1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 Så han slutade höra av sig? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Ingen kommunikation. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 Killar är inte bra på det när de är arga. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 Hallå… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 Benoît är inte arg. Han är över mig. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Det är det som är så sårande. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 Om han var osäker om Nicolas, 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 kunde vi ha pratat. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 Han skriver säkert en fin låt om det nån dag. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Det är så störande. 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 Jag känner med dig. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 Jag har egna kommunikationsproblem. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Med Antoine. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Har ni båda killproblem? 15 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 Antoine och jag är inte överens när det gäller pengar. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Han gillar att spendera. 17 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 Jag oroar mig hela tiden. 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Du låter som min far. 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 I affärer måste man spendera för att tjäna. 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Vi ska snart lansera hans senaste parfym. 21 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 Vi skulle ha användning för lite nya pengar. 22 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 Nicolas sms:ade mig… igen. 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Tror du… 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 Tror du att han faktiskt gillar mig? 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Han är också snygg. 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 Sorgeperioden är officiellt över. 27 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 ANTOINE KÖPTE EN HÄST SOM HETER "CHARITY". 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 HA! JAG ÄLSKAR IRONI. 29 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 Jag gick förbi Sylvies rum, 30 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 och hon var artig mot nån i telefonen. 31 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 Herregud. 32 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 Det är inte bra. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 Dåliga nyheter. 34 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 Slottet där vi skulle ha vår McLaren-upplevelse har ställt in. 35 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 De kan inte göra så. 36 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 Det gjorde de. 37 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 Nån kulturminister vill ha det till en musikkonsert. 38 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 Så vi måste hitta ett ställe nära Grand Prix 39 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 som passar ett gäng VIP. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Och fort. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 Hur? 42 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 Hur? Vi hittar inget bättre. 43 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Slottet var med i en Bond-film. 44 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 En racerbana? 45 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 Vi har tur om vi får en hundkapplöpningsbana. 46 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 KOLLA HANS EGENDOM I PROVENCE. FÖRETAGET BETALAR ALLT. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Stör vi dig, Emily? 48 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Vad? 49 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 Nej. Förlåt. 50 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Antoine äger en herrgård i Provence. 51 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 En bastide. 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 Varför pratar vi om det? 53 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 Låt mig visa en sak. 54 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Din pojkväns muskler. 55 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 Lyckans ost. 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 Nej, Antoines ställe. 57 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Jag känner till det. Det är imponerande. 58 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Är inte McLaren-bilen som vi marknadsför lila? 59 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 Vilken plats är mer perfekt att visa den bilen än här? 60 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 På ett slott från 900-talet som var med i en Bond-film! 61 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Han kanske kan använda din kock för evenemanget? 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Den du har av- och påförhållandet med. 63 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 -Det är inte på. -Det var på. 64 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 Jag gillar det. 65 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 Vi behåller kostnaderna internt och det är bra exponering. 66 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 På tal om exponering, kan du backa bilderna? 67 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 Emily räddar dagen igen. 68 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 Och en gratis resa till Provence. 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 -Arbetsresa. -Strunt samma. 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Jag är så avundsjuk. 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Provence är jättefint. 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 Följer du inte med? 73 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 Vi kan göra det till en parresa. 74 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Det är sista helgen på Sofias utställning. 75 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Jag har så mycket. 76 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 Jag visste inte att Sofia är kvar. 77 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Utställningen är en stor succé. 78 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Synd att det är så kort tid kvar. 79 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 Det här är ett utkast till menyn för McLaren. 80 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 Jag tänkte hålla det jordnära och ekologiskt. 81 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 Saffransmarinerat lamm med rödbeta i rosenvatten. 82 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 Och till efterrätt, 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 hallon-mille-feuille och lite lavendel. 84 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 Lavendel är genialt. Jag älskar lokal förankring. 85 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 De blir så imponerade. 86 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Så klart. 87 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Ta hand om min man åt mig, Emily. 