1
00:00:14,347 --> 00:00:16,182
Kuttet han deg bare ut?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
Ingen kontakt.
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
Fyrer kan ikke kommunisere
når de er sinte.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,396
Hei…
5
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
Benoit er ikke sint. Han er ferdig.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Det er vondt og vanskelig å forstå.
7
00:00:26,234 --> 00:00:29,529
Hvis han følte seg usikker
på grunn av Nicolas eller noe,
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,697
bare snakk.
9
00:00:30,780 --> 00:00:33,908
Han skriver sikkert
en nydelig sang om det.
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Det er så irriterende.
11
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
Jeg føler med deg.
12
00:00:36,953 --> 00:00:39,080
Jeg har egne kommunikasjonsproblemer.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Med Antoine.
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Har dere gutteproblemer?
15
00:00:43,668 --> 00:00:47,714
Antoine og jeg er ikke enige
når det gjelder penger.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Han bruker penger uten bekymringer.
17
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
Jeg bruker tid på å bekymre meg.
18
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Akkurat som faren min.
19
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
I forretninger må du bruke penger
for å tjene penger.
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
Stemmer. Vi skal lansere hans nye duft.
21
00:01:01,519 --> 00:01:04,355
Vi kunne trengt friske penger.
22
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Nicolas tekstet meg igjen.
23
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Vent, tror du…
24
00:01:10,236 --> 00:01:12,655
Tror du han faktisk liker meg?
25
00:01:16,576 --> 00:01:17,619
Han er sexy.
26
00:01:18,995 --> 00:01:21,372
Sørgeperioden er offisielt over.
27
00:01:29,005 --> 00:01:32,300
Vet du at Antoine kjøpte en hest
som heter "Charity".
28
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
Ha! Jeg elsker ironi.
29
00:01:37,138 --> 00:01:38,765
Gikk forbi Sylvies kontor,
30
00:01:38,848 --> 00:01:42,477
og hun var veldig høflig
mot noen på telefonen.
31
00:01:42,560 --> 00:01:43,645
Herregud.
32
00:01:43,728 --> 00:01:44,979
Det er ikke bra.
33
00:01:45,939 --> 00:01:47,107
Dårlige nyheter.
34
00:01:47,690 --> 00:01:51,778
Fortet som lovet å være vertskap
for McLaren-selskapet, kansellerte.
35
00:01:51,861 --> 00:01:53,780
De kan ikke gjøre det.
36
00:01:53,863 --> 00:01:55,073
De gjorde det.
37
00:01:55,156 --> 00:01:58,284
En kulturminister vil ha det
til en klassisk konsert.
38
00:01:58,952 --> 00:02:02,831
Så vi må finne et sted nær Grand Prix,
39
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
passende for en gjeng VIP-er.
40
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
Fort.
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,335
Hvordan?
42
00:02:07,919 --> 00:02:11,005
Hvordan? Vi finner ikke noe bedre.
43
00:02:11,589 --> 00:02:13,258
Fortet var i en Bond-film.
44
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
Hva med en racerbane?
45
00:02:16,511 --> 00:02:19,389
På en ukes varsel
er vi heldige å få en hundebane.
46
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
Sjekk ut opplegget hans i Provence.
Bedriften betaler alle utgifter.
47
00:02:25,436 --> 00:02:26,980
Plager vi deg, Emily?
48
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
Hva?
49
00:02:28,481 --> 00:02:29,440
Nei. Beklager.
50
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
Eier Antoine et slott i Provence?
51
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
Faktisk, en landsby.
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,655
Hvorfor snakker vi om dette?
53
00:02:37,198 --> 00:02:38,575
La meg vise dere noe.
54
00:02:39,159 --> 00:02:40,410
Kjærestens muskler.
55
00:02:43,204 --> 00:02:44,706
Heldig jente.
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
Nei, Antoines plass.
57
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
Jeg kjenner til det. Det er imponerende.
58
00:02:50,128 --> 00:02:53,047
Er ikke McLarens
spesialutgave lavendelfarget?
59
00:02:53,965 --> 00:02:57,594
Dette må vel være
den perfekte plassen å vise fram bilen?
60
00:02:57,677 --> 00:03:02,182
Fortet fra middelalderen
var i en Bond-film!
61
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
Kanskje han hiver inn kokken din
for anledningen?
62
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Han du har den
"skal de eller ikke"-greia med.
63
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
-De skal ikke.
-Men de gjorde.
64
00:03:12,525 --> 00:03:13,568
Jeg liker det.
65
00:03:14,360 --> 00:03:17,906
Vi tar honorarene på huset,
det blir bra eksponering for Antoine.
