1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 Kuttet han deg bare ut? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Ingen kontakt. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 Fyrer kan ikke kommunisere når de er sinte. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 Hei… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 Benoit er ikke sint. Han er ferdig. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Det er vondt og vanskelig å forstå. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 Hvis han følte seg usikker på grunn av Nicolas eller noe, 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 bare snakk. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 Han skriver sikkert en nydelig sang om det. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Det er så irriterende. 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 Jeg føler med deg. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 Jeg har egne kommunikasjonsproblemer. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Med Antoine. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Har dere gutteproblemer? 15 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 Antoine og jeg er ikke enige når det gjelder penger. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Han bruker penger uten bekymringer. 17 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 Jeg bruker tid på å bekymre meg. 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Akkurat som faren min. 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 I forretninger må du bruke penger for å tjene penger. 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Stemmer. Vi skal lansere hans nye duft. 21 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 Vi kunne trengt friske penger. 22 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 Nicolas tekstet meg igjen. 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Vent, tror du… 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 Tror du han faktisk liker meg? 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Han er sexy. 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 Sørgeperioden er offisielt over. 27 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 Vet du at Antoine kjøpte en hest som heter "Charity". 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 Ha! Jeg elsker ironi. 29 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 Gikk forbi Sylvies kontor, 30 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 og hun var veldig høflig mot noen på telefonen. 31 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 Herregud. 32 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 Det er ikke bra. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 Dårlige nyheter. 34 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 Fortet som lovet å være vertskap for McLaren-selskapet, kansellerte. 35 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 De kan ikke gjøre det. 36 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 De gjorde det. 37 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 En kulturminister vil ha det til en klassisk konsert. 38 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 Så vi må finne et sted nær Grand Prix, 39 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 passende for en gjeng VIP-er. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Fort. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 Hvordan? 42 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 Hvordan? Vi finner ikke noe bedre. 43 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Fortet var i en Bond-film. 44 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 Hva med en racerbane? 45 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 På en ukes varsel er vi heldige å få en hundebane. 46 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 Sjekk ut opplegget hans i Provence. Bedriften betaler alle utgifter. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Plager vi deg, Emily? 48 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Hva? 49 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 Nei. Beklager. 50 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Eier Antoine et slott i Provence? 51 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Faktisk, en landsby. 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 Hvorfor snakker vi om dette? 53 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 La meg vise dere noe. 54 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Kjærestens muskler. 55 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 Heldig jente. 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 Nei, Antoines plass. 57 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Jeg kjenner til det. Det er imponerende. 58 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Er ikke McLarens spesialutgave lavendelfarget? 59 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 Dette må vel være den perfekte plassen å vise fram bilen? 60 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 Fortet fra middelalderen var i en Bond-film! 61 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Kanskje han hiver inn kokken din for anledningen? 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Han du har den "skal de eller ikke"-greia med. 63 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 -De skal ikke. -Men de gjorde. 64 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 Jeg liker det. 65 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 Vi tar honorarene på huset, det blir bra eksponering for Antoine. 66 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 Snakk om eksponering, kan du sveipe tilbake? 67 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 Emily redder dagen igjen. 68 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 Og en gratis tur for oss til Provence. 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 -Det er jobbtur. -Samme det. 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Dere, jeg er så misunnelig. 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Provence er nydelig. 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 Blir du ikke med? 73 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 Ja, vi kunne gjort det som en pargreie. 74 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Skulle ønske det. Men det er siste helg med Sofias show. 75 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Jeg har mye å gjøre. 76 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 Jeg visste ikke at Sofia fortsatt var i byen. 77 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Showet er en stor suksess. 78 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Leit at det bare er noen dager igjen. 79 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 Et grovt utkast av menyen til McLaren. 80 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 Jeg tenkte å holde det jordnært, økologisk. 81 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 Kanskje safranmarinert lam med rødbeter i rosevann. 82 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 Til dessert, 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 birngebær-mille-feuille med lavendel. 84 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 Lavendel er genialt. Elsker det lokale i det. 85 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 De blir så imponerte. 86 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Klart de blir det. 87 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Pass på mannen min for meg, Emily. 88 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 Ja. 89 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 Fotograf er bestilt. Takk, Erik. 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 McLaren sender snart gjestelisten. 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 Bartenderne er booket. 92 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 Har du alt til i kveld? 