88 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 Ja. 89 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 Fotografen är bokad. Tack, Erik. 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 McLaren skickar snart sin gästlista. 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 Bartendrarna är bokade. 92 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 Har du allt för ikväll? 93 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Japp. Allt är klart. 94 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 Kökspersonalen förbereder 95 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 och vi kanske hinner 96 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 smyga iväg på lunch på L'Esprit du Luberon. 97 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 Vad är det? 98 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 En Michelin-restaurang som jag alltid velat prova. 99 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Då gör vi det. 100 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 -Ja. -Se det som en företagskostnad. 101 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Cooper? 102 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 Jag hoppas det. Jag har så mycket att göra. 103 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Jobbar jämt. 104 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 Bara du och jag då. 105 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 Välkomna till La Maison Lavaux. Det blir en minnesvärd helg. 106 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 Det är ännu vackrare på plats. 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 Lavendeln lyser mer än jag trodde. 108 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 Har han aldrig varit i Provence? 109 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 Hon älskar det här. 110 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 Vår hedersgäst har anlänt. 111 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 Herregud. 112 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 Det är galet. 113 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 Jag har aldrig sett dig så exalterad och det är över en bil. 114 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Kom igen… 115 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 Innan vi visar er till era rum, 116 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 vad sägs om en rundtur? 117 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Erik och jag hoppar över det. 118 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Naturligtvis. Du hittar ju. 119 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 Sylvie, som hastigast. 120 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 Ska vi gå igenom tidtabellen? 121 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Igen? Nej, allt är spikat, Emily. 122 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 Du är ledig till klockan fem. 123 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Jag hoppar också över. 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 Jag ska kolla kökspersonalen. 125 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Den vägen. 126 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 Då blir det bara vi. 127 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 Kom. Jag vill visa honungs- och olivoljeproduktionen. 128 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Vi tar styggingen på en tur senare. 129 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 Aldrig. 130 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Inte kul. 131 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 Sylvie. 132 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 Jag hörde att du skulle komma. 133 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Bonjour, Catherine. Du minns Erik. 134 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 Hur skulle jag kunna glömma? 135 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Trevligt att ses igen. 136 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 Jag hoppas att du trivs i gästrummet som omväxling. 137 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Så klart. Jag klarar mig. 138 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 Vad var det om? 139 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Och vad menade Antoine med att du hittar? 140 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Antoine och jag hade en petite histoire d'amour. 141 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 Före Catherine? 142 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 Inte direkt. 143 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 Det var ett tag sen och det slutade långt innan vi träffades. 144 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 Så det är därför du har varit här. Med honom? 145 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 Ja. Förlåt. Jag borde ha sagt det. 146 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Det är inte bara det. Antoine, Laurent… 147 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Jag vill vara den enda i ditt liv. 148 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Det är du. 149 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 Tänk att det är en arbetsresa. 150 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Fattar du att jag jobbade på bank? 151 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Vilken nolla. 152 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 Javisst. 153 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 Det här har bättre lokaler och mycket bättre sällskap. 154 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 Ursäkta. 155 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 Vi måste avbryta rundturen. 156 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Är allt bra? 157 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 Det är ett problem på fabriken. 158 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Alfie, följ med mig. 159 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 Kan det vänta? 160 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 Vi har en bokning… 161 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Ställ in den. 162 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Ha kul utan mig. 163 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 -Vart ska Alfie? -Du förlorade din lunchdejt. 164 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Du får ta över. 165 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 Det blir den bästa måltiden i ditt liv. 166 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Kom. 167 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 Kom nu! 168 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Okej. 169 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 Det här stället är så fint. 170 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Till dig, mademoiselle. 171 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 Okej… 172 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 Nej, den är för din väska. 173 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 Vad? 174 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 Pallen är för din väska. Stolen är för dig. 175 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 Jaha. Det är ju klart. 176 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Tack. 177 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 -Välkomna till L'Esprit du Luberon. -Merci. 