1
00:00:14,347 --> 00:00:16,182
Heeft hij je zo laten zitten?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
Geen communicatie.
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,353
Mannen communiceren niet goed
als ze boos zijn.
4
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
Benoît is niet boos. Hij is het zat.
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Dat is zo kwetsend en onbegrijpelijk.
6
00:00:26,234 --> 00:00:29,529
Als hij zich onzeker voelde over Nicolas…
7
00:00:29,612 --> 00:00:30,697
…konden we praten.
8
00:00:30,780 --> 00:00:33,908
Hij schrijft er vast ooit
een geweldig lied over.
9
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Wat irritant.
10
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
Ik leef met je mee.
11
00:00:36,953 --> 00:00:39,080
Ik heb mijn eigen communicatieproblemen.
12
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Met Antoine.
13
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Mannenproblemen?
14
00:00:43,668 --> 00:00:47,714
Antoine en ik denken er anders over
als het om geld gaat.
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Hij maakt zich er geen zorgen over.
16
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
Daarom maak ik me er zorgen over.
17
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Je bent net mijn vader.
18
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Je moet toch geld uitgeven
om geld te verdienen?
19
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
Dat is zo.
We lanceren zo zijn nieuwe geur.
20
00:01:01,519 --> 00:01:04,355
We zouden wat geld kunnen gebruiken.
21
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Nicolas heeft me geappt. Alweer.
22
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Wacht.
23
00:01:10,236 --> 00:01:12,655
Denken jullie dat hij op me valt?
24
00:01:16,576 --> 00:01:17,619
Hij is ook knap.
25
00:01:18,995 --> 00:01:21,372
De rouwperiode is officieel voorbij.
26
00:01:29,005 --> 00:01:32,300
ANTOINE HEEFT EEN PAARD
MET DE NAAM 'CHARITY'.
27
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
MAN. IK BEN DOL OP IRONIE.
28
00:01:37,138 --> 00:01:38,765
Ik liep net langs Sylvie…
29
00:01:38,848 --> 00:01:42,477
…en ze was heel beleefd
tegen iemand aan de telefoon.
30
00:01:42,560 --> 00:01:43,645
O, mijn god.
31
00:01:43,728 --> 00:01:44,979
Dat is nooit goed.
32
00:01:45,939 --> 00:01:47,107
Slecht nieuws.
33
00:01:47,690 --> 00:01:51,778
Het fort waar onze McLaren Experience
zou plaatsvinden, heeft gecanceld.
34
00:01:51,861 --> 00:01:53,780
Het is over een week. Dat kan niet.
35
00:01:53,863 --> 00:01:55,073
Blijkbaar wel.
36
00:01:55,156 --> 00:01:58,284
Een minister wil het
voor een klassiek concert.
37
00:01:58,952 --> 00:02:02,831
We moeten dus een plek vinden
in de buurt van de Grand Prix…
38
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
…geschikt voor vips.
39
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
Snel.
40
00:02:06,292 --> 00:02:07,335
Hoe?
41
00:02:07,919 --> 00:02:11,005
Hoe? We vinden nooit iets beters.
42
00:02:11,589 --> 00:02:13,258
Dat fort zat in een Bond-film.
43
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
Een paardenrenbaan dan?
44
00:02:16,511 --> 00:02:19,389
Binnen een week
vind je nog geen hondenrenbaan.
45
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
ZIJN LANDGOED IN DE PROVENCE
BETALEN WE OOK.
46
00:02:25,436 --> 00:02:26,980
Storen we je, Emily?
47
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
Heeft Antoine een kasteel in de Provence?
48
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
Een vestingstadje.
49
00:02:33,862 --> 00:02:35,655
Waarom begin je daarover?
50
00:02:37,198 --> 00:02:38,575
Ik wil je iets laten zien.
51
00:02:39,159 --> 00:02:40,410
Je gespierde vriend.
52
00:02:43,204 --> 00:02:44,706
Wat een bofkont.
53
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
Nee, Antoines landgoed.
54
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
Ja, ik ken het goed. Heel indrukwekkend.
55
00:02:50,128 --> 00:02:53,047
Is die McLaren die we promoten,
niet lavendel?
56
00:02:53,965 --> 00:02:57,594
Wat is een betere plek
om die auto te tonen dan hier?
57
00:02:57,677 --> 00:03:02,182
Het middeleeuwse fort uit de Bond-film.
58
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
Misschien kan hij
je chef-kok ervoor gebruiken.