66
00:03:19,073 --> 00:03:22,160
Snakk om eksponering,
kan du sveipe tilbake?
67
00:03:33,546 --> 00:03:34,923
Emily redder dagen igjen.
68
00:03:35,632 --> 00:03:38,009
Og en gratis tur for oss til Provence.
69
00:03:38,092 --> 00:03:39,677
-Det er jobbtur.
-Samme det.
70
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
Dere, jeg er så misunnelig.
71
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Provence er nydelig.
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,307
Blir du ikke med?
73
00:03:44,390 --> 00:03:47,268
Ja, vi kunne gjort det som en pargreie.
74
00:03:47,352 --> 00:03:50,521
Skulle ønske det.
Men det er siste helg med Sofias show.
75
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
Jeg har mye å gjøre.
76
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
Jeg visste ikke
at Sofia fortsatt var i byen.
77
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Showet er en stor suksess.
78
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Leit at det bare er noen dager igjen.
79
00:04:01,449 --> 00:04:03,743
Et grovt utkast av menyen til McLaren.
80
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
Jeg tenkte
å holde det jordnært, økologisk.
81
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
Kanskje safranmarinert lam
med rødbeter i rosevann.
82
00:04:09,791 --> 00:04:11,251
Til dessert,
83
00:04:11,334 --> 00:04:13,670
birngebær-mille-feuille med lavendel.
84
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
Lavendel er genialt.
Elsker det lokale i det.
85
00:04:16,965 --> 00:04:18,508
De blir så imponerte.
86
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Klart de blir det.
87
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Pass på mannen min for meg, Emily.
88
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
Ja.
89
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
Fotograf er bestilt. Takk, Erik.
90
00:04:44,409 --> 00:04:46,828
McLaren sender snart gjestelisten.
91
00:04:46,911 --> 00:04:48,329
Bartenderne er booket.
92
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
Har du alt til i kveld?
93
00:04:50,581 --> 00:04:51,582
Ja. Alt klart.
94
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
Kjøkkengjengen forbereder alt,
95
00:04:53,751 --> 00:04:55,336
og vi får kanskje litt tid
96
00:04:55,420 --> 00:04:57,839
til å ha lunsj på L'Esprit du Luberon.
97
00:04:58,965 --> 00:04:59,799
Hva er det?
98
00:04:59,882 --> 00:05:02,635
En Michelinstjerne-restaurant
som jeg vil prøve.
99
00:05:04,012 --> 00:05:05,138
Da må vi gjøre det.
100
00:05:05,221 --> 00:05:07,807
-Ja.
-Se på det som en forretningsutgift.
101
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
Cooper?
102
00:05:11,352 --> 00:05:14,272
Jeg håper det,
men lover ingenting. Har mye å gjøre.
103
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Jobber alltid.
104
00:05:16,441 --> 00:05:17,942
Da blir det bare oss to.
105
00:05:39,756 --> 00:05:42,842
Velkommen til La Maison Lavaux
og en minneverdig helg.
106
00:05:42,925 --> 00:05:45,345
Det er enda vakrere i virkeligheten.
107
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
Lavendelen er veldig til stede.
108
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
Har han ikke vært i Provence?
109
00:05:49,432 --> 00:05:50,683
Hun elsker det her.
110
00:05:52,352 --> 00:05:53,978
Vår æresgjest kom akkurat.
111
00:05:54,062 --> 00:05:56,105
Herregud.
112
00:05:56,856 --> 00:05:59,567
Den er sinnssyk.
113
00:05:59,650 --> 00:06:02,862
Jeg har aldri sett deg så spent,
og for en bil.
114
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
Kom igjen…
115
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
Før jeg viser dere til rommene,
116
00:06:10,661 --> 00:06:12,080
hva med en omvisning?
117
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Erik og jeg står over, hvis det er greit.
118
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Klart det. Du kan veien.
119
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
Sylvie, bare fort.
120
00:06:19,796 --> 00:06:22,006
Vil du se over tilstelningens tidslinje?
121
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
Igjen? Nei, alt er klart, Emily.
122
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
Du har fri til fem. Slapp av.
123
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Jeg må også melde pass.
124
00:06:28,888 --> 00:06:31,557
Jeg må sjekke med kjøkkenet
om alt er klart.
125
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Den veien.
126
00:06:32,558 --> 00:06:34,644
Da er det bare oss, da.
127
00:06:34,727 --> 00:06:37,855
Kom. Jeg vil vise dere
honning- og olivenproduksjonen.
128
00:06:38,606 --> 00:06:40,858
Vi må teste den slemmingen senere.
