1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 所以他就不和妳聯繫了? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 沒有溝通 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 男人生氣的時候不擅於溝通 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 喂… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 貝諾瓦不是生氣,他要分手 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 這就是讓人傷心又難以理解的地方 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 如果他因為尼古拉或者什麼的 沒有安全感 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 可以和我聊 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 我肯定他有一天會為這件事 寫一首很棒的歌 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 真令人討厭 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 我真的感同身受 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 我自己也在經歷溝通問題 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 和安東尼 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 你們有男人之間的矛盾了嗎? 15 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 聽我說,安東尼和我 對錢的想法不一致 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 他喜歡花錢,並不擔心 17 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 而我總是在擔心 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 你聽起來像我爸 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 做生意要花錢才能賺錢,對吧? 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 對,我們要推出他的新香水 21 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 我們很需要一些現金 22 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 尼古拉傳簡訊給我…又一次 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 等等,你們… 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 你們覺得他會不會真的喜歡我? 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 他也很帥 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 好吧,哀傷時間正式結束 27 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 劇名:艾蜜莉在巴黎 28 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 (妳知道安東尼買了一匹 叫“慈善”的馬) 29 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 (哈哈,天啊,我喜歡反諷) 30 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 我剛經過希維爾的辦公室 31 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 她很禮貌地在和別人講電話 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 我的天啊 33 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 這不是好事 34 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 壞消息 35 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 山頂城堡承諾舉辦我們的 麥拉倫體驗之旅,現在退出了 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 我們只剩一禮拜,他們不能這麼做 37 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 他們就這麼做了 38 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 一位文化部長想在那裡 舉辦古典音樂演奏會 39 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 所以我們必須在 國際大獎賽附近找到場地 40 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 要適合名單上的貴賓 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 要快 42 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 怎麼做? 43 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 要怎麼做?我們找不到更好的地方了 44 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 那座城堡在龐德電影中出現過 45 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 賽車場怎麼樣? 46 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 才提前一禮拜 能訂到賽狗場就很走運了 47 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 (看看他在普羅旺斯的大牧場 費用都是公司承擔) 48 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 艾蜜莉,我們吵到妳了嗎? 49 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 什麼? 50 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 沒有,抱歉 51 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 安東尼在普羅旺斯有一座城堡? 52 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 其實是為防禦而建的鄉村 53 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 我們說這個幹嘛? 54 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 給你們看點東西 55 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 妳男友的腹肌 56 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 幸運的女孩 57 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 不,安東尼的城堡 58 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 對,我很瞭解,這裡當然很棒 59 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 我們在宣傳的特別版麥拉倫 不就是薰衣草色的嗎? 60 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 還有比這裡 更適合展示這台車的地方嗎? 61 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 在龐德電影中出現過 10世紀的中世紀城堡 62 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 也許他會讓妳的主廚負責活動的餐飲 63 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 “他們會還是他們不會”那個東西 64 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 -他們不會 -但他們這麼做了 65 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 我喜歡這個 66 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 費用可以由公司負責 這對安東尼也是很好的曝光,很棒 67 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 說到曝光,妳可以滑到上一張嗎? 68 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 艾蜜莉又拯救了大家 69 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 我們還能免費去普羅旺斯旅遊一趟 70 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 -這是出差 -沒差啦 71 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 你們兩個,我好嫉妒 72 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 普羅旺斯很棒 73 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 妳不和我們去嗎? 74 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 對,我以為我們可以情侶出遊 75 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 我希望可以 但索菲亞的展覽還有最後一禮拜 76 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 我有很多事情要做 77 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 我不知道索菲亞還在巴黎 78 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 對,展覽大獲成功 79 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 我傷心只剩幾天了 80 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 這是給麥拉倫菜單的草稿 81 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 我想讓菜餚樸實而有機 82 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 也許是番紅花醃羊腿配玫瑰水甜菜 83 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 至於甜點 84 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 覆盆子千層酥加一點薰衣草 85 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 加薰衣草太妙了,我喜歡有當地特色 86 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 它們會非常美味 87 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 當然會 88 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 艾蜜莉,幫我照顧我的男人,好嗎? 89 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 好的 90 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 攝影師約好了,謝謝,艾瑞克 91 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 麥拉倫很快就會把來賓名單傳過來 92 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 酒保約好了 93 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 今晚需要的東西你都有了嗎? 94 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 對,都安排好了 95 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 廚房員工正在村莊準備 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 我們也許可以忙裡偷閒 97 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 去艾斯普里呂貝隆吃午飯 98 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 那是什麼? 99 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 米其林星級餐廳,我一直想吃 100 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 那我們一定要去 101 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 -對 -算在公費裡面 102 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 庫柏? 103 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 我希望如此,但不能保證 我有很多事情要做 104 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 總是在工作 105 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 那只有你和我去了,朋友 106 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 歡迎來到梅森拉芙 這週末將會非常難忘 107 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 親眼看到更美 108 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 薰衣草比我想的還生機勃勃 109 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 妳從沒帶他來過普羅旺斯嗎? 