178 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Här är vinlistan. 179 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 Jag rekommenderar gärna. 180 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 Han vill veta om du behöver rekommendationer. 181 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 En Châteauneuf-du-pape. 182 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 Ett fint val till ett vackert par. 183 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 Smaklig måltid. 184 00:10:14,780 --> 00:10:15,740 Ja. 185 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Bernard, vad hände? 186 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 Ett misstag gjordes när vi skapade lösningen. 187 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 Proportionerna stämmer inte. 188 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 Balansen är helt fel. 189 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Jag känner bara jasmindoften. 190 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 Hur kan det vara Lavande de Lavaux utan lavendel? 191 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Kan nån förklara för mig? 192 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Satsen blev inte bra. 193 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Går inte att sälja. 194 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Jag skulle vilja öppna en sån här restaurang. 195 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Och servera normandiska rätter. 196 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 Döpa den till Gigi. 197 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 Vem är Gigi? 198 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Min mormor. 199 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Hon lärde mig allt. 200 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Så rart. 201 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 Då kan du också få Michelinstjärnan. 202 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 -Det låter enkelt. -Du förtjänar det. 203 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 Din mat är så fantastisk. 204 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 Den måste vara utmärkt varje dag. 205 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 Jag måste vara utmärkt. 206 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Min personlighet måste synas genom maten 207 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 och sen kan jag bara hoppas att allt går perfekt 208 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 dagen då en anonym inspektör kommer och äter. 209 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 Och om jag får en… 210 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 …måste jag bibehålla kvaliteten. 211 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 Pressen är kanske inte värt det. 212 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Det är värt det. 213 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 Det är min dröm. 214 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 Låt mig tänka. Det finns ingen lösning. 215 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 -Du har funderat i två timmar. -Doften är helt fel. 216 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Inte helt fel, vi hittar en lösning. 217 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 Låt mig tänka nu. 218 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 Det här är den som är bra och den är dålig. 219 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 Vi har bara lite av den bra och mycket av den dåliga. 220 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Vi använder de enklaste metoderna. 221 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 Det är bästa sättet men det blir fler fel. 222 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 Det är inte så stor skillnad. 223 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Du är ingen parfymör. 224 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 Mitt rykte står på spel. 225 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 Om du stannade lite längre för att övervaka, 226 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 kanske vi inte skulle ha problem. 227 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 Istället för att leka traktör… 228 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 "Monsieur" leker traktör i Paris! 229 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Galet. 230 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 Vi måste börja om. 231 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Med originalet som förlaga, 232 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 kan vi göra om den korrekt. 233 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Det låter dyrt. 234 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 -Kostnaden spelar ingen roll. -Visst gör den det. 235 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Kan vi sälja till en grossist? 236 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 För att bli vad? 237 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 Kroppssprej? 238 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Varför inte? 239 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Bernard, mitt kontor! 240 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 Låt honom inte köra över dig som den förra ekonomichefen. 241 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Fan. 242 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Jag orkar inte mer. 243 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Inte jag heller. 244 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 -Hoppas allting smakade bra? -Kock Olivier. 245 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 Det var perfekt. 246 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Det här är Emily. Jag heter Gabriel. 247 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Allt smakade fantastiskt. 248 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 Tack. Och många försöker sitta på väskpallen. 249 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Det gjorde inget. 250 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Herregud, såg du det? 251 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Jag har hört så mycket om ert kök, 252 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 men jag förstod inte hur otroligt det var. 253 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 Tack. 254 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Pappa, kan vi leka? 255 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Ja. Har ni ätit er lunch? 256 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 Merci. Nej, det är okej. 257 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 Roligt att ni gillade det. 258 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 Jag önskar att barnen gjorde det. 259 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 De är så söta. 260 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 När de vill. 261 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 Jag har en egen restaurang i Paris… 262 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 Du har verkligen lyckats. 263 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 Vacker restaurang på landet med barn som springer omkring. 