129
00:06:40,942 --> 00:06:41,859
Ikke tale om.
130
00:06:42,485 --> 00:06:43,319
Ikke noe gøy.
131
00:06:55,039 --> 00:06:56,124
Sylvie.
132
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
Jeg hørte du skulle være her.
133
00:06:57,834 --> 00:07:00,086
Bonjour, Catherine. Du husker Erik.
134
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
Klar det. Hvordan kan jeg glemme?
135
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Hyggelig.
136
00:07:04,757 --> 00:07:08,594
Jeg håper du vil være komfortabel
i gjesterommet denne gangen.
137
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Klart det. Jeg klarer meg.
138
00:07:18,896 --> 00:07:20,565
Hva var det?
139
00:07:21,357 --> 00:07:24,152
Og hva mente Antoine med at du kan veien?
140
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Antoine og jeg hadde en
petite histoire d'amour.
141
00:07:29,866 --> 00:07:30,825
Før Catherine?
142
00:07:31,826 --> 00:07:32,660
Ikke helt.
143
00:07:36,414 --> 00:07:39,834
Det er en stund siden,
og det endte lenge før vi møttes.
144
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
Derfor har du vært her før. Med ham?
145
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
Ja, beklager, skulle sagt det tidligere.
146
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Det er ikke bare det.
Men Antoine, Laurent…
147
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
Jeg vil være mannen i ditt liv.
148
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
Det er du.
149
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
Tenk, dette er en jobbreise.
150
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
Kan du tro at jeg jobbet i en bank?
151
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
For en taper.
152
00:08:09,572 --> 00:08:10,448
Ja.
153
00:08:10,531 --> 00:08:13,451
Nå har du bedre kontor,
og mye bedre selskap.
154
00:08:16,162 --> 00:08:17,038
Beklager det.
155
00:08:17,622 --> 00:08:19,999
Jeg er redd runden må bli kort.
156
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Alt ok?
157
00:08:22,460 --> 00:08:24,670
Det er problemer på fabrikken.
158
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Alfie, du må bli med meg.
159
00:08:28,341 --> 00:08:29,550
Kan det vente?
160
00:08:29,634 --> 00:08:30,843
Vi har reservert…
161
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Avlys.
162
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
Kos dere uten meg.
163
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
-Hvor skal Alfie?
-Ser ut som du mistet lunsjdaten.
164
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Du må nok steppe inn.
165
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
Det er greit. Det blir ditt beste måltid.
166
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
Kom.
167
00:08:56,035 --> 00:08:56,869
Kom igjen!
168
00:08:57,537 --> 00:08:58,371
Ok.
169
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Dette stedet er nydelig.
170
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Til deg, mademoiselle.
171
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
Ok…
172
00:09:25,064 --> 00:09:26,857
Nei, den er til vesken din.
173
00:09:27,858 --> 00:09:28,693
Hva?
174
00:09:29,277 --> 00:09:32,405
Krakken er til vesken din.
Stolen er til deg.
175
00:09:33,990 --> 00:09:36,492
Nettopp. Høres mer logisk ut.
176
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Takk.
177
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
-Velkommen til L'Esprit du Luberon.
-Merci.
178
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
Her er vinlisten.
179
00:09:56,262 --> 00:09:59,181
Jeg kan gjerne gi en anbefaling.
180
00:10:01,517 --> 00:10:03,853
Han vil vite om du trenger en anbefaling.
181
00:10:05,146 --> 00:10:06,439
En Châteauneuf-du-pape.
182
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Nydelig valg for et nydelig par.
183
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
Nyt.
184
00:10:14,780 --> 00:10:15,740
Ja.
185
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Hva skjedde, Bernard?
186
00:10:21,078 --> 00:10:24,832
Det ser ut som det ble gjort en feil
da de blandet løsningen.
187
00:10:26,334 --> 00:10:27,793
Proporsjonene er feil.
188
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
Balansen er helt på jordet.
189
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Jeg kjenner bare sjasminen.
190
00:10:35,051 --> 00:10:37,511
Hvordan kan det være
Lavande de Lavaux uten lavendel?
191
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Kan noen gi meg det på engelsk?
192
00:10:40,598 --> 00:10:41,724
Partiet er ikke bra.
193
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
Kan ikke selge det.
194
00:11:28,187 --> 00:11:30,940
Jeg skulle gjerne
åpnet en slik restaurant.
195
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Lage retter fra hjemstedet i Normandie.
196
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
Kalle den Gigi.
197
00:11:37,571 --> 00:11:38,489
Hvem er Gigi?
198
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Bestemora mi.