110 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 她很喜歡這裡 111 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 我們的特別嘉賓到了 112 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 我的天啊 113 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 這太驚人了 114 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 我從沒見過你這麼激動,還是對車 115 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 拜託… 116 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 在我們帶你們去房間之前 117 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 參觀一下這裡? 118 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 如果你不介意,艾瑞克和我就不去了 119 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 當然可以,妳知道怎麼走 120 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 希維爾,問妳一下 121 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 妳想看一遍活動的時間安排嗎? 122 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 再一遍?不用,都定好了,艾蜜莉 都安排好了 123 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 妳放假到5點,去放鬆吧 124 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 我也不參觀了 125 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 我要去問廚房員工一切是否正常 126 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 那邊走 127 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 我想那只有我們了 128 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 來吧,我想帶你們看看 蜂蜜和橄欖油的生產線 129 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 我們等等一定要開那台車兜兜風 130 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 不可能 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 無趣 132 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 希維爾 133 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 我聽說妳來了 134 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 妳好,凱特琳,妳記得艾瑞克 135 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 當然,我怎麼會忘記? 136 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 很高興再次見到妳 137 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 我希望妳換換口味住客房會舒服 138 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 當然,凱特琳,我沒問題 139 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 那是怎麼回事? 140 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 安東尼說妳知道怎麼走是什麼意思? 141 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 安東尼和我有一段過去 142 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 在凱特琳之前? 143 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 不算吧 144 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 一段時間之前的事情 在我們認識前就結束了 145 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 所以妳來過這裡,和他一起? 146 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 是的,對不起,我應該早點告訴你 147 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 不只是這樣,安東尼、羅倫… 148 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 我只想做妳生活中唯一的男人 149 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 你就是 150 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 我不敢相信這是出差 151 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 妳能相信我在銀行工作過嗎? 152 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 真是遜咖 153 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 對 154 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 這裡有更好的辦公室,好得多的公司 155 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 抱歉 156 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 恐怕我們必須縮短參觀時間 157 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 一切都好嗎? 158 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 工廠有點小問題 159 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 艾菲,我需要你跟我走 160 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 能等到午餐後嗎? 161 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 我們預約了餐廳… 162 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 取消吧 163 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 妳自己玩得開心 164 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 -艾菲去哪裡了? -看來你的午餐夥伴沒了 165 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 我想妳必須頂替他了 166 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 沒事的,這會是妳這輩子吃過 最美味的一頓飯 167 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 來吧 168 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 來吧! 169 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 好的 170 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 這個地方太棒了 171 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 請坐,小姐 172 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 好的… 173 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 不,這是給妳放包的 174 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 什麼? 175 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 凳子放包,椅子給妳坐 176 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 對,這樣更合理 177 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 謝謝 178 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 -歡迎來到艾斯普里呂貝隆 -謝謝 179 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 這是酒單 180 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 我很樂意為你們推薦 181 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 他想知道妳需不需要推薦 182 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 教皇新堡 183 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 美酒配上郎才女貌 184 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 請慢用 185 00:10:14,780 --> 00:10:15,740 好的 186 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 伯納德,發生了什麼事? 187 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 看起來製造溶液混合體的時候 發生了錯誤 188 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 比例不對 189 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 完全不平衡 190 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 中調只有茉莉花味 191 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 薰衣草拉芙怎麼能沒有薰衣草? 192 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 有人能用英語告訴我什麼情況嗎? 193 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 這批貨不好 194 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 我們不能賣這個 195 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 我想有一天能開一間這樣的餐廳 196 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 做我從小吃到大的諾曼菜 197 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 我會叫它琪琪 198 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 誰是琪琪? 199 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 我的祖母 200 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 我知道的一切都是她教的 201 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 好溫馨 202 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 那你也可以得到米其林星了 203 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 -妳說得很容易 -你值得 204 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 你做的菜超好吃的 205 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 必須每天都很出色 206 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 我必須很出色 207 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 我的性格必須從食物中表現出來 208 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 然後我只能希望一切順利 209 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 在匿名視察員來吃的那一天 210 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 如果我能得到一星… 211 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 我必須為了這顆星保持品質 212 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 也許這麼大的壓力並不值得 213 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 絕對值得 214 