264 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 Hur balanserar du allt? 265 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Barnen tvingar en att göra det. 266 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 Utan dem skulle det vara bara jobb. 267 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Men ni två kommer också att reda ut det. 268 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 När tiden kommer. 269 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 Och om barnen gillar din mat, 270 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 kom tillbaka och berätta din hemlighet. 271 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 Han tror att vi är ett par. 272 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 Och att mina barn inte kommer att gilla min mat. 273 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 Han har ingen aning. 274 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Varsågod, sir. 275 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 Nej, snälla. 276 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 -Jag bjöd dig. -Det här betalar Antoine. 277 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Han lämnade ett meddelande. 278 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 "Vilket nöje att servera ett så vackert par." 279 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 Tja… 280 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 Vi lurade honom. 281 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 Jag kommer att sakna dig. 282 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 Och ditt hotellrum. 283 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 Och taxin igår. 284 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 Jag vill inte åka. 285 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Det vill inte jag heller. 286 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 Galleriet kanske kan förlänga utställningen. 287 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 Följ med till Grekland. 288 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 Jag är på Hydra. 289 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 Så många konstnärer bor där 290 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 och jag kan visa vad jag jobbar på. 291 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 Gärna, 292 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 och jag vill bort från Paris för att vara med… 293 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Så du kommer? 294 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Du vet att jag har en pojkvän. 295 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 Som är så upptagen att han inte märker om du är borta. 296 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 Och jag älskar honom. 297 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Det är inte "antingen eller". 298 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 Ska vi bara älska en person i livet? 299 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 Bienvenue till McLaren-upplevelsen. Ditt namn, tack? 300 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 Theodule. 301 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 Diddle-do? 302 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 The-odule. 303 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Vilket fint namn. 304 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 Kan du peka på det? 305 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Ja. 306 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 Okej. 307 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 Theodule. 308 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 Åh, Ted! Jag fattar. 309 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 Bilen… 310 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Låt mig hålla det. 311 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 Varsågod. 312 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Så vacker. 313 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 Se till att radera den. 314 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 Jag måste gå. Klarar du det här? 315 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Så klart. 316 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Okej. 317 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 Stort leende. Ja. 318 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Okej, mycket bra. 319 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 -Tack. -Var är mitt glas? 320 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Hoppas din dag var bättre än min. 321 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 Vi har en storskalig katastrof. 322 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Vad? Varför det? 323 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 Juicen blev dålig. 324 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 -Juicen? -De kallar parfymen för det. 325 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Den blev förstörd. 326 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Bara en liten mängd är bra och mycket är oanvändbart. 327 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 -Timingen kunde inte vara värre. -Det stinker. 328 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 Förlåt. Dåligt ordval. 329 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 Du har ett eget problem. 330 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Gör din grej. 331 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Jag är där borta 332 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 och skålar för mitt livs kortaste jobb. 333 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Tack. 334 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Hej. 335 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 Emily, visa mig gästlistan. Är min man inbjuden? 336 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Bara franska namn. Det finns typ 20 Laurent. 337 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Fan. 338 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 Jag borde ha förstått. 339 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Alla McLaren-ägare i söder har varit på hans klubb i St Tropez. 340 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 Bienvenue till McLaren-upplevelsen. 341 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 Ert namn, tack? 342 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 Låt mig ta hand om det. Hälsa på McLaren-chefen. 343 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 -Ert namn, tack? -Endeng. 344 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 Varsågoda. 345 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 Vilket nöje att träffa er. 346 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 -Ursäkta, Tim Davies? -Ja? 347 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 Äntligen ett namn jag kan uttala. 348 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 Emily Cooper från Agence Grateau. 349 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 Emily. Så trevligt att träffas. 350 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 Allt är perfekt. 351 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Tack för att ni ordnat så fint. 352 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Det måste vara lika unikt som er bil. 353 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Den här är den första i sitt slag. 354 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 Kraftfull sportbil men bränslesnål som en hybrid. 