93 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Ja. Alt klart. 94 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 Kjøkkengjengen forbereder alt, 95 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 og vi får kanskje litt tid 96 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 til å ha lunsj på L'Esprit du Luberon. 97 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 Hva er det? 98 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 En Michelinstjerne-restaurant som jeg vil prøve. 99 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Da må vi gjøre det. 100 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 -Ja. -Se på det som en forretningsutgift. 101 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Cooper? 102 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 Jeg håper det, men lover ingenting. Har mye å gjøre. 103 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Jobber alltid. 104 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 Da blir det bare oss to. 105 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 Velkommen til La Maison Lavaux og en minneverdig helg. 106 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 Det er enda vakrere i virkeligheten. 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 Lavendelen er veldig til stede. 108 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 Har han ikke vært i Provence? 109 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 Hun elsker det her. 110 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 Vår æresgjest kom akkurat. 111 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 Herregud. 112 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 Den er sinnssyk. 113 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 Jeg har aldri sett deg så spent, og for en bil. 114 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Kom igjen… 115 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 Før jeg viser dere til rommene, 116 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 hva med en omvisning? 117 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Erik og jeg står over, hvis det er greit. 118 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Klart det. Du kan veien. 119 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 Sylvie, bare fort. 120 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 Vil du se over tilstelningens tidslinje? 121 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Igjen? Nei, alt er klart, Emily. 122 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 Du har fri til fem. Slapp av. 123 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Jeg må også melde pass. 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 Jeg må sjekke med kjøkkenet om alt er klart. 125 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Den veien. 126 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 Da er det bare oss, da. 127 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 Kom. Jeg vil vise dere honning- og olivenproduksjonen. 128 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Vi må teste den slemmingen senere. 129 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 Ikke tale om. 130 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Ikke noe gøy. 131 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 Sylvie. 132 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 Jeg hørte du skulle være her. 133 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Bonjour, Catherine. Du husker Erik. 134 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 Klar det. Hvordan kan jeg glemme? 135 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Hyggelig. 136 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 Jeg håper du vil være komfortabel i gjesterommet denne gangen. 137 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Klart det. Jeg klarer meg. 138 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 Hva var det? 139 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Og hva mente Antoine med at du kan veien? 140 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Antoine og jeg hadde en petite histoire d'amour. 141 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 Før Catherine? 142 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 Ikke helt. 143 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 Det er en stund siden, og det endte lenge før vi møttes. 144 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 Derfor har du vært her før. Med ham? 145 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 Ja, beklager, skulle sagt det tidligere. 146 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Det er ikke bare det. Men Antoine, Laurent… 147 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Jeg vil være mannen i ditt liv. 148 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Det er du. 149 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 Tenk, dette er en jobbreise. 150 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Kan du tro at jeg jobbet i en bank? 151 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 For en taper. 152 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 Ja. 153 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 Nå har du bedre kontor, og mye bedre selskap. 154 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 Beklager det. 155 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 Jeg er redd runden må bli kort. 156 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Alt ok? 157 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 Det er problemer på fabrikken. 158 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Alfie, du må bli med meg. 159 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 Kan det vente? 160 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 Vi har reservert… 161 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Avlys. 162 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Kos dere uten meg. 163 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 -Hvor skal Alfie? -Ser ut som du mistet lunsjdaten. 164 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Du må nok steppe inn. 165 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 Det er greit. Det blir ditt beste måltid. 166 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Kom. 167 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 Kom igjen! 168 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Ok. 169 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 Dette stedet er nydelig. 170 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Til deg, mademoiselle. 171 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 Ok… 172 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 Nei, den er til vesken din. 173 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 Hva? 174 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 Krakken er til vesken din. Stolen er til deg. 175 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 Nettopp. Høres mer logisk ut. 176 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Takk. 177 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 -Velkommen til L'Esprit du Luberon. -Merci. 178 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Her er vinlisten. 179 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 Jeg kan gjerne gi en anbefaling. 180 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 Han vil vite om du trenger en anbefaling. 181 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 En Châteauneuf-du-pape. 182 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 Nydelig valg for et nydelig par. 183 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 Nyt. 184 00:10:14,780 --> 00:10:15,740 Ja. 185 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Hva skjedde, Bernard? 186 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 Det ser ut som det ble gjort en feil da de blandet løsningen. 