1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 Heeft hij je zo laten zitten? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Geen communicatie. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,353 Mannen communiceren niet goed als ze boos zijn. 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 Benoît is niet boos. Hij is het zat. 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Dat is zo kwetsend en onbegrijpelijk. 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 Als hij zich onzeker voelde over Nicolas… 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 …konden we praten. 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 Hij schrijft er vast ooit een geweldig lied over. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Wat irritant. 10 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 Ik leef met je mee. 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 Ik heb mijn eigen communicatieproblemen. 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Met Antoine. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Mannenproblemen? 14 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 Antoine en ik denken er anders over als het om geld gaat. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Hij maakt zich er geen zorgen over. 16 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 Daarom maak ik me er zorgen over. 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Je bent net mijn vader. 18 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Je moet toch geld uitgeven om geld te verdienen? 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Dat is zo. We lanceren zo zijn nieuwe geur. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 We zouden wat geld kunnen gebruiken. 21 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 Nicolas heeft me geappt. Alweer. 22 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Wacht. 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 Denken jullie dat hij op me valt? 24 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Hij is ook knap. 25 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 De rouwperiode is officieel voorbij. 26 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 ANTOINE HEEFT EEN PAARD MET DE NAAM 'CHARITY'. 27 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 MAN. IK BEN DOL OP IRONIE. 28 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 Ik liep net langs Sylvie… 29 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 …en ze was heel beleefd tegen iemand aan de telefoon. 30 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 O, mijn god. 31 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 Dat is nooit goed. 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 Slecht nieuws. 33 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 Het fort waar onze McLaren Experience zou plaatsvinden, heeft gecanceld. 34 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 Het is over een week. Dat kan niet. 35 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 Blijkbaar wel. 36 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 Een minister wil het voor een klassiek concert. 37 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 We moeten dus een plek vinden in de buurt van de Grand Prix… 38 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 …geschikt voor vips. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Snel. 40 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 Hoe? 41 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 Hoe? We vinden nooit iets beters. 42 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Dat fort zat in een Bond-film. 43 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 Een paardenrenbaan dan? 44 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 Binnen een week vind je nog geen hondenrenbaan. 45 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 ZIJN LANDGOED IN DE PROVENCE BETALEN WE OOK. 46 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Storen we je, Emily? 47 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Heeft Antoine een kasteel in de Provence? 48 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Een vestingstadje. 49 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 Waarom begin je daarover? 50 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 Ik wil je iets laten zien. 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Je gespierde vriend. 52 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 Wat een bofkont. 53 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 Nee, Antoines landgoed. 54 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Ja, ik ken het goed. Heel indrukwekkend. 55 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Is die McLaren die we promoten, niet lavendel? 56 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 Wat is een betere plek om die auto te tonen dan hier? 57 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 Het middeleeuwse fort uit de Bond-film. 58 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Misschien kan hij je chef-kok ervoor gebruiken. 59 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Die waarmee je dat 'wel of niet'-gedoe mee hebt. 60 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 Niet. -Toch wel. 61 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 Het is goed. 62 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 De kosten blijven onder ons en Antoine wordt zichtbaar. Bravo. 63 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 Over zichtbaar gesproken, kun je even teruggaan? 64 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 Emily redt ze weer. 65 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 En een gratis reis naar de Provence. 66 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 Een zakenreis. -Nou en? 67 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Ik ben zo jaloers. 68 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Het is er prachtig. 69 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 Ga je niet mee? 70 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 Ik dacht dat we als stelletjes konden gaan. 71 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Helaas is dit het laatste weekend van Sofia's show. 72 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Ik heb zoveel te doen. 73 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 Ik wist niet dat Sofia nog hier was. 74 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Ja, de show is een enorm succes. 75 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Jammer, nog een paar dagen maar. 76 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 Dit is het menu voor McLaren. 77 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 Ik wilde het aards en biologisch houden. 78 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 Misschien lamsvlees met saffraan en rozenwater. 79 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 En als toetje… 80 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 …frambozen-millefeuille met wat lavendel. 81 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 De lavendel is geniaal. Een lokaal tintje. 82 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 Ze zullen versteld staan. 