199
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Lærte meg alt jeg kan.
200
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Så søtt.
201
00:11:44,745 --> 00:11:46,580
Da kan du også få en Michelinstjerne.
202
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
-Det høres så lett ut.
-Du fortjener det.
203
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
Maten din er fantastisk.
204
00:11:51,877 --> 00:11:54,964
Det må være perfekt hver dag.
205
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Jeg må være perfekt.
206
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Personligheten må
komme fram gjennom maten,
207
00:11:59,635 --> 00:12:03,222
og så kan jeg håpe at alt er perfekt
208
00:12:03,305 --> 00:12:05,641
når en anonym inspektør
kommer for å spise.
209
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
Og hvis jeg får en,
210
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
må jeg holde på kvaliteten
for å beholde den.
211
00:12:12,481 --> 00:12:14,442
Kanskje presset ikke er verdt det.
212
00:12:15,735 --> 00:12:16,986
Det er verdt det.
213
00:12:18,696 --> 00:12:19,655
Det er drømmen.
214
00:12:24,535 --> 00:12:27,121
La meg tenke. Det finnes ingen løsning.
215
00:12:27,204 --> 00:12:30,499
-Du har tenkt i to timer.
-Men duften er helt feil.
216
00:12:30,583 --> 00:12:32,084
Ikke helt feil, vi finner en løsning.
217
00:12:32,209 --> 00:12:33,461
La meg tenke.
218
00:12:33,544 --> 00:12:36,797
Så dette er det gode partiet,
og dette er det dårlige.
219
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
Ja, vi har bare litt av den gode,
og mye av den dårlige.
220
00:12:40,551 --> 00:12:42,720
Vi bruker de eldste og enkleste metodene.
221
00:12:42,803 --> 00:12:45,181
Det er beste måten,
men gir mer rom for feil.
222
00:12:45,264 --> 00:12:47,016
Det er ikke så stor forskjell.
223
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Du er tydeligvis ingen parfymekjemiker.
224
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
Ryktet mitt står på spill.
225
00:12:50,186 --> 00:12:53,606
Hvis du hadde vært flinkere å passe på,
226
00:12:54,190 --> 00:12:56,317
hadde vi ikke hatt dette rotet.
227
00:12:56,400 --> 00:12:57,902
I stedet for å leke på restauranter…
228
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
"Monsieur" springer på
restauranter i Paris!
229
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Sprøtt.
230
00:13:01,489 --> 00:13:02,490
Vi må starte på ny.
231
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Vi tar det originale partiet,
232
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
og kopierer det.
233
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
Det høres dyrt ut.
234
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
-Pris spiller ingen rolle.
-Klart det gjør.
235
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
Kan vi dumpe det til en grossist?
236
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
Til å være hva?
237
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
Victoria's Secret-spray?
238
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
Hvorfor ikke?
239
00:13:19,131 --> 00:13:20,090
Bernard, kontoret mitt!
240
00:13:23,844 --> 00:13:26,847
Ikke la ham kjøre over deg
som den forrige økonomisjefen.
241
00:13:32,812 --> 00:13:33,729
Pokker.
242
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Jeg klarer ikke mer.
243
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Ikke jeg heller.
244
00:13:46,534 --> 00:13:48,828
-Jeg håper alt var bra.
-Chef Olivier.
245
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
Det var perfekt.
246
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Dette er Emily. Og jeg er Gabriel.
247
00:13:53,123 --> 00:13:54,667
Alt var fantastisk.
248
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
Takk. Og mange liker
å sitte på veskestolen.
249
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Ikke tenk på det.
250
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Herregud, så du det?
251
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
Jeg har hørt mye om maten din,
252
00:14:05,052 --> 00:14:08,472
men jeg var ikke forberedt
på hvor fantastisk det var.
253
00:14:09,431 --> 00:14:10,391
Takk.
254
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Pappa, kan vi spille?
255
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Ja, er dere ferdig med lunsjen?
256
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Merci. Nei, det går fint.
257
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
Godt dere likte maten.
258
00:14:21,777 --> 00:14:23,445
Skulle ønske barna mine likte den.
259
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
De er så skjønne.
260
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Ja, når de vil.
261
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
Chef, jeg har en restaurant i Paris…
262
00:14:33,747 --> 00:14:35,666
Du har fått det til.
263
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
Nydelig restaurant på landet
med unger løpende rundt…
264
00:14:40,337 --> 00:14:43,340
Hvordan får du tid til alt?
265
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
Ungene tvinger deg til det.
266
00:14:46,093 --> 00:14:48,470
Uten dem hadde det bare blitt jobb.