187 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 Proporsjonene er feil. 188 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 Balansen er helt på jordet. 189 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Jeg kjenner bare sjasminen. 190 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 Hvordan kan det være Lavande de Lavaux uten lavendel? 191 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Kan noen gi meg det på engelsk? 192 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Partiet er ikke bra. 193 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Kan ikke selge det. 194 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Jeg skulle gjerne åpnet en slik restaurant. 195 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Lage retter fra hjemstedet i Normandie. 196 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 Kalle den Gigi. 197 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 Hvem er Gigi? 198 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Bestemora mi. 199 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Lærte meg alt jeg kan. 200 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Så søtt. 201 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 Da kan du også få en Michelinstjerne. 202 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 -Det høres så lett ut. -Du fortjener det. 203 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 Maten din er fantastisk. 204 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 Det må være perfekt hver dag. 205 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 Jeg må være perfekt. 206 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Personligheten må komme fram gjennom maten, 207 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 og så kan jeg håpe at alt er perfekt 208 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 når en anonym inspektør kommer for å spise. 209 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 Og hvis jeg får en, 210 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 må jeg holde på kvaliteten for å beholde den. 211 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 Kanskje presset ikke er verdt det. 212 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Det er verdt det. 213 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 Det er drømmen. 214 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 La meg tenke. Det finnes ingen løsning. 215 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 -Du har tenkt i to timer. -Men duften er helt feil. 216 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Ikke helt feil, vi finner en løsning. 217 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 La meg tenke. 218 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 Så dette er det gode partiet, og dette er det dårlige. 219 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 Ja, vi har bare litt av den gode, og mye av den dårlige. 220 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Vi bruker de eldste og enkleste metodene. 221 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 Det er beste måten, men gir mer rom for feil. 222 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 Det er ikke så stor forskjell. 223 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Du er tydeligvis ingen parfymekjemiker. 224 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 Ryktet mitt står på spill. 225 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 Hvis du hadde vært flinkere å passe på, 226 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 hadde vi ikke hatt dette rotet. 227 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 I stedet for å leke på restauranter… 228 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 "Monsieur" springer på restauranter i Paris! 229 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Sprøtt. 230 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 Vi må starte på ny. 231 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Vi tar det originale partiet, 232 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 og kopierer det. 233 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Det høres dyrt ut. 234 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 -Pris spiller ingen rolle. -Klart det gjør. 235 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Kan vi dumpe det til en grossist? 236 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 Til å være hva? 237 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 Victoria's Secret-spray? 238 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Hvorfor ikke? 239 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Bernard, kontoret mitt! 240 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 Ikke la ham kjøre over deg som den forrige økonomisjefen. 241 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Pokker. 242 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Jeg klarer ikke mer. 243 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Ikke jeg heller. 244 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 -Jeg håper alt var bra. -Chef Olivier. 245 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 Det var perfekt. 246 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Dette er Emily. Og jeg er Gabriel. 247 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Alt var fantastisk. 248 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 Takk. Og mange liker å sitte på veskestolen. 249 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Ikke tenk på det. 250 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Herregud, så du det? 251 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Jeg har hørt mye om maten din, 252 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 men jeg var ikke forberedt på hvor fantastisk det var. 253 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 Takk. 254 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Pappa, kan vi spille? 255 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Ja, er dere ferdig med lunsjen? 256 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 Merci. Nei, det går fint. 257 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 Godt dere likte maten. 258 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 Skulle ønske barna mine likte den. 259 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 De er så skjønne. 260 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Ja, når de vil. 261 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 Chef, jeg har en restaurant i Paris… 262 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 Du har fått det til. 263 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 Nydelig restaurant på landet med unger løpende rundt… 264 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 Hvordan får du tid til alt? 265 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Ungene tvinger deg til det. 266 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 Uten dem hadde det bare blitt jobb. 267 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Dere to finner ut av det etter hvert. 268 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 Når tiden er inne. 269 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 Og hvis ungene liker maten, 270 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 kom og fortell meg hemmeligheten. 271 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 Han tror vi er sammen. 272 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 Og han tror ungene mine ikke vil like maten. 273 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 Han har ikke peiling. 274 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Vær så god, sir. 275 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 Nei, takk. 276 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 -Jeg inviterte deg. -Denne er på Antoine. 