83 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Uiteraard. 84 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Jij zorgt wel voor onze man, hè, Emily? 85 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 De fotograaf is geboekt. Bedankt, Erik. 86 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 McLaren stuurt ons zo hun gastenlijst. 87 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 De barmannen zijn geboekt. 88 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 Heb jij alles wat je nodig hebt? 89 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Alles is geregeld. 90 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 De keukenstaf doet de voorbereiding… 91 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 …en misschien kunnen we… 92 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 …gaan lunchen bij L'Esprit du Luberon. 93 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 Wat is dat? 94 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 Het heeft een Michelin-ster. Altijd heen gewild. 95 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Dan doen we dat. 96 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 Ja. -Het is een bedrijfsuitgave. 97 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Cooper? 98 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 Ik beloof niets. Ik heb zoveel te doen. 99 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Altijd aan het werk. 100 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 Jij en ik dan. 101 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 Welkom bij La Maison Lavaux voor een geweldig weekend. 102 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 Het is in het echt nog mooier. 103 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 De lavendel is feller dan ik dacht. 104 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 Nooit in de Provence geweest? 105 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 Ze is hier graag. 106 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 Onze eregast is aangekomen. 107 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 O, mijn god. 108 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 Dat is idioot. 109 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 Ik heb je nooit zo opgewonden gezien en over een auto. 110 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Kom op… 111 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 Voor we jullie de kamers wijzen… 112 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 …willen jullie rondkijken? 113 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Sorry, maar Erik en ik niet. 114 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Natuurlijk. Jij kent de weg. 115 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 Sylvie, heel even. 116 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 Zullen we de tijdlijn doornemen? 117 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Alweer? Nee, alles is geregeld. 118 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 Je hebt vrij tot 17.00 uur. Geniet. 119 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Ik sla het ook over. 120 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 Ik ga in de keuken kijken of alles goed gaat. 121 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Die kant op. 122 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 Alleen wij dan. 123 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 Kom. Ik laat jullie de honing- en olijfolieproductie zien. 124 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 We maken daar straks een ritje mee. 125 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 Echt niet. 126 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Wat saai. 127 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 Ik wist van je komst. 128 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Bonjour, Catherine. Ken je Erik nog? 129 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 Natuurlijk. Hoe kan ik hem vergeten? 130 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Leuk je weer te zien. 131 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 Hopelijk zitten jullie goed in de logeerkamer boven. 132 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Natuurlijk. Ik red me wel. 133 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 Wat was dat? 134 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 En hoezo zei Antoine dat jij de weg kent? 135 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Antoine en ik hebben een korte verhouding gehad. 136 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 Voor Catherine? 137 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 Niet echt. 138 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 Het was allang afgelopen toen ik jou ontmoette. 139 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 Daarom ben je hier dus al geweest. Met hem? 140 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 Ja. Sorry. Ik had het je moeten vertellen. 141 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Dat niet alleen. Antoine, Laurent… 142 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Ik wil de enige in je leven zijn. 143 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Dat ben je ook. 144 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 Dat dit een zakenreis is. 145 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 En ik werkte bij een bank. 146 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Wat een loser. 147 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 Hier heb je een beter kantoor en beter gezelschap. 148 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 Sorry daarvoor. 149 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 Helaas moeten we de rondleiding afbreken. 150 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Is alles goed? 151 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 Er is een probleem in de fabriek. 152 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Alfie, ik wil dat jij meegaat. 153 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 Kan het na de lunch? 154 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 We hebben gereserveerd… 155 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Zeg het af. 156 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Ga maar zonder mij. 157 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 Waar gaat Alfie heen? -Je bent je lunchdate kwijt. 158 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Dan moet jij maar invallen. 159 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 Het wordt de beste maaltijd van je leven. 160 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Kom. 161 00:08:55,952 --> 00:08:56,869 Kom op. 162 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 Wat is het hier prachtig. 163 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Voor u, mademoiselle. 164 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 Nee, dat is voor uw tas. 165 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 De kruk is voor je tas. De stoel is voor jou. 166 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 Juist. Dat is logischer. 