59
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Die waarmee je
dat 'wel of niet'-gedoe mee hebt.
60
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
Niet.
-Toch wel.
61
00:03:12,525 --> 00:03:13,568
Het is goed.
62
00:03:14,360 --> 00:03:17,906
De kosten blijven onder ons
en Antoine wordt zichtbaar. Bravo.
63
00:03:19,073 --> 00:03:22,160
Over zichtbaar gesproken,
kun je even teruggaan?
64
00:03:33,546 --> 00:03:34,923
Emily redt ze weer.
65
00:03:35,632 --> 00:03:38,009
En een gratis reis naar de Provence.
66
00:03:38,092 --> 00:03:39,677
Een zakenreis.
-Nou en?
67
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
Ik ben zo jaloers.
68
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Het is er prachtig.
69
00:03:42,847 --> 00:03:44,307
Ga je niet mee?
70
00:03:44,390 --> 00:03:47,268
Ik dacht
dat we als stelletjes konden gaan.
71
00:03:47,352 --> 00:03:50,521
Helaas is dit
het laatste weekend van Sofia's show.
72
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
Ik heb zoveel te doen.
73
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
Ik wist niet dat Sofia nog hier was.
74
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Ja, de show is een enorm succes.
75
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Jammer, nog een paar dagen maar.
76
00:04:01,449 --> 00:04:03,743
Dit is het menu voor McLaren.
77
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
Ik wilde het aards en biologisch houden.
78
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
Misschien lamsvlees
met saffraan en rozenwater.
79
00:04:09,791 --> 00:04:11,251
En als toetje…
80
00:04:11,334 --> 00:04:13,670
…frambozen-millefeuille met wat lavendel.
81
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
De lavendel is geniaal. Een lokaal tintje.
82
00:04:16,965 --> 00:04:18,508
Ze zullen versteld staan.
83
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Uiteraard.
84
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Jij zorgt wel voor onze man, hè, Emily?
85
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
De fotograaf is geboekt. Bedankt, Erik.
86
00:04:44,409 --> 00:04:46,828
McLaren stuurt ons zo hun gastenlijst.
87
00:04:46,911 --> 00:04:48,329
De barmannen zijn geboekt.
88
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
Heb jij alles wat je nodig hebt?
89
00:04:50,581 --> 00:04:51,582
Alles is geregeld.
90
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
De keukenstaf doet de voorbereiding…
91
00:04:53,751 --> 00:04:55,336
…en misschien kunnen we…
92
00:04:55,420 --> 00:04:57,839
…gaan lunchen bij L'Esprit du Luberon.
93
00:04:58,965 --> 00:04:59,799
Wat is dat?
94
00:04:59,882 --> 00:05:02,635
Het heeft een Michelin-ster.
Altijd heen gewild.
95
00:05:04,012 --> 00:05:05,138
Dan doen we dat.
96
00:05:05,221 --> 00:05:07,807
Ja.
-Het is een bedrijfsuitgave.
97
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
Cooper?
98
00:05:11,352 --> 00:05:14,272
Ik beloof niets. Ik heb zoveel te doen.
99
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Altijd aan het werk.
100
00:05:16,441 --> 00:05:17,942
Jij en ik dan.
101
00:05:39,756 --> 00:05:42,842
Welkom bij La Maison Lavaux
voor een geweldig weekend.
102
00:05:42,925 --> 00:05:45,345
Het is in het echt nog mooier.
103
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
De lavendel is feller dan ik dacht.
104
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
Nooit in de Provence geweest?
105
00:05:49,432 --> 00:05:50,683
Ze is hier graag.
106
00:05:52,352 --> 00:05:53,978
Onze eregast is aangekomen.
107
00:05:54,062 --> 00:05:56,105
O, mijn god.
108
00:05:56,856 --> 00:05:59,567
Dat is idioot.
109
00:05:59,650 --> 00:06:02,862
Ik heb je nooit zo opgewonden gezien
en over een auto.
110
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
Kom op…
111
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
Voor we jullie de kamers wijzen…
112
00:06:10,661 --> 00:06:12,080
…willen jullie rondkijken?
113
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Sorry, maar Erik en ik niet.
114
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Natuurlijk. Jij kent de weg.
115
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
Sylvie, heel even.
116
00:06:19,796 --> 00:06:22,006
Zullen we de tijdlijn doornemen?
117
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
Alweer? Nee, alles is geregeld.
118
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
Je hebt vrij tot 17.00 uur. Geniet.
119
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Ik sla het ook over.