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 這是我的夢想 215 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 凱特琳,讓我想想,沒有解決方法 216 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 -你想了兩個小時 -我告訴妳,味道不對 217 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 不是全錯,我們會找到辦法 218 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 讓我想想,我需要思考 219 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 這是好的批次,這是壞的批次 220 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 對,我們只有一點好的,一大堆壞的 221 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 我們用的是最古老和簡單的方法 222 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 這是最好的方法,但出錯的機率更高 223 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 沒什麼區別 224 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 當然,妳不是香水專家 225 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 我的名聲岌岌可危 226 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 安東尼,如果你有多在這裡監督 227 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 也許我們不會碰到這種麻煩,好嗎? 228 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 而不是去當餐廳老闆… 229 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 “先生”在巴黎當餐廳老闆! 230 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 誇張 231 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 我們需要重新開始 232 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 最初批次作為我們的對照物 233 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 我們要正確複製 234 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 這聽起來非常花錢 235 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 -花費不重要 -當然重要 236 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 也許我們可以把這些 賣給批發商,不行? 237 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 那會變成什麼? 238 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 維多利亞的祕密身體噴霧? 239 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 為什麼不行? 240 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 伯納德,來辦公室! 241 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 不要讓他像對前任財務長那樣壓過你 242 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 該死 243 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 我吃不下了 244 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 我也是 245 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 -我希望一切都令你們滿意? -奧利弗主廚 246 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 很完美 247 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 這是艾蜜莉,我是加百列 248 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 全都非常棒 249 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 謝謝,很多人喜歡坐在放包的凳子上 250 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 別擔心,好嗎? 251 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 我的天啊,你看到了? 252 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 你的廚藝我久仰大名 253 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 但我完全沒想到會這麼棒 254 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 謝謝 255 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 爸爸…我們可以去玩嗎? 256 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 好,妳吃完午飯了嗎? 257 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 謝謝,不用,沒關係 258 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 我很開心你們喜歡我的菜 259 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 我希望我的小孩也喜歡 260 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 他們好可愛 261 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 對,當他們想要可愛的時候 262 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 主廚,我在巴黎有一家餐廳… 263 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 老實說,你很成功 264 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 在鄉村有這麼棒的餐廳 小孩在身邊跑來跑去… 265 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 我忍不住好奇,你是怎麼平衡的? 266 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 小孩會迫使你做到 267 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 如果沒有他們 就只有工作沒有玩樂了 268 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 但是你們也會成功 269 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 時機成熟的時候 270 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 如果你們的小孩喜歡你的廚藝 271 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 回來告訴我你的祕密 272 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 我的天啊,他也以為我們是情侶 273 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 他還覺得我的小孩不會喜歡我的廚藝 274 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 他可不知道 275 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 請,先生 276 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 不要,拜託 277 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 -是我邀請妳 -不,這頓安東尼請 278 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 我想他留了字條給我們 279 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 “能為一對璧人服務非常榮幸” 280 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 好吧… 281 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 我們肯定騙過了他 282 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 我會想念在畫廊和妳纏綿 283 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 還有妳的飯店房間 284 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 還有昨天在計程車上 285 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 我不想離開 286 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 我也不想妳離開 287 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 也許我可以讓畫廊延長展覽的時間 288 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 和我一起去希臘 289 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 我會去伊茲拉島 290 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 那邊住著非常多很棒的藝術家 291 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 我可以給妳看我在創作的下一幅作品 292 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 我很想去 293 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 我很想逃離巴黎,花更多時間… 294 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 所以妳會來? 295 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 索菲亞,妳知道我有男友 296 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 是的,他忙到甚至沒發現妳的離去 297 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 我非常愛他 298 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 不用二選一,卡蜜兒 299 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 我們此生只是來愛一個人的嗎? 300 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 歡迎來到麥拉倫體驗之旅 請問你叫什麼名字? 301 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 西奧多 302 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 狄度都? 303 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 西奧多 304 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 很棒的名字 305 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 你介意告訴我是哪一個嗎? 306 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 可以 307 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 好的 308 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 西奧多 309 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 泰德!明白了 310 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 車… 311 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 不如我幫妳拿著 312 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 去吧 313 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 真美 314 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 一定要刪掉這一張 315 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 我要去處理一點事情,你能搞定嗎? 316 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 當然可以 317 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 好的 318 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 燦爛的笑,對 319 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 好了,非常好 320 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 -謝謝 -我的杯子呢? 