167 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Bedankt. 168 00:09:51,007 --> 00:09:54,594 Welkom bij L'Esprit du Luberon. 169 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Hier is de wijnkaart. 170 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 Ik zou u graag iets aanbevelen. 171 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 Hij wil weten of hij iets moet aanbevelen. 172 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Een Châteauneuf-du-pape. 173 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 Prachtige keus voor een prachtig stel. 174 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 Geniet ervan. 175 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Bernard, wat is er gebeurd? 176 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 Er is een fout gemaakt bij het maken van het mengsel. 177 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 De verhoudingen zijn fout. 178 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 De balans is verkeerd. 179 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Ik ruik alleen jasmijn. 180 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 Lavande de Lavaux zonder lavendel? 181 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Kan iemand het me uitleggen? 182 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Het is niet goed. 183 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Niet te verkopen. 184 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Ik zou graag ooit zo'n restaurant openen. 185 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Met Normandische gerechten van vroeger. 186 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 Het zou Gigi heten. 187 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 Wie is Gigi? 188 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Mijn oma. 189 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Zij heeft me alles geleerd. 190 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Wat lief. 191 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 Dan krijg jij ook een ster. 192 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 Zo simpel is dat niet. -Je verdient het. 193 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 Je gerechten zijn geweldig. 194 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 Ze moeten elke dag geweldig zijn. 195 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 Ik moet geweldig zijn. 196 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Mijn persoonlijkheid moet erin uitkomen… 197 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 …en ik kan alleen hopen dat alles perfect gaat… 198 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 …als er een anonieme inspecteur komt eten. 199 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 En als ik er een heb… 200 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 …moet ik die zien te behouden. 201 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 Misschien is dat het niet waard. 202 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Het is het zeker waard. 203 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 Het is mijn droom. 204 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 Laat me nadenken. Er is geen oplossing. 205 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 Je denkt al twee uur na. -De geur is helemaal verkeerd. 206 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 We vinden er wel iets op. 207 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 Laat me nadenken. 208 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 Dit is dus de goede partij en dit de slechte. 209 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 Maar we hebben weinig van de goede en veel van de slechte. 210 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 We gebruiken de oudste methodes hier. 211 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 Dat is beter, maar meer kans op fouten. 212 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 Er is niet zoveel verschil. 213 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Jij bent geen parfumeur. 214 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 Ik riskeer mijn naam. 215 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 Als je wat vaker hier was om toezicht te houden… 216 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 …zouden we geen probleem hebben. 217 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 In plaats van in Parijs… 218 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 …de restauranteigenaar te spelen. 219 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Dit kan toch niet. 220 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 Het moet opnieuw. 221 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 De originele partij… 222 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 …maken we correct na. 223 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Dat klinkt erg duur. 224 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 De kosten doen er niet toe. -Toch wel. 225 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Misschien aan een groothandel verkopen? 226 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 Wat wordt het dan? 227 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 Goedkope bodyspray? 228 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Waarom niet? 229 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Bernard, kom mee. 230 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 Laat hem je niet gek maken zoals de vorige CFO. 231 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Ik kan geen hap meer op. 232 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Ik ook niet. 233 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 Hopelijk was alles naar wens? -Chef Olivier. 234 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 Het was perfect. 235 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Dit is Emily. En ik ben Gabriel. 236 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Alles was fantastisch. 237 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 Bedankt. En veel mensen gaan op de tassenkruk zitten. 238 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Zit er niet mee. 239 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Had je dat gezien? 240 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Ik heb veel over je gehoord… 241 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 …maar ik was niet op zoiets ongelooflijks voorbereid. 242 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 Bedankt. 243 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Papa, mogen we gaan spelen? 244 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Ja. Hebben jullie je lunch op? 245 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 Merci. Nee, het is goed. 246 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 Fijn dat het lekker was. 247 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 Vonden mijn kinderen dat maar. 248 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Ze zijn zo schattig. 249 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Ja, als ze dat willen. 