267
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Dere to finner ut av det etter hvert.
268
00:14:52,725 --> 00:14:53,893
Når tiden er inne.
269
00:14:54,393 --> 00:14:56,145
Og hvis ungene liker maten,
270
00:14:56,228 --> 00:14:58,188
kom og fortell meg hemmeligheten.
271
00:15:01,942 --> 00:15:03,694
Han tror vi er sammen.
272
00:15:03,777 --> 00:15:06,155
Og han tror ungene mine
ikke vil like maten.
273
00:15:06,238 --> 00:15:07,489
Han har ikke peiling.
274
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Vær så god, sir.
275
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
Nei, takk.
276
00:15:11,869 --> 00:15:14,204
-Jeg inviterte deg.
-Denne er på Antoine.
277
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Han ga oss en lapp.
278
00:15:23,547 --> 00:15:25,925
"En glede å servere et sånt hyggelig par."
279
00:15:28,552 --> 00:15:29,470
Vel…
280
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
Vi lurte ham skikkelig.
281
00:15:44,860 --> 00:15:46,654
Jeg vil savne deg i galleriet.
282
00:15:47,154 --> 00:15:48,614
Og på hotellrommet.
283
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
Og i taxien i går.
284
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
Jeg vil ikke dra.
285
00:16:00,834 --> 00:16:02,628
Jeg vil ikke at du skal dra.
286
00:16:04,546 --> 00:16:06,966
Kanskje galleriet kan forlenge visningen.
287
00:16:09,551 --> 00:16:10,719
Bli med til Hellas.
288
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
Jeg er på Hydra.
289
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
Mange fantastiske kunstnere bor der,
290
00:16:18,143 --> 00:16:20,270
jeg kan vise deg mitt neste prosjekt.
291
00:16:20,396 --> 00:16:21,814
Jeg vil gjerne det,
292
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
og jeg vil gjerne
bort fra Paris for å tilbringe…
293
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Så du blir med?
294
00:16:27,611 --> 00:16:29,571
Du vet at jeg har en kjæreste.
295
00:16:29,655 --> 00:16:32,866
Ja. Som er så travel
at han ikke merker du er borte.
296
00:16:34,076 --> 00:16:36,453
Og som jeg elsker veldig høyt.
297
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
Det er ikke "enten eller".
298
00:16:44,294 --> 00:16:46,880
Er vi her bare for å elske én person?
299
00:17:14,533 --> 00:17:18,162
Bienvenue til McLaren-opplevelsen.
Kan jeg få navnet ditt?
300
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
Theodule.
301
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
Deedle-do?
302
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
The-odule.
303
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
Det er et nydelig navn.
304
00:17:26,128 --> 00:17:27,713
Kan du peke på det?
305
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Ja.
306
00:17:31,258 --> 00:17:32,092
Ok.
307
00:17:33,761 --> 00:17:34,595
Theodule.
308
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
Å, Ted! Har det.
309
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
Bilen…
310
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
Jeg kan holde det.
311
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
Kom igjen.
312
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Nydelig.
313
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
Pass på å slette det.
314
00:18:11,757 --> 00:18:14,593
Jeg må ta meg av noe. Kan du fikse dette?
315
00:18:14,676 --> 00:18:15,511
Klart det.
316
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
Ok.
317
00:18:18,180 --> 00:18:20,349
Stort smil. Ja.
318
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
Supert, veldig bra.
319
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
-Takk.
-Hvor er glasset mitt?
320
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Håper din dag var bedre enn min.
321
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
Vi har en katastrofe.
322
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Hva? Hvorfor?
323
00:18:33,153 --> 00:18:34,404
Juicen ble dårlig.
324
00:18:35,155 --> 00:18:37,199
-Juicen?
-Det de kaller parfymen.
325
00:18:37,282 --> 00:18:38,408
Den ble ødelagt.
326
00:18:38,909 --> 00:18:42,412
Det er et lite parti som er bra,
og mye vi ikke kan bruke.
327
00:18:42,496 --> 00:18:45,749
-Timingen kunne ikke vært verre.
-Herregud, det stinker.
328
00:18:45,874 --> 00:18:47,835
Beklager. Dårlig ordvalg.
329
00:18:48,335 --> 00:18:51,130
Du har også et problem på gang.
330
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Gjør greia di.
331
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
Jeg er her borte
332
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
og skåler for den korteste jobben min.
333
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
Takk.
334
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Hei.
335
00:19:02,933 --> 00:19:06,687
Emily, vis meg listen.
Er mannen min invitert?
336
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Det er bare franske navn.
Rundt 20 Laurent.
337
00:19:11,692 --> 00:19:12,526
Pokker.