120
00:06:28,888 --> 00:06:31,557
Ik ga in de keuken kijken
of alles goed gaat.
121
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Die kant op.
122
00:06:32,558 --> 00:06:34,644
Alleen wij dan.
123
00:06:34,727 --> 00:06:37,855
Kom. Ik laat jullie
de honing- en olijfolieproductie zien.
124
00:06:38,606 --> 00:06:40,858
We maken daar straks een ritje mee.
125
00:06:40,942 --> 00:06:41,859
Echt niet.
126
00:06:42,485 --> 00:06:43,319
Wat saai.
127
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
Ik wist van je komst.
128
00:06:57,834 --> 00:07:00,086
Bonjour, Catherine. Ken je Erik nog?
129
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
Natuurlijk. Hoe kan ik hem vergeten?
130
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Leuk je weer te zien.
131
00:07:04,757 --> 00:07:08,594
Hopelijk zitten jullie goed
in de logeerkamer boven.
132
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Natuurlijk. Ik red me wel.
133
00:07:18,896 --> 00:07:20,565
Wat was dat?
134
00:07:21,357 --> 00:07:24,152
En hoezo zei Antoine dat jij de weg kent?
135
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Antoine en ik hebben
een korte verhouding gehad.
136
00:07:29,866 --> 00:07:30,825
Voor Catherine?
137
00:07:31,826 --> 00:07:32,660
Niet echt.
138
00:07:36,414 --> 00:07:39,834
Het was allang afgelopen
toen ik jou ontmoette.
139
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
Daarom ben je hier dus al geweest.
Met hem?
140
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
Ja. Sorry. Ik had het je moeten vertellen.
141
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Dat niet alleen. Antoine, Laurent…
142
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
Ik wil de enige in je leven zijn.
143
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
Dat ben je ook.
144
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
Dat dit een zakenreis is.
145
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
En ik werkte bij een bank.
146
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Wat een loser.
147
00:08:10,531 --> 00:08:13,451
Hier heb je een beter kantoor
en beter gezelschap.
148
00:08:16,162 --> 00:08:17,038
Sorry daarvoor.
149
00:08:17,622 --> 00:08:19,999
Helaas moeten we de rondleiding afbreken.
150
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Is alles goed?
151
00:08:22,460 --> 00:08:24,670
Er is een probleem in de fabriek.
152
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Alfie, ik wil dat jij meegaat.
153
00:08:28,341 --> 00:08:29,550
Kan het na de lunch?
154
00:08:29,634 --> 00:08:30,843
We hebben gereserveerd…
155
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Zeg het af.
156
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
Ga maar zonder mij.
157
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
Waar gaat Alfie heen?
-Je bent je lunchdate kwijt.
158
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Dan moet jij maar invallen.
159
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
Het wordt de beste maaltijd van je leven.
160
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
Kom.
161
00:08:55,952 --> 00:08:56,869
Kom op.
162
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Wat is het hier prachtig.
163
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Voor u, mademoiselle.
164
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
Nee, dat is voor uw tas.
165
00:09:29,277 --> 00:09:32,405
De kruk is voor je tas.
De stoel is voor jou.
166
00:09:33,990 --> 00:09:36,492
Juist. Dat is logischer.
167
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Bedankt.
168
00:09:51,007 --> 00:09:54,594
Welkom bij L'Esprit du Luberon.
169
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
Hier is de wijnkaart.
170
00:09:56,262 --> 00:09:59,181
Ik zou u graag iets aanbevelen.
171
00:10:01,517 --> 00:10:03,853
Hij wil weten of hij iets moet aanbevelen.
172
00:10:05,146 --> 00:10:06,439
Een Châteauneuf-du-pape.
173
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Prachtige keus voor een prachtig stel.
174
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
Geniet ervan.
175
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Bernard, wat is er gebeurd?
176
00:10:21,078 --> 00:10:24,832
Er is een fout gemaakt
bij het maken van het mengsel.
177
00:10:26,334 --> 00:10:27,793
De verhoudingen zijn fout.
178
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
De balans is verkeerd.
179
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Ik ruik alleen jasmijn.
180
00:10:35,051 --> 00:10:37,511
Lavande de Lavaux zonder lavendel?
181
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Kan iemand het me uitleggen?
182
00:10:40,598 --> 00:10:41,724
Het is niet goed.
183
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
Niet te verkopen.
184
00:11:28,187 --> 00:11:30,940
Ik zou graag ooit zo'n restaurant openen.