250 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 Ik heb zelf een restaurant in Parijs… 251 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 Je hebt het hier goed. 252 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 Een mooi restaurant in de natuur met kinderen die rondrennen… 253 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 Hoe kun je dat allemaal doen? 254 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 De kinderen dwingen je ertoe. 255 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 Zonder hen zou ik alleen maar werken. 256 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Jullie twee kunnen dat ook wel. 257 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 Als het zover is. 258 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 En als jullie kinderen wel eten… 259 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 …vertel me dan jullie geheim. 260 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 Hij denkt ook dat we 'n stel zijn. 261 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 En dat mijn kinderen niets zullen lusten. 262 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 Hij heeft geen idee. 263 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Alstublieft. 264 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 Nee. 265 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 Ik heb je uitgenodigd. -Antoine betaalt. 266 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Hij heeft iets geschreven. 267 00:15:23,464 --> 00:15:25,925 'Wat fijn om zo'n leuk stel te bedienen.' 268 00:15:30,554 --> 00:15:32,097 Goed gespeeld. 269 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 Ik zal je missen in de galerie. 270 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 En in je hotelkamer. 271 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 En in de taxi gisteren. 272 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 Ik wil niet weg. 273 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Ik wil ook niet dat je gaat. 274 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 Misschien kan de galerie je show verlengen. 275 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 Kom naar Griekenland. 276 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 Ik woon op Hydra. 277 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 Er wonen veel geweldige kunstenaars… 278 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 …en je kunt mijn volgende werk zien. 279 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 Dat zou ik wel willen… 280 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 …en ik zou graag weggaan om meer tijd met jou… 281 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Ga je dus mee? 282 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Je weet dat ik een vriend heb. 283 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 Ja. Die niet eens zal merken dat je weg bent. 284 00:16:33,993 --> 00:16:36,453 En van wie ik erg veel hou. 285 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Je hoeft niet te kiezen, Camille. 286 00:16:44,253 --> 00:16:46,880 Zijn we hier om van één persoon te houden? 287 00:17:14,533 --> 00:17:18,287 Bienvenue bij de McLaren Experience. Mag ik uw naam? 288 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 Theodule. 289 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 The-odule. 290 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Wat een mooie naam. 291 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 Kunt u hem aanwijzen? 292 00:17:33,677 --> 00:17:34,595 Theodule. 293 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 O, Ted. Ik snap het. 294 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 De auto… 295 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Zal ik dat even vasthouden? 296 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 Ga je gang. 297 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Schitterend. 298 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 Zorg dat je die wist. 299 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 Ik moet even iets regelen. Kun jij dit doen? 300 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Natuurlijk. 301 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Oké. 302 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 Een brede glimlach. 303 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Oké, heel goed. 304 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 Bedankt. -Waar is mijn glas? 305 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Hopelijk was jouw dag beter. 306 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 Er is een enorme ramp gebeurd. 307 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Wat? Waarom? 308 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 Verkeerd gemengd sap. 309 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 Sap? -Zo noemen ze het parfum. 310 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Het is verpest. 311 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Eén kleine partij is goed, maar hele vaten niet. 312 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 Het moment kon niet slechter zijn. -Man, dat is rot. 313 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 Sorry voor dat woord. 314 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 Je hebt zelf een probleem dat naar je toe komt. 315 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Doe je ding. 316 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Ik sta daar… 317 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 …te drinken op mijn kortste baan ooit. 318 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Bedankt. 319 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 Laat me de lijst zien. Is mijn man hiervoor uitgenodigd? 320 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Het zijn allemaal Franse namen. Wel 20 Laurents. 321 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 Ik had het moeten weten. 322 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Elke McLaren-eigenaar in het zuiden kent zijn club in St. Tropez. 323 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 Bienvenue bij de McLaren Experience. 324 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 Uw naam, alstublieft? 325 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 Laat mij dit doen. Zeg de man van McLaren gedag. 326 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 Uw naam, alstublieft? -Endeng. 327 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 Het is goed. 328 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 Aangenaam kennismaken. 329 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 Pardon, Tim Davies? 330 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 Een naam die ik kan uitspreken. 331 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 Emily Cooper van Agence Grateau. 332 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 Emily. Leuk je te leren kennen. 333 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 Alles is perfect. 334 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Bedankt. Het is spectaculair. 335 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Net zo speciaal als jullie auto. 336 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Vooral deze. De eerste hiervan. 