338
00:19:13,485 --> 00:19:15,195
Jeg burde visst at han kom.
339
00:19:15,696 --> 00:19:19,408
Alle McLaren-eierne i sør
har vært på klubben hans i St. Tropez.
340
00:19:20,576 --> 00:19:22,494
Bienvenue til McLaren-opplevelsen.
341
00:19:22,578 --> 00:19:24,204
Navnet, er dere snille?
342
00:19:25,164 --> 00:19:28,083
La meg ta meg av dette.
Gå og si hei til McLarens direktør.
343
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
-Navnet, vær så snill?
-Endeng.
344
00:19:31,461 --> 00:19:32,337
Greit.
345
00:19:38,844 --> 00:19:40,345
En glede å treffe dere begge.
346
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
-Unnskyld, Tim Davies?
-Ja?
347
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
Det er et navn jeg kan uttale.
348
00:19:44,183 --> 00:19:46,059
Emily Cooper fra Agence Grateau.
349
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
Emily. Hyggelig å møte deg.
350
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
Alt er helt perfekt.
351
00:19:50,814 --> 00:19:52,733
Takk for alt du har gjort.
352
00:19:52,816 --> 00:19:55,152
Det må jo være like spesielt som bilen.
353
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Særlig denne. Første i sitt slag.
354
00:19:57,321 --> 00:19:59,948
Sportsbil med effektivitet som en hybrid.
355
00:20:00,032 --> 00:20:02,367
Siden vi kun har produsert noen hundre,
356
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
er den eksklusiv,
og bilsamlere vil ha den.
357
00:20:05,204 --> 00:20:07,247
Hvordan bestemmer du hvem som får?
358
00:20:07,331 --> 00:20:09,458
De er nøye tildelt våre beste kunder.
359
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Når de kommer ut på markedet,
går prisene i været.
360
00:20:13,003 --> 00:20:14,504
Knapphet øker etterspørselen.
361
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Nettopp, hvis du har rette produktet.
362
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Unnskyld meg.
363
00:20:38,487 --> 00:20:39,404
Greit.
364
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
Ha en fin kveld.
365
00:20:48,413 --> 00:20:49,957
Du tuller.
366
00:20:53,543 --> 00:20:54,544
Navnet ditt?
367
00:20:56,672 --> 00:20:57,756
Laurent Grateau.
368
00:20:59,508 --> 00:21:01,385
Beklager, du er ikke på listen.
369
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
Virkelig?
370
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Kan jeg snakke med sjefen din?
371
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Emily? Er det navnet hennes?
372
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Veldig morsomt.
373
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Hvorfor sa du ikke at du skulle være her?
374
00:21:13,814 --> 00:21:15,315
Jeg trodde du visste det.
375
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Inviterte du meg ikke?
376
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
Jeg visste ærlig talt
ikke at vi gjorde det.
377
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
-I kveld er nok ikke den beste…
-Laurent.
378
00:21:25,701 --> 00:21:28,495
Du dukker merkelig nok opp over alt.
379
00:21:30,998 --> 00:21:31,915
Hei, Erik.
380
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Fint å se deg igjen.
381
00:21:34,293 --> 00:21:36,837
Så søtt. Dere to jobber sammen.
382
00:21:36,920 --> 00:21:39,756
Finn deg et glass champagne
383
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
og si hei til bilen.
384
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
Klart det.
385
00:21:43,927 --> 00:21:45,137
Takk for invitasjonen.
386
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
Selv om du ikke ville det.
387
00:21:51,893 --> 00:21:54,438
Sylvie, hva er dette?
388
00:21:54,521 --> 00:21:56,898
Han var nettopp
i leiligheten din, og nå her?
389
00:21:57,858 --> 00:22:00,819
Jeg er like overrasket som deg.
390
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Jeg forstår ikke.
391
00:22:03,363 --> 00:22:05,991
Er du gift med ham
og har en affære med meg,
392
00:22:06,074 --> 00:22:10,329
eller er du i et forhold med meg
og har en affære med mannen din?
393
00:22:10,412 --> 00:22:13,540
Jeg har ingen affærer med noen.
394
00:22:13,623 --> 00:22:15,667
Hvorfor er du fortsatt gift?
395
00:22:21,214 --> 00:22:23,133
Du sa du var fotograf tidligere.
396
00:22:23,216 --> 00:22:24,551
Hvor skal du?
397
00:22:25,677 --> 00:22:26,636
Tilbake til Paris.
398
00:22:27,137 --> 00:22:28,013
Hva?
399
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Erik.
400
00:22:29,973 --> 00:22:30,807
Erik!