185
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Met Normandische gerechten van vroeger.
186
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
Het zou Gigi heten.
187
00:11:37,571 --> 00:11:38,489
Wie is Gigi?
188
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Mijn oma.
189
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Zij heeft me alles geleerd.
190
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Wat lief.
191
00:11:44,745 --> 00:11:46,580
Dan krijg jij ook een ster.
192
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
Zo simpel is dat niet.
-Je verdient het.
193
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
Je gerechten zijn geweldig.
194
00:11:51,877 --> 00:11:54,964
Ze moeten elke dag geweldig zijn.
195
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Ik moet geweldig zijn.
196
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Mijn persoonlijkheid moet erin uitkomen…
197
00:11:59,635 --> 00:12:03,222
…en ik kan alleen hopen
dat alles perfect gaat…
198
00:12:03,305 --> 00:12:05,641
…als er een anonieme inspecteur komt eten.
199
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
En als ik er een heb…
200
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
…moet ik die zien te behouden.
201
00:12:12,481 --> 00:12:14,442
Misschien is dat het niet waard.
202
00:12:15,735 --> 00:12:16,986
Het is het zeker waard.
203
00:12:18,696 --> 00:12:19,655
Het is mijn droom.
204
00:12:24,535 --> 00:12:27,121
Laat me nadenken. Er is geen oplossing.
205
00:12:27,204 --> 00:12:30,499
Je denkt al twee uur na.
-De geur is helemaal verkeerd.
206
00:12:30,583 --> 00:12:32,084
We vinden er wel iets op.
207
00:12:32,209 --> 00:12:33,461
Laat me nadenken.
208
00:12:33,544 --> 00:12:36,797
Dit is dus de goede partij
en dit de slechte.
209
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
Maar we hebben weinig van de goede
en veel van de slechte.
210
00:12:40,551 --> 00:12:42,720
We gebruiken de oudste methodes hier.
211
00:12:42,803 --> 00:12:45,181
Dat is beter, maar meer kans op fouten.
212
00:12:45,264 --> 00:12:47,016
Er is niet zoveel verschil.
213
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Jij bent geen parfumeur.
214
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
Ik riskeer mijn naam.
215
00:12:50,186 --> 00:12:53,606
Als je wat vaker hier was
om toezicht te houden…
216
00:12:54,190 --> 00:12:56,317
…zouden we geen probleem hebben.
217
00:12:56,400 --> 00:12:57,902
In plaats van in Parijs…
218
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
…de restauranteigenaar te spelen.
219
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Dit kan toch niet.
220
00:13:01,489 --> 00:13:02,490
Het moet opnieuw.
221
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
De originele partij…
222
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
…maken we correct na.
223
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
Dat klinkt erg duur.
224
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
De kosten doen er niet toe.
-Toch wel.
225
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
Misschien aan een groothandel verkopen?
226
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
Wat wordt het dan?
227
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
Goedkope bodyspray?
228
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
Waarom niet?
229
00:13:19,131 --> 00:13:20,090
Bernard, kom mee.
230
00:13:23,844 --> 00:13:26,847
Laat hem je niet gek maken
zoals de vorige CFO.
231
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Ik kan geen hap meer op.
232
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Ik ook niet.
233
00:13:46,534 --> 00:13:48,828
Hopelijk was alles naar wens?
-Chef Olivier.
234
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
Het was perfect.
235
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Dit is Emily. En ik ben Gabriel.
236
00:13:53,123 --> 00:13:54,667
Alles was fantastisch.
237
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
Bedankt. En veel mensen
gaan op de tassenkruk zitten.
238
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Zit er niet mee.
239
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Had je dat gezien?
240
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
Ik heb veel over je gehoord…
241
00:14:05,052 --> 00:14:08,472
…maar ik was niet
op zoiets ongelooflijks voorbereid.
242
00:14:09,431 --> 00:14:10,391
Bedankt.
243
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Papa, mogen we gaan spelen?
244
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Ja. Hebben jullie je lunch op?
245
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Merci. Nee, het is goed.
246
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
Fijn dat het lekker was.
247
00:14:21,777 --> 00:14:23,445
Vonden mijn kinderen dat maar.
248
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Ze zijn zo schattig.
249
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Ja, als ze dat willen.
250
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
Ik heb zelf een restaurant in Parijs…
251
00:14:33,747 --> 00:14:35,666
Je hebt het hier goed.
252
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
Een mooi restaurant in de natuur
met kinderen die rondrennen…
253
00:14:40,337 --> 00:14:43,340
Hoe kun je dat allemaal doen?