355 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 Eftersom vi bara har några hundra, 356 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 är den exklusiv och bilsamlare vill ha dem. 357 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Hur bestämmer ni vem som får en? 358 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 De delas noggrant ut till våra bästa kunder. 359 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 När de kommer ut på öppna marknaden, stiger priserna. 360 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Sällsynthet skapar efterfrågan. 361 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Precis. Om man har den rätta produkten. 362 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Ursäktar du mig? 363 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 Varsågod. 364 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 Ha en bra kväll. 365 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 Du måste skämta. 366 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 Ditt namn? 367 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 Laurent Grateau. 368 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 Tyvärr finns du inte på listan. 369 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 Jaså? 370 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Får jag prata med din chef? 371 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Emily? Är det hennes namn? 372 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Lustigt. 373 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Varför sa du inte att du skulle komma? 374 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 Jag trodde du visste. 375 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Bjöd du inte in mig? 376 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 Jag insåg inte att vi gjorde det. 377 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 -Ikväll är inte den bästa… -Laurent. 378 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 Det är intressant att du dyker upp överallt. 379 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 Hej, Erik. 380 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Trevligt att ses. 381 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Så sött. Ni jobbar tillsammans. 382 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 Du kan väl ta ett glas champagne 383 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 och hälsa på bilen. 384 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Visst. 385 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Tack för inbjudan. 386 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Fast du inte ville det. 387 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 Sylvie, vad är det här? 388 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Han var just i lägenheten och nu är han här. 389 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 Jag är lika förvånad över att se honom som du. 390 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Jag förstår inte. 391 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 Du är gift med honom och har en affär med mig, 392 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 eller så har du ett förhållande med mig och en affär med din man. 393 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 Jag har ingen affär med nån. 394 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 Varför är du gift då? 395 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 Du sa att du har varit fotograf. 396 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 Vart ska du? 397 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Tillbaka till Paris. 398 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 Vad? 399 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Erik. 400 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 Erik! 401 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 Fan. Erik! 402 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 Jag anställde dig för att stötta mig, inte min fru. 403 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 Du anställde mig för att jag är bra. 404 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Jag väljer inte sida. 405 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Jag råder dig om hur du ska gå med vinst. 406 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 Och vi borde inte kasta allt. 407 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Bonsoir, Antoine. 408 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 Jag hörde vad som hände på fabriken. 409 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 Underbart. 410 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 Min nya ekonomichef är opålitlig och indiskret. 411 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Förlåt. Jag trodde hon var en del av teamet. 412 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Det beslutar jag. 413 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 Jag lovar att aldrig prata med henne om nåt igen. 414 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 Det här är mitt fel. 415 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 Jag torterade fram det ur honom. 416 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 Men det låter mer som en möjlighet än ett problem. 417 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 Hur menar du? 418 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Gör en begränsad upplaga av parfymen 419 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 precis som McLaren gör ikväll. 420 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 Det handlar om doftens kvalitet. 421 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 Ha den i en fin flaska och gör den tillgänglig 422 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 endast till dina bästa kunder. 423 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 När den kommer ut på öppna marknaden stiger priset. 424 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Tack för att du förklarar lagen om tillgång och efterfrågan. 425 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 Världsbanken, nästa. 426 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Det var inte bra, va? 427 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Nej, älskling. 428 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Inte bra alls. 429 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 Tack för att ni är här 430 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 på McLaren-helgen hos Maison Lavaux. 431 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 En ära att ni valde oss. 432 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 -Tack ska du ha, sir. -Tack. 433 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 Hedrad att få betalt för att rädda eventet. 434 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 I andan av vår nya vänskap 435 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 och inspirerad av den begränsade upplagan av McLaren, 436 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 kan jag meddela att Maison Lavaux presenterar 437 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 sin egen begränsade upplaga av en lila doft, 438 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 Lavande de Lavaux. 439 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 Lika exklusiv som McLaren själv, 440 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 utlovas den vara en av de lyxigaste parfymerna på marknaden. 