401
00:22:32,225 --> 00:22:33,393
Faen. Erik!
402
00:22:33,977 --> 00:22:36,897
Jeg leide deg for å støtte meg,
ikke kona mi.
403
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
Du leide meg fordi jeg er flink.
404
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Jeg velger ikke side.
405
00:22:40,192 --> 00:22:42,235
Jeg gir råd når det gjelder profitt,
406
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
og vi kan ikke kaste hele produksjonen.
407
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Bonsoir, Antoine.
408
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
Håper det går greit,
jeg hørte hva som skjedde.
409
00:22:52,871 --> 00:22:53,789
Flott.
410
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
Så min nye økonomidirektør
er upålitelig og indiskre.
411
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
Beklager. Tenkte hun var en del av teamet.
412
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
Det bestemmer jeg.
413
00:23:01,505 --> 00:23:04,299
Jeg lover å ikke
snakke med henne om noe igjen.
414
00:23:04,383 --> 00:23:06,468
Dette er faktisk min feil.
415
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
Jeg torturerte det ut av ham.
416
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
Det høres mer ut
som en mulighet enn et problem.
417
00:23:13,308 --> 00:23:14,393
Hvordan det?
418
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
Lanser den som limited edition,
419
00:23:17,687 --> 00:23:19,523
slik McLaren gjør i kveld.
420
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
Det kommer an på kvaliteten på duften.
421
00:23:22,609 --> 00:23:25,153
Bruk flotte flasker
og gjør den kun tilgjengelig
422
00:23:25,237 --> 00:23:27,364
til de beste kundene, som belønning.
423
00:23:27,447 --> 00:23:30,492
Når den kommer på det åpne markedet,
går prisen opp.
424
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
Takk for at du forklarer
loven om tilbud og etterspørsel.
425
00:23:40,043 --> 00:23:41,378
Neste, verdensbanken.
426
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Det var ikke bra?
427
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Nei, kjære.
428
00:23:49,469 --> 00:23:50,595
Ikke i det hele tatt.
429
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
Takk for at dere kom
430
00:24:10,615 --> 00:24:13,493
til McLarens opplevelseshelg,
med Maison Lavaux som vert.
431
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
Beæret over å være vert.
432
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
-Takk, sir.
-Takk.
433
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
Flott å få betalt
for å redde tilstelningen.
434
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
I ånd av vårt nye vennskap,
435
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
og inspirert av
limited edition lilla McLaren,
436
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
vil jeg annonsere at
Maison Lavaux introduserer
437
00:24:34,181 --> 00:24:36,516
sin egen limited edition lilla duft,
438
00:24:36,600 --> 00:24:37,934
Lavande de Lavaux.
439
00:24:39,561 --> 00:24:41,396
Like eksklusiv som McLaren selv,
440
00:24:42,189 --> 00:24:45,525
vil det bli en av de meste luksuriøse
parfymene på markedet.
441
00:24:45,650 --> 00:24:47,360
Nyt denne fantastiske kvelden.
442
00:24:47,861 --> 00:24:49,779
Lurer på hvem som hadde den ideen.
443
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Når han er fornøyd
og du fortsatt har jobb, er det greit.
444
00:25:18,975 --> 00:25:19,893
Takk.
445
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
Hvor er Erik?
446
00:25:27,234 --> 00:25:28,318
Han dro.
447
00:25:32,364 --> 00:25:33,406
På grunn av meg?
448
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Han vil vite hvorfor vi fortsatt er gift.
449
00:25:39,663 --> 00:25:42,374
Ærlig talt, så lurer jeg også på det.
450
00:25:53,176 --> 00:25:54,386
Skal vi gå en tur?
451
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
Vi må gjøre noe.
452
00:26:04,938 --> 00:26:07,315
Hvordan skal vi fortsette med livet,
453
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
hvis vi fortsatt er gift på papiret?
454
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
Vil du skilles?
455
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
Vil du?
456
00:26:14,489 --> 00:26:15,490
Vel, jeg…
457
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
Jeg vil bare at du skal ha det bra.
458
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
Gift eller ikke, det forandrer ingenting.
459
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
Jeg er her for deg.
460
00:26:23,540 --> 00:26:25,917
Uansett så har jeg det
for travelt på jobb.
461
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Vent litt…
462
00:26:30,255 --> 00:26:32,882
Er det eneste grunnen
til at vi fortsatt er gifte?
463
00:26:42,559 --> 00:26:43,435
Hva?
464
00:26:46,021 --> 00:26:47,230
Bier!
465
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Løp!
466
00:26:51,943 --> 00:26:54,195
De er i kjolen min!