254
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
De kinderen dwingen je ertoe.
255
00:14:46,093 --> 00:14:48,470
Zonder hen zou ik alleen maar werken.
256
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Jullie twee kunnen dat ook wel.
257
00:14:52,725 --> 00:14:53,893
Als het zover is.
258
00:14:54,393 --> 00:14:56,145
En als jullie kinderen wel eten…
259
00:14:56,228 --> 00:14:58,188
…vertel me dan jullie geheim.
260
00:15:01,942 --> 00:15:03,694
Hij denkt ook dat we 'n stel zijn.
261
00:15:03,777 --> 00:15:06,155
En dat mijn kinderen niets zullen lusten.
262
00:15:06,238 --> 00:15:07,489
Hij heeft geen idee.
263
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Alstublieft.
264
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
Nee.
265
00:15:11,869 --> 00:15:14,204
Ik heb je uitgenodigd.
-Antoine betaalt.
266
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Hij heeft iets geschreven.
267
00:15:23,464 --> 00:15:25,925
'Wat fijn om zo'n leuk stel te bedienen.'
268
00:15:30,554 --> 00:15:32,097
Goed gespeeld.
269
00:15:44,860 --> 00:15:46,654
Ik zal je missen in de galerie.
270
00:15:47,154 --> 00:15:48,614
En in je hotelkamer.
271
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
En in de taxi gisteren.
272
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
Ik wil niet weg.
273
00:16:00,834 --> 00:16:02,628
Ik wil ook niet dat je gaat.
274
00:16:04,546 --> 00:16:06,966
Misschien kan de galerie
je show verlengen.
275
00:16:09,551 --> 00:16:10,719
Kom naar Griekenland.
276
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
Ik woon op Hydra.
277
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
Er wonen veel geweldige kunstenaars…
278
00:16:18,143 --> 00:16:20,270
…en je kunt mijn volgende werk zien.
279
00:16:20,396 --> 00:16:21,814
Dat zou ik wel willen…
280
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
…en ik zou graag weggaan
om meer tijd met jou…
281
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Ga je dus mee?
282
00:16:27,611 --> 00:16:29,571
Je weet dat ik een vriend heb.
283
00:16:29,655 --> 00:16:32,866
Ja. Die niet eens zal merken
dat je weg bent.
284
00:16:33,993 --> 00:16:36,453
En van wie ik erg veel hou.
285
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
Je hoeft niet te kiezen, Camille.
286
00:16:44,253 --> 00:16:46,880
Zijn we hier om van één persoon te houden?
287
00:17:14,533 --> 00:17:18,287
Bienvenue bij de McLaren Experience.
Mag ik uw naam?
288
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
Theodule.
289
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
The-odule.
290
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
Wat een mooie naam.
291
00:17:26,128 --> 00:17:27,713
Kunt u hem aanwijzen?
292
00:17:33,677 --> 00:17:34,595
Theodule.
293
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
O, Ted. Ik snap het.
294
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
De auto…
295
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
Zal ik dat even vasthouden?
296
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
Ga je gang.
297
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Schitterend.
298
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
Zorg dat je die wist.
299
00:18:11,757 --> 00:18:14,593
Ik moet even iets regelen.
Kun jij dit doen?
300
00:18:14,676 --> 00:18:15,511
Natuurlijk.
301
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
Oké.
302
00:18:18,180 --> 00:18:20,349
Een brede glimlach.
303
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
Oké, heel goed.
304
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
Bedankt.
-Waar is mijn glas?
305
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Hopelijk was jouw dag beter.
306
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
Er is een enorme ramp gebeurd.
307
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Wat? Waarom?
308
00:18:33,153 --> 00:18:34,404
Verkeerd gemengd sap.
309
00:18:35,155 --> 00:18:37,199
Sap?
-Zo noemen ze het parfum.
310
00:18:37,282 --> 00:18:38,408
Het is verpest.
311
00:18:38,909 --> 00:18:42,412
Eén kleine partij is goed,
maar hele vaten niet.
312
00:18:42,496 --> 00:18:45,749
Het moment kon niet slechter zijn.
-Man, dat is rot.
313
00:18:45,874 --> 00:18:47,835
Sorry voor dat woord.
314
00:18:48,335 --> 00:18:51,130
Je hebt zelf een probleem
dat naar je toe komt.
315
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Doe je ding.
316
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
Ik sta daar…
317
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
…te drinken op mijn kortste baan ooit.