321 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 我希望妳這一天過得比我開心 322 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 我們現在有大麻煩 323 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 什麼?為什麼? 324 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 果汁變壞了 325 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 -果汁? -他們這樣叫香水 326 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 不知道為什麼被毀壞了 327 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 有一批是好的 和好多桶我們不能用的 328 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 -這個時候發生糟糕透頂 -天啊,這太糟糕了 329 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 抱歉,用詞不當 330 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 妳自己的麻煩向妳走來 331 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 做妳的事情 332 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 我會在這裡 333 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 敬我做過最短暫的工作 334 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 謝謝 335 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 妳好 336 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 艾蜜莉,給我看名單 這個活動邀請我丈夫了嗎? 337 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 都是法國名字,有20個羅倫 338 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 該死 339 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 我早該知道他會被邀請 340 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 每個南部的麥拉倫車主 都去過他在聖特羅佩的俱樂部 341 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 歡迎來到麥拉倫體驗之旅 342 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 請問你們的名字? 343 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 這個我來,去和麥拉倫總裁打招呼 344 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 -請問你們的名字? -安登 345 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 好了 346 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 很榮幸認識你們兩位 347 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 -提姆戴維斯? -怎麼了? 348 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 有我會唸的名字了 349 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 葛圖代理的艾蜜莉庫柏 350 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 艾蜜莉,很高興認識妳 351 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 一切都很完美 352 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 謝謝妳把活動辦得這麼好 353 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 當然,必須要和你的車一樣特別 354 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 尤其這一台,首開先例 355 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 大馬力跑車,油電混合 356 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 因為我們只做了幾百台 357 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 所以是“獨一無二” 汽車收藏家就更想要它們 358 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 你怎麼決定誰能買到? 359 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 它們被精心分配給我們最好的客戶 360 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 一旦這些車進入公開市場 價格就會飆升 361 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 物以稀為貴 362 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 沒錯,如果妳的產品夠好 363 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 恕我失陪 364 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 好了 365 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 今晚愉快 366 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 妳在開玩笑吧 367 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 你的名字? 368 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 羅倫葛圖 369 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 抱歉,你不在名單上 370 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 真的假的? 371 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 我能和妳老闆談談嗎? 372 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 艾蜜莉?她的名字? 373 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 非常好笑 374 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 你為什麼不告訴我你會來? 375 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 我以為妳知道 376 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 妳沒邀請我嗎? 377 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 老實說,我沒發現我們請了你 378 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 -今晚也許不是最好的… -羅倫 379 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 到處都有你的身影,真有意思 380 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 你好,艾瑞克 381 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 我也很高興見到你 382 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 真不錯,你們兩個看起來很配 383 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 不如你給自己拿一杯香檳 384 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 去和車打個招呼? 385 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 當然 386 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 謝謝妳邀請我 387 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 就算妳不想這麼做 388 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 希維爾,怎麼回事? 389 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 他去妳的公寓,現在又來這裡? 390 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 我看到他來和你一樣驚訝,艾瑞克 391 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 我不懂 392 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 妳是他老婆,和我外遇 393 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 或者妳和我戀愛,和妳老公外遇 394 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 我沒有和任何人外遇,艾瑞克 395 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 那你們為什麼還是夫妻? 396 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 妳說妳當過攝影師 397 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 你去哪裡? 398 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 回巴黎 399 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 什麼? 400 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 艾瑞克 401 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 艾瑞克! 402 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 該死,艾瑞克! 403 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 我請你是為了在這種情況下支持我 不是我老婆 404 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 你請我是因為我擅長我的工作 405 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 我不選邊站 406 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 我在建議你如何獲利 407 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 我們不應該讓整個生產線報廢 408 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 你好,安東尼 409 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 我希望你不介意 但我聽說了工廠的事情 410 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 很棒 411 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 所以我的新財務長不值得信任 並且言行不當 412 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 抱歉,我以為她是團隊的一員 413 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 這由我決定 414 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 我保證我什麼都不會再和她說了 415 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 其實是我的錯 416 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 是我嚴刑逼供他 417 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 但我覺得這更像是機會而不是麻煩 418 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 怎麼說? 419 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 以限量版推出你可以賣的香水 420 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 就像今晚麥拉倫做的 421 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 重點都在香水的品質上 422 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 把它放進好看的瓶子裡 423 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 只賣給你最好的客戶,非常珍貴 424 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 一旦香水進入公開市場 價格就會飆升 425 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 