467
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
De er i buksene mine!
468
00:26:56,990 --> 00:26:58,825
Ok, løp!
469
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Hvor er vi?
470
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
Hvordan går det? Var rommet komfortabelt?
471
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Fantastisk.
472
00:28:19,489 --> 00:28:21,574
Takk for at vi fikk være her.
473
00:28:21,658 --> 00:28:23,034
Gleden er på min side.
474
00:28:24,119 --> 00:28:26,121
-Jeg legger koffertene i bilen.
-Ja.
475
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Glad for å se deg lykkelig, Sylvie.
476
00:28:30,125 --> 00:28:32,001
Samme hvilken mann du velger.
477
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
Så lenge det ikke er mannen min.
478
00:28:34,587 --> 00:28:35,964
Da er vi to.
479
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Jeg ringer taxi.
480
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Skal dere dra?
481
00:28:52,939 --> 00:28:55,275
Takk for hjelpen med Maison Lavaux.
482
00:28:55,358 --> 00:28:56,401
Setter pris på det.
483
00:28:56,484 --> 00:28:57,902
Gleden var på vår side.
484
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
Jeg er glad du er vår nye økonomisjef.
485
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Vi trengte desperat noen
som er villig til å motsi Antoine,
486
00:29:05,201 --> 00:29:07,287
og tøyle de ekstravagante tendensene.
487
00:29:07,912 --> 00:29:11,249
Det er derfor vi elsker ham,
og jeg tror han kommer seg.
488
00:29:12,250 --> 00:29:15,420
To av mine favorittkolleger,
og min nydelige kone.
489
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Emily.
490
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Takk for inspirasjonen.
491
00:29:19,674 --> 00:29:23,428
Noen i McLaren-teamet bestilte
nummererte flasker av parfymen.
492
00:29:23,511 --> 00:29:25,138
De selger dem sammen med bilen.
493
00:29:25,221 --> 00:29:26,431
Herregud, så bra!
494
00:29:26,514 --> 00:29:29,017
Det er fantastisk, ikke alt er tapt.
495
00:29:29,100 --> 00:29:30,185
Heller motsatt.
496
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Nå, kjære…
497
00:29:32,061 --> 00:29:35,690
Ikke bli sint, men kan jeg lage
en lilla duft uten lilla bil?
498
00:29:37,901 --> 00:29:38,735
Hun er min muse.
499
00:29:38,818 --> 00:29:40,487
Hva? Tuller du?
500
00:29:40,570 --> 00:29:43,948
Jeg er musen din, og vi har ikke
råd til dette. Vær så snill.
501
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
Antoine, vi unngikk akkurat en krise.
502
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
Er dette nødvendig?
503
00:29:50,830 --> 00:29:53,750
Luksus er en nødvendighet
når det nødvendige slutter.
504
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Coco Chanel.
505
00:29:56,294 --> 00:29:59,172
Jeg tror hun visste hva hun snakket om.
506
00:30:01,966 --> 00:30:04,969
Går det greit?
Jeg har ikke tid å kjøre til Paris.
507
00:30:06,012 --> 00:30:07,597
Vel, ja, jeg kan nok…
508
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Jeg finner en måte å trekke det fra.
509
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Tenkte nok det.
510
00:30:12,393 --> 00:30:13,770
Sees på kontoret.
511
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
Det er ikke hva jeg mente med å tøyle ham.
512
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
Uansett, god tur hjem.
513
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Ha det.
514
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Wow.
515
00:30:30,495 --> 00:30:31,871
Alltid villet gjøre det.
516
00:30:33,248 --> 00:30:34,332
Jeg skulle spørre.
517
00:30:34,415 --> 00:30:36,543
Hvordan var det på Michelin-restauranten?
518
00:30:37,669 --> 00:30:38,628
Det var utrolig.
519
00:30:38,711 --> 00:30:41,297
Alt vi smakte var det beste jeg har hatt.
520
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
Så bra.
521
00:30:42,465 --> 00:30:43,758
Gi meg regningen.
522
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
Og jeg får den gjennom.
523
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
Den er ikke her.
524
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Gabriel har den nok.
525
00:30:55,812 --> 00:30:57,438
Du er nesten som Antoine.
526
00:31:01,985 --> 00:31:03,194
Kom igjen, Cooper.
527
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Ok.
528
00:31:06,155 --> 00:31:07,365
Ja, hun er inne.
529
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Vi ser hvor fort den går.
530
00:31:26,759 --> 00:31:28,261
Herregud!
531
00:32:21,314 --> 00:32:23,316
Tekst: Anette Kvam