318
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
Bedankt.
319
00:19:02,933 --> 00:19:06,687
Laat me de lijst zien.
Is mijn man hiervoor uitgenodigd?
320
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Het zijn allemaal Franse namen.
Wel 20 Laurents.
321
00:19:13,485 --> 00:19:15,195
Ik had het moeten weten.
322
00:19:15,696 --> 00:19:19,408
Elke McLaren-eigenaar in het zuiden
kent zijn club in St. Tropez.
323
00:19:20,576 --> 00:19:22,494
Bienvenue bij de McLaren Experience.
324
00:19:22,578 --> 00:19:24,204
Uw naam, alstublieft?
325
00:19:25,164 --> 00:19:28,083
Laat mij dit doen.
Zeg de man van McLaren gedag.
326
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
Uw naam, alstublieft?
-Endeng.
327
00:19:31,461 --> 00:19:32,337
Het is goed.
328
00:19:38,844 --> 00:19:40,345
Aangenaam kennismaken.
329
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
Pardon, Tim Davies?
330
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
Een naam die ik kan uitspreken.
331
00:19:44,183 --> 00:19:46,059
Emily Cooper van Agence Grateau.
332
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
Emily. Leuk je te leren kennen.
333
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
Alles is perfect.
334
00:19:50,814 --> 00:19:52,733
Bedankt. Het is spectaculair.
335
00:19:52,816 --> 00:19:55,152
Net zo speciaal als jullie auto.
336
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Vooral deze. De eerste hiervan.
337
00:19:57,321 --> 00:19:59,948
Een krachtige sportauto
en zuinig als een hybride.
338
00:20:00,032 --> 00:20:02,367
Aangezien er maar een paar honderd zijn…
339
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
…is hij 'exclusief' en nog gewilder.
340
00:20:05,204 --> 00:20:07,247
Hoe besluit u wie er een krijgt?
341
00:20:07,331 --> 00:20:09,458
De eerste zijn voor de beste klanten.
342
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Eenmaal op de markt
schieten de prijzen omhoog.
343
00:20:13,003 --> 00:20:14,504
Schaarsheid creëert vraag.
344
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Precies. Met het juiste product.
345
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Mijn excuses.
346
00:20:38,487 --> 00:20:39,404
Het is goed.
347
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
Een fijne avond.
348
00:20:48,413 --> 00:20:49,957
Dat meen je niet.
349
00:20:53,543 --> 00:20:54,544
Je naam?
350
00:20:56,672 --> 00:20:57,756
Laurent Grateau.
351
00:20:59,508 --> 00:21:01,385
Sorry, je staat niet op de lijst.
352
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
Echt niet?
353
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Kan ik je baas spreken?
354
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Emily? Heet ze zo?
355
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Heel grappig.
356
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Waarom had je me niks verteld?
357
00:21:13,814 --> 00:21:15,315
Ik dacht dat je het wist.
358
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Heb jij me niet uitgenodigd?
359
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
Ik wist hier helemaal niets van.
360
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
En vanavond is niet het beste…
361
00:21:25,701 --> 00:21:28,495
Interessant hoe je overal opduikt.
362
00:21:30,998 --> 00:21:31,915
Hallo, Erik.
363
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Leuk je te zien.
364
00:21:34,293 --> 00:21:36,837
Wat schattig. Jullie werken samen.
365
00:21:36,920 --> 00:21:39,756
Waarom pak je geen glas champagne…
366
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
…en begroet je de auto?
367
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
Natuurlijk.
368
00:21:43,927 --> 00:21:45,137
Bedankt daarvoor.
369
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
Ook al wilde je me hier niet.
370
00:21:51,893 --> 00:21:54,438
Sylvie, wat is dit?
371
00:21:54,521 --> 00:21:56,898
Hij was pas in je flat en nu is hij hier?
372
00:21:57,858 --> 00:22:00,819
Ik ben net zo verbaasd als jij.
373
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Ik begrijp het niet.
374
00:22:03,363 --> 00:22:05,991
Je bent met hem getrouwd
en gaat met mij vreemd…
375
00:22:06,074 --> 00:22:10,329
…of je hebt een relatie met mij
en gaat met je man vreemd.
376
00:22:10,412 --> 00:22:13,540
Ik ga met niemand vreemd.
377
00:22:13,623 --> 00:22:15,667
Waarom ben je dan nog getrouwd?
378
00:22:21,214 --> 00:22:23,133
Je zei dat je ooit fotograaf was.