337 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 Een krachtige sportauto en zuinig als een hybride. 338 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 Aangezien er maar een paar honderd zijn… 339 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 …is hij 'exclusief' en nog gewilder. 340 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Hoe besluit u wie er een krijgt? 341 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 De eerste zijn voor de beste klanten. 342 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Eenmaal op de markt schieten de prijzen omhoog. 343 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Schaarsheid creëert vraag. 344 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Precies. Met het juiste product. 345 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Mijn excuses. 346 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 Het is goed. 347 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 Een fijne avond. 348 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 Dat meen je niet. 349 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 Je naam? 350 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 Laurent Grateau. 351 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 Sorry, je staat niet op de lijst. 352 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 Echt niet? 353 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Kan ik je baas spreken? 354 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Emily? Heet ze zo? 355 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Heel grappig. 356 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Waarom had je me niks verteld? 357 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 Ik dacht dat je het wist. 358 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Heb jij me niet uitgenodigd? 359 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 Ik wist hier helemaal niets van. 360 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 En vanavond is niet het beste… 361 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 Interessant hoe je overal opduikt. 362 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 Hallo, Erik. 363 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Leuk je te zien. 364 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Wat schattig. Jullie werken samen. 365 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 Waarom pak je geen glas champagne… 366 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 …en begroet je de auto? 367 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Natuurlijk. 368 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Bedankt daarvoor. 369 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Ook al wilde je me hier niet. 370 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 Sylvie, wat is dit? 371 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Hij was pas in je flat en nu is hij hier? 372 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 Ik ben net zo verbaasd als jij. 373 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Ik begrijp het niet. 374 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 Je bent met hem getrouwd en gaat met mij vreemd… 375 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 …of je hebt een relatie met mij en gaat met je man vreemd. 376 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 Ik ga met niemand vreemd. 377 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 Waarom ben je dan nog getrouwd? 378 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 Je zei dat je ooit fotograaf was. 379 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 Waar ga je heen? 380 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Terug naar Parijs. 381 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 Ik heb je aangenomen om mij te steunen, niet mijn vrouw. 382 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 Omdat ik goed ben. 383 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Ik kies geen partij. 384 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Ik vertel je hoe je winst kunt maken… 385 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 …en we moeten niet alles weggooien. 386 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Bonsoir, Antoine. 387 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 Sorry, maar ik weet wat er gebeurd is in de fabriek. 388 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 Fantastisch. 389 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 Mijn nieuwe CFO is dus onbetrouwbaar. 390 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Sorry. Ze hoort toch bij het team? 391 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Dat beslis ik. 392 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 Ik zal nooit meer iets met haar bespreken. 393 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 Dit is mijn schuld. 394 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 Ik trok het uit hem. 395 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 Maar het lijkt me eerder een kans dan een probleem. 396 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 Hoezo? 397 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Breng het uit als een beperkte oplage… 398 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 …zoals wat McLaren hier doet. 399 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 Het gaat om de kwaliteit van de geur. 400 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 Stop het in een mooie fles en verkoop het… 401 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 …alleen aan je beste klanten. 402 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 Eenmaal op de markt kan de prijs omhoog schieten. 403 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Bedankt dat je me de wet van vraag en aanbod uitlegt. 404 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 Hierna de Wereldbank. 405 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Dat was niet goed, hè? 406 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Nee, schat. 407 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Helemaal niet goed. 408 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 Fijn dat jullie hier… 409 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 …bij de McLaren Experience van Maison Lavaux zijn. 410 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 Het is een eer. 411 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 Nee, jullie bedankt. 412 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 Betaald om je evenement te redden. 413 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 In het teken van onze vriendschap… 414 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 …en geïnspireerd door de speciale, paarse McLaren… 415 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 …kondig ik met genoegen aan dat Maison Lavaux… 416 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 …ook een speciale, paarse geur introduceert. 417 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 Lavande de Lavaux. 418 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 Net zo exclusief als McLaren… 419 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 …belooft het een zeer luxueus parfum te worden. 