謝謝妳給我解釋了簡單的供需法則 426 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 下一站,世界銀行 427 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 這不好,對吧? 428 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 不,親愛的 429 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 完全不好 430 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 謝謝你們到場 431 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 參加梅森拉芙主辦的 麥拉倫體驗之旅週末 432 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 很榮幸你選擇我們來主辦 433 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 -不,謝謝,先生 -謝謝 434 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 很榮幸拿酬勞拯救妳的活動 435 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 鑒於我們的新友誼 436 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 受到限量版紫色麥拉倫的啟發 437 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 我高興地宣布梅森拉芙將會推出 438 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 自己的限量版紫色香水 439 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 薰衣草拉芙 440 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 像麥拉倫一樣獨一無二 441 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 它有希望成為市場上 最奢華的香水之一 442 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 請享受這個美妙的夜晚 443 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 我想知道是誰想出這麼棒的主意 444 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 只要他開心,你保住工作 我都沒問題 445 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 謝謝 446 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 艾瑞克在哪裡? 447 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 他離開了 448 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 因為我? 449 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 他想知道為什麼我們還是夫妻 450 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 老實說,我也這麼問我自己 451 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 和我散散步吧? 452 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 我們真的需要做點什麼 453 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 你要怎樣讓我們兩個往前走 454 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 如果法律上我們還是夫妻? 455 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 妳想離婚嗎? 456 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 你想嗎? 457 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 我… 458 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 我只想妳開心 459 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 是不是夫妻改變不了什麼 460 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 我一直為妳在這裡 461 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 我的工作很忙 462 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 等等… 463 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 這是我們還是夫妻的唯一理由嗎? 464 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 什麼? 465 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 蜜蜂! 466 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 跑! 467 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 牠們在我的裙子裡! 468 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 牠們在我的褲子裡! 469 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 好的…跑… 470 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 我們在哪裡? 471 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 怎樣?房間舒服嗎? 472 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 很棒 473 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 謝謝妳招待我們 474 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 是我的榮幸 475 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 -我去把行李箱放進車裡 -好的 476 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 我很高興看到妳這麼開心,希維爾 477 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 不管妳選的男人是誰 478 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 只要不是我老公 479 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 我也這麼想 480 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 我叫計程車 481 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 你們要走了嗎? 482 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 感謝你們來梅森拉芙 483 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 我很感激 484 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 是我們的榮幸 485 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 艾菲,我很開心你是我們的新財務長 486 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 我們迫切需要能和安東尼正面對抗 487 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 控制他揮霍無度的人 488 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 這是我們喜歡他的原因 我想他會想通的 489 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 兩位我最喜歡的同事,我可愛的老婆 490 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 艾蜜莉 491 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 感謝妳給我的靈感 492 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 麥拉倫團隊的一些人 預購了幾瓶薰衣草拉芙 493 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 他們想和車一起宣傳 494 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 我的天啊,太棒了! 495 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 太棒了,不算完全損失 496 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 恰恰相反 497 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 親愛的… 498 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 別生氣,但沒有紫色的車 我怎麼能生產出紫色的香味? 499 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 她是我的繆思 500 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 什麼?你在開玩笑吧? 501 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 我才是你的繆思,我們買不起 艾菲,拜託 502 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 安東尼,我們剛剛躲過一場危機 503 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 真的有必要嗎? 504 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 當生活必需品已經一應俱全 奢侈品就成了必需品 505 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 可可香奈兒 506 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 沒錯,我想她知道自己在說什麼 507 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 你介意嗎?我沒時間開回巴黎 508 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 我肯定我可以… 509 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 我肯定我能找到辦法銷帳 510 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 我想你會的 511 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 我們辦公室見 512 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 我說控制他不是這個意思 513 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 好吧,回去一路順風 514 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 再見 515 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 天啊 516 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 我一直想這麼做 517 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 我本來要問的 518 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 米其林餐廳的菜好吃嗎? 519 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 棒極了 520 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 我們吃的所有菜都是我吃過最棒的 521 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 很好 522 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 給我們收據 523 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 我會拿去報銷 524 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 不在我這裡 525 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 肯定在加百列那裡 526 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 妳和安東尼一樣糟糕 527 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 來吧,庫柏 528 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 好的 529 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 好,上來了 530 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 看看這台車能開多快 531 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 我的天啊! 532 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 字幕翻譯:陳爽