379
00:22:23,216 --> 00:22:24,551
Waar ga je heen?
380
00:22:25,677 --> 00:22:26,636
Terug naar Parijs.
381
00:22:33,977 --> 00:22:36,897
Ik heb je aangenomen om mij te steunen,
niet mijn vrouw.
382
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
Omdat ik goed ben.
383
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Ik kies geen partij.
384
00:22:40,192 --> 00:22:42,235
Ik vertel je hoe je winst kunt maken…
385
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
…en we moeten niet alles weggooien.
386
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Bonsoir, Antoine.
387
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
Sorry, maar ik weet
wat er gebeurd is in de fabriek.
388
00:22:52,871 --> 00:22:53,789
Fantastisch.
389
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
Mijn nieuwe CFO is dus onbetrouwbaar.
390
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
Sorry. Ze hoort toch bij het team?
391
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
Dat beslis ik.
392
00:23:01,505 --> 00:23:04,299
Ik zal nooit meer iets met haar bespreken.
393
00:23:04,383 --> 00:23:06,468
Dit is mijn schuld.
394
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
Ik trok het uit hem.
395
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
Maar het lijkt me eerder een kans
dan een probleem.
396
00:23:13,308 --> 00:23:14,393
Hoezo?
397
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
Breng het uit als een beperkte oplage…
398
00:23:17,687 --> 00:23:19,523
…zoals wat McLaren hier doet.
399
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
Het gaat om de kwaliteit van de geur.
400
00:23:22,609 --> 00:23:25,153
Stop het in een mooie fles en verkoop het…
401
00:23:25,237 --> 00:23:27,364
…alleen aan je beste klanten.
402
00:23:27,447 --> 00:23:30,492
Eenmaal op de markt
kan de prijs omhoog schieten.
403
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
Bedankt dat je me de wet
van vraag en aanbod uitlegt.
404
00:23:40,043 --> 00:23:41,378
Hierna de Wereldbank.
405
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Dat was niet goed, hè?
406
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Nee, schat.
407
00:23:49,469 --> 00:23:50,595
Helemaal niet goed.
408
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
Fijn dat jullie hier…
409
00:24:10,615 --> 00:24:13,493
…bij de McLaren Experience
van Maison Lavaux zijn.
410
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
Het is een eer.
411
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
Nee, jullie bedankt.
412
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
Betaald om je evenement te redden.
413
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
In het teken van onze vriendschap…
414
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
…en geïnspireerd door
de speciale, paarse McLaren…
415
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
…kondig ik met genoegen aan
dat Maison Lavaux…
416
00:24:34,181 --> 00:24:36,516
…ook een speciale,
paarse geur introduceert.
417
00:24:36,600 --> 00:24:37,934
Lavande de Lavaux.
418
00:24:39,561 --> 00:24:41,396
Net zo exclusief als McLaren…
419
00:24:42,189 --> 00:24:45,525
…belooft het
een zeer luxueus parfum te worden.
420
00:24:45,650 --> 00:24:47,360
Een fijne avond nog.
421
00:24:47,861 --> 00:24:49,779
Van wie zou dat idee nou zijn?
422
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Zolang hij blij is en jij nog werk hebt,
is het prima.
423
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
Waar is Erik?
424
00:25:27,234 --> 00:25:28,318
Hij is weg.
425
00:25:32,364 --> 00:25:33,406
Om mij?
426
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Hij wil weten waarom we nog getrouwd zijn.
427
00:25:39,663 --> 00:25:42,374
Eerlijk gezegd vraag ik me dat ook af.
428
00:25:53,176 --> 00:25:54,386
Wil je een eindje wandelen?
429
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
We moeten echt iets doen.
430
00:26:04,938 --> 00:26:07,315
Hoe kunnen we verdergaan…
431
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
…als we officieel nog getrouwd zijn?
432
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
Wil je een scheiding?
433
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
Jij?
434
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
Ik wil gewoon dat jij gelukkig bent.
435
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
Getrouwd of niet, dat verandert niets.
436
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
Ik ben er voor je.
437
00:26:23,540 --> 00:26:25,917
Ik heb toch te veel werk.
438
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Wacht…
439
00:26:30,255 --> 00:26:32,882
Is dat de enige reden
waarom we getrouwd blijven?
440
00:26:42,559 --> 00:26:43,435
Wat?
441
00:26:46,021 --> 00:26:47,230
Bijen.
442
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Rennen.
443
00:26:51,943 --> 00:26:54,195
Ze zitten in mijn jurk.