441 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 Njut av denna fina kväll. 442 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 Jag undrar vem som kom på den idén. 443 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Bara han är nöjd och du har jobb, så är allt bra. 444 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 Tack. 445 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 Var är Erik? 446 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 Han åkte. 447 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 På grund av mig? 448 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Han vill veta varför vi är gifta. 449 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 Det undrar jag också. 450 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 Följer du med på en promenad? 451 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 Vi måste göra nåt. 452 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 Hur ska vi kunna gå vidare 453 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 om vi fortfarande är gifta på pappret? 454 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Vill du skilja dig? 455 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 Vill du? 456 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 Tja, jag… 457 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Jag vill bara att du är lycklig. 458 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 Gift eller inte förändrar inget. 459 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Jag finns här för dig. 460 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 Jag är för upptagen med jobb. 461 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Vänta… 462 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 Är det enda orsaken till att vi är gifta? 463 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Vad? 464 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Bin! 465 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Spring! 466 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 De är i min klänning! 467 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 De är i mina byxor! 468 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Okej, spring! 469 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Var är vi? 470 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 Hur går det? Var rummet bekvämt? 471 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Underbart. 472 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 Tack för att vi fick komma. 473 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 Nöjet är mitt. 474 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 -Jag sätter resväskorna i bilen. -Ja. 475 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 Jag är glad över att se dig. 476 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 Med vilken man du än väljer. 477 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Bara det inte är min man. 478 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 Då är vi två. 479 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Jag ringer en taxi. 480 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Är ni på väg? 481 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 Tack för att ni hjälpte Maison Lavaux. 482 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 Jag uppskattar det. 483 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 Det var ett nöje. 484 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 Och Alfie, jag är så glad att du är ekonomichef. 485 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Vi behöver desperat nån som kan konfrontera Antoine 486 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 och hans extravaganta tendenser. 487 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 Det är därför vi gillar honom och han ändrar sig nog. 488 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 Mina favoritkolleger och min fina fru. 489 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 Emily. 490 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 Tack för inspirationen. 491 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 McLaren-teamet förbeställde flaskor av Lavande de Lavaux. 492 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 Och marknadsför den med bilen. 493 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Herregud, jippi! 494 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 Det är fantastiskt. Det blev ingen förlust. 495 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Tvärtom. 496 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Älskling… 497 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 Bli inte arg, men hur kan jag göra en lila doft utan en lila bil? 498 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 Hon är min musa. 499 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Vad? Skojar du? 500 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 Jag är din musa och vi har inte råd. Alfie, snälla. 501 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 Vi har precis undvikit en kris. 502 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Är det här nödvändigt? 503 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 Lyx är en nödvändighet som börjar där nödvändigheten slutar. 504 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Coco Chanel. 505 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 Jag tror att hon visste vad hon pratade om. 506 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Kan du? Jag har inte tid att köra tillbaka den till Paris. 507 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 Tja, jag menar, visst kan jag… 508 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Jag kan hitta ett sätt att dra av den. 509 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Jag tänkte väl det. 510 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 Vi ses på kontoret. 511 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Det var inte det här jag menade. 512 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 Ha en trevlig resa. 513 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Hej då. 514 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Oj. 515 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 Som en dröm. 516 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 Jag tänkte fråga. 517 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 Hur smakade maten på Michelin-restaurangen? 518 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Otroligt. 519 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 Allt vi åt var det bästa jag smakat på. 520 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Trevligt. 521 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 Ge oss ett kvitto. 522 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 Så betalar jag det. 523 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 Det är inte här. 524 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Gabriel måste ha det. 525 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 Du är som Antoine. 526 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 Kom igen. 527 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Okej. 528 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 Och hon är inne. 529 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Nu ser vi hur fort den går. 530 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 Herregud! 531 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis