疯涨的 425 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 谢谢你向我解释简单的供需法则 426 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 下一站 世界银行 427 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 情况不太妙 对吧? 428 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 不太妙 亲爱的 429 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 一点都不妙 430 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 谢谢你们到这里参加 431 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 拉芙家族主办的迈凯伦体验周末活动 432 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 很荣幸能主办您的活动 433 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 -不 谢谢你 先生 -谢谢 434 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 很荣幸能收钱拯救你的活动 435 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 本着我们的新友谊 436 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 受迈凯伦紫色限定款启发 437 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 我很高兴地宣布拉芙家族即将推出 438 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 我们自己的紫色限定香水 439 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 拉芙薰衣草 440 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 就像迈凯伦本身一样 441 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 它将成为市场上最奢侈的香水之一 442 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 请尽情享受这美妙的夜晚 443 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 我想知道是谁想出了这么妙的点子 444 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 只要他开心 你能保住工作 我就没事 445 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 谢谢 446 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 埃里克在哪? 447 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 他走了 448 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 因为我? 449 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 他想知道我们为什么还不离婚 450 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 说实话我自己也想知道 451 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 跟我一起去散步吗? 452 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 我们真的需要做些什么 453 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 如果我们名义上还是夫妻的话 454 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 怎么能在生活中前进呢? 455 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 你想离婚吗? 456 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 你呢? 457 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 我… 458 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 我只希望你能开心 459 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 结婚与否改变不了什么 460 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 我会支持你的 461 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 算了 我工作太忙了 462 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 等等… 463 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 这是我们维持着 婚姻关系的唯一理由吗? 464 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 怎么了? 465 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 蜜蜂! 466 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 跑啊! 467 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 它们在我衣服里! 468 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 它们在我裤子里! 469 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 好的 快跑! 470 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 我们在哪儿? 471 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 怎么样?房间还舒服吗? 472 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 很棒 473 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 谢谢你招待我们 474 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 我很荣幸 475 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 -我去把行李放在车里 -好的 476 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 我很高兴看见你很开心 希薇 477 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 不管你选择哪个男人 478 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 只要不是我的丈夫就好 479 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 彼此彼此 480 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 我去叫辆出租车 481 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 你们要出去吗? 482 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 谢谢你们来帮拉芙家族 483 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 我很感激 484 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 这是我们的荣幸 485 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 而且阿尔菲 我很高兴 有你做我们的新财务总监 486 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 我们迫切需要愿意跟安托万正面交锋 487 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 控制他大手大脚花钱的人 488 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 这就是为何我们喜欢他 我觉得他出来了 489 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 我最喜欢的两名员工 以及我可爱的妻子 490 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 艾米丽 491 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 谢谢你给的启发 492 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 迈凯伦团队的一些人 提前预定了有编号的拉芙薰衣草 493 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 他们想跟车一起推销 494 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 天啊 好耶! 495 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 这太棒了 这不完全算是损失 496 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 相反 497 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 现在 亲爱的… 498 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 别生气 但没有紫色的车 我该怎么生产紫色的香水呢? 499 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 她是我的缪斯 500 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 什么?你开玩笑的吗? 501 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 我是你的缪斯 我们买不起这车 阿尔菲 拜托 502 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 安托万 我们差不多 刚躲过了一场危机 503 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 这真的有必要吗? 504 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 当需求都已满足时 奢侈品就成了一种需求 505 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 可可香奈儿说的 506 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 没错 我觉得她知道自己在说什么 507 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 你介意吗?我没时间把车开回巴黎 508 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 好吧 我的意思是 我相信我能… 509 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 我肯定能想出办法销账的 510 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 我觉得你可以的 511 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 我们在办公室见 512 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 我说的控制他不是这个意思 513 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 算了 归途愉快 514 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 再见 515 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 天啊 516 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 我一直想试试这车 517 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 我本来想问的 518 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 那家米其林餐厅的食物怎么样? 519 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 简直难以置信 520 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 我们尝的一切都是我吃过的最好吃的 521 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 很好 522 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 把小票给我们 523 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 我去报账 524 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 小票不在这儿 525 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 一定是加百列拿去了 526 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 你几乎跟安托万一样坏 527 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 上车吧 库珀 528 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 好的 529 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 进来了 530 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 我们看看这车能跑多快 531 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 我的天啊! 532 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 字幕翻译: 匡思颖