420 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 Een fijne avond nog. 421 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 Van wie zou dat idee nou zijn? 422 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Zolang hij blij is en jij nog werk hebt, is het prima. 423 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 Waar is Erik? 424 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 Hij is weg. 425 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 Om mij? 426 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Hij wil weten waarom we nog getrouwd zijn. 427 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 Eerlijk gezegd vraag ik me dat ook af. 428 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 Wil je een eindje wandelen? 429 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 We moeten echt iets doen. 430 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 Hoe kunnen we verdergaan… 431 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 …als we officieel nog getrouwd zijn? 432 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Wil je een scheiding? 433 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 Jij? 434 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Ik wil gewoon dat jij gelukkig bent. 435 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 Getrouwd of niet, dat verandert niets. 436 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Ik ben er voor je. 437 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 Ik heb toch te veel werk. 438 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Wacht… 439 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 Is dat de enige reden waarom we getrouwd blijven? 440 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Wat? 441 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Bijen. 442 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Rennen. 443 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 Ze zitten in mijn jurk. 444 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 Mijn broek zit er vol mee. 445 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Oké, rennen. 446 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Waar zijn we? 447 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 Hoe gaat het? Was de kamer comfortabel? 448 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Fantastisch. 449 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 Bedankt voor de gastvrijheid. 450 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 Het was een genoegen. 451 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 Ik leg de koffers in de auto. 452 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 Fijn om je gelukkig te zien. 453 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 Met welke man je ook kiest. 454 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Zolang het mijn man maar niet is. 455 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 Zie je wel? Dan zijn we het eens. 456 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Ik bel een taxi. 457 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Gaan jullie weg? 458 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 Bedankt voor je hulp aan Maison Lavaux. 459 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 Ik waardeer het. 460 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 Het was een genoegen. 461 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 En Alfie, ik ben blij met jou als CFO. 462 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 We hadden echt iemand nodig die Antoine durft tegen te spreken… 463 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 …en hem wat kan afremmen. 464 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 Daarom houden we van hem en ik denk dat hij bijdraait. 465 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 Twee van mijn favoriete collega's en mijn mooie vrouw. 466 00:29:17,714 --> 00:29:19,591 Bedankt voor de inspiratie. 467 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 Sommigen van het McLaren-team hebben al flessen parfum besteld. 468 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 Om met de auto te promoten. 469 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 Dat is geweldig. Het is niet verloren. 470 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Integendeel. 471 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Lieverd… 472 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 Hoe kan ik een paars parfum maken zonder paarse auto? 473 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 Ze is mijn muze. 474 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Wat? Meen je dat nou? 475 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 Ik ben je muze en dit kunnen we niet betalen. Alfie. 476 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 We hebben net een crisis vermeden. 477 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Is dit echt nodig? 478 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 Luxe is een noodzaak die begint als de noodzaak eindigt. 479 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Coco Chanel. 480 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 Precies, en ze wist waar ze het over had. 481 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Vind je het erg? Ik kan hem niet naar Parijs brengen. 482 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 Natuurlijk kan ik… 483 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Ik kan het wel afschrijven. 484 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Dat dacht ik al. 485 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 Ik zie je op kantoor. 486 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Dat bedoelde ik niet met afremmen. 487 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 Maar een goede reis terug. 488 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Dag. 489 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 O, jee. 490 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 Dat heb ik altijd gewild. 491 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 O, trouwens… 492 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 Hoe was het eten in die Michelin-tent? 493 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Ongelooflijk. 494 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 Alles wat we proefden, was fantastisch. 495 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Fijn. 496 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 Geef ons een bon. 497 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 Als bedrijfskosten. 498 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 Ik heb hem niet. 499 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Gabriel zeker. 500 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 Je bent net Antoine. 501 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 Kom op, Cooper. 502 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 Ja, ze zit erin. 503 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Kijken hoe hard hij gaat. 504 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 O, mijn god. 505 00:32:18,311 --> 00:32:23,316 Ondertiteld door: Brigitta Broeke