444
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
Mijn broek zit er vol mee.
445
00:26:56,990 --> 00:26:58,825
Oké, rennen.
446
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Waar zijn we?
447
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
Hoe gaat het? Was de kamer comfortabel?
448
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Fantastisch.
449
00:28:19,489 --> 00:28:21,574
Bedankt voor de gastvrijheid.
450
00:28:21,658 --> 00:28:23,034
Het was een genoegen.
451
00:28:24,119 --> 00:28:26,121
Ik leg de koffers in de auto.
452
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Fijn om je gelukkig te zien.
453
00:28:30,125 --> 00:28:32,001
Met welke man je ook kiest.
454
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
Zolang het mijn man maar niet is.
455
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
Zie je wel? Dan zijn we het eens.
456
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Ik bel een taxi.
457
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Gaan jullie weg?
458
00:28:52,939 --> 00:28:55,275
Bedankt voor je hulp aan Maison Lavaux.
459
00:28:55,358 --> 00:28:56,401
Ik waardeer het.
460
00:28:56,484 --> 00:28:57,902
Het was een genoegen.
461
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
En Alfie, ik ben blij met jou als CFO.
462
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
We hadden echt iemand nodig
die Antoine durft tegen te spreken…
463
00:29:05,201 --> 00:29:07,287
…en hem wat kan afremmen.
464
00:29:07,912 --> 00:29:11,249
Daarom houden we van hem
en ik denk dat hij bijdraait.
465
00:29:12,167 --> 00:29:15,420
Twee van mijn favoriete collega's
en mijn mooie vrouw.
466
00:29:17,714 --> 00:29:19,591
Bedankt voor de inspiratie.
467
00:29:19,674 --> 00:29:23,428
Sommigen van het McLaren-team
hebben al flessen parfum besteld.
468
00:29:23,511 --> 00:29:25,138
Om met de auto te promoten.
469
00:29:26,514 --> 00:29:29,017
Dat is geweldig. Het is niet verloren.
470
00:29:29,100 --> 00:29:30,185
Integendeel.
471
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Lieverd…
472
00:29:32,061 --> 00:29:35,690
Hoe kan ik een paars parfum maken
zonder paarse auto?
473
00:29:37,901 --> 00:29:38,735
Ze is mijn muze.
474
00:29:38,818 --> 00:29:40,487
Wat? Meen je dat nou?
475
00:29:40,570 --> 00:29:43,948
Ik ben je muze
en dit kunnen we niet betalen. Alfie.
476
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
We hebben net een crisis vermeden.
477
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
Is dit echt nodig?
478
00:29:50,830 --> 00:29:53,750
Luxe is een noodzaak
die begint als de noodzaak eindigt.
479
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Coco Chanel.
480
00:29:56,294 --> 00:29:59,172
Precies, en ze wist waar ze het over had.
481
00:30:01,966 --> 00:30:04,969
Vind je het erg?
Ik kan hem niet naar Parijs brengen.
482
00:30:06,012 --> 00:30:07,597
Natuurlijk kan ik…
483
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Ik kan het wel afschrijven.
484
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Dat dacht ik al.
485
00:30:12,393 --> 00:30:13,770
Ik zie je op kantoor.
486
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
Dat bedoelde ik niet met afremmen.
487
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
Maar een goede reis terug.
488
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Dag.
489
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
O, jee.
490
00:30:30,495 --> 00:30:31,871
Dat heb ik altijd gewild.
491
00:30:33,248 --> 00:30:34,332
O, trouwens…
492
00:30:34,415 --> 00:30:36,543
Hoe was het eten in die Michelin-tent?
493
00:30:37,669 --> 00:30:38,628
Ongelooflijk.
494
00:30:38,711 --> 00:30:41,297
Alles wat we proefden, was fantastisch.
495
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
Fijn.
496
00:30:42,465 --> 00:30:43,758
Geef ons een bon.
497
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
Als bedrijfskosten.
498
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
Ik heb hem niet.
499
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Gabriel zeker.
500
00:30:55,812 --> 00:30:57,438
Je bent net Antoine.
501
00:31:01,901 --> 00:31:03,194
Kom op, Cooper.
502
00:31:06,155 --> 00:31:07,365
Ja, ze zit erin.
503
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Kijken hoe hard hij gaat.
504
00:31:26,759 --> 00:31:28,261
O, mijn god.
505
00:32:18,311 --> 00:32:23,316
Ondertiteld door: Brigitta Broeke