277 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Han ga oss en lapp. 278 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 "En glede å servere et sånt hyggelig par." 279 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 Vel… 280 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 Vi lurte ham skikkelig. 281 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 Jeg vil savne deg i galleriet. 282 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 Og på hotellrommet. 283 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 Og i taxien i går. 284 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 Jeg vil ikke dra. 285 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Jeg vil ikke at du skal dra. 286 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 Kanskje galleriet kan forlenge visningen. 287 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 Bli med til Hellas. 288 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 Jeg er på Hydra. 289 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 Mange fantastiske kunstnere bor der, 290 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 jeg kan vise deg mitt neste prosjekt. 291 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 Jeg vil gjerne det, 292 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 og jeg vil gjerne bort fra Paris for å tilbringe… 293 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Så du blir med? 294 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Du vet at jeg har en kjæreste. 295 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 Ja. Som er så travel at han ikke merker du er borte. 296 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 Og som jeg elsker veldig høyt. 297 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Det er ikke "enten eller". 298 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 Er vi her bare for å elske én person? 299 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 Bienvenue til McLaren-opplevelsen. Kan jeg få navnet ditt? 300 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 Theodule. 301 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 Deedle-do? 302 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 The-odule. 303 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Det er et nydelig navn. 304 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 Kan du peke på det? 305 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Ja. 306 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 Ok. 307 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 Theodule. 308 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 Å, Ted! Har det. 309 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 Bilen… 310 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Jeg kan holde det. 311 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 Kom igjen. 312 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Nydelig. 313 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 Pass på å slette det. 314 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 Jeg må ta meg av noe. Kan du fikse dette? 315 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Klart det. 316 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Ok. 317 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 Stort smil. Ja. 318 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Supert, veldig bra. 319 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 -Takk. -Hvor er glasset mitt? 320 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Håper din dag var bedre enn min. 321 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 Vi har en katastrofe. 322 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Hva? Hvorfor? 323 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 Juicen ble dårlig. 324 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 -Juicen? -Det de kaller parfymen. 325 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Den ble ødelagt. 326 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Det er et lite parti som er bra, og mye vi ikke kan bruke. 327 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 -Timingen kunne ikke vært verre. -Herregud, det stinker. 328 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 Beklager. Dårlig ordvalg. 329 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 Du har også et problem på gang. 330 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Gjør greia di. 331 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Jeg er her borte 332 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 og skåler for den korteste jobben min. 333 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Takk. 334 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Hei. 335 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 Emily, vis meg listen. Er mannen min invitert? 336 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Det er bare franske navn. Rundt 20 Laurent. 337 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Pokker. 338 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 Jeg burde visst at han kom. 339 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Alle McLaren-eierne i sør har vært på klubben hans i St. Tropez. 340 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 Bienvenue til McLaren-opplevelsen. 341 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 Navnet, er dere snille? 342 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 La meg ta meg av dette. Gå og si hei til McLarens direktør. 343 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 -Navnet, vær så snill? -Endeng. 344 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 Greit. 345 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 En glede å treffe dere begge. 346 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 -Unnskyld, Tim Davies? -Ja? 347 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 Det er et navn jeg kan uttale. 348 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 Emily Cooper fra Agence Grateau. 349 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 Emily. Hyggelig å møte deg. 350 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 Alt er helt perfekt. 351 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Takk for alt du har gjort. 352 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Det må jo være like spesielt som bilen. 353 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Særlig denne. Første i sitt slag. 354 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 Sportsbil med effektivitet som en hybrid. 355 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 Siden vi kun har produsert noen hundre, 356 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 er den eksklusiv, og bilsamlere vil ha den. 357 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Hvordan bestemmer du hvem som får? 358 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 De er nøye tildelt våre beste kunder. 359 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Når de kommer ut på markedet, går prisene i været. 360 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Knapphet øker etterspørselen. 361 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Nettopp, hvis du har rette produktet. 362 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Unnskyld meg. 363 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 Greit. 364 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 Ha en fin kveld. 365 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 Du tuller. 366 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 Navnet ditt? 367 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 Laurent Grateau. 368 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 Beklager, du er ikke på listen. 369 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 Virkelig? 370 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Kan jeg snakke med sjefen din? 371 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Emily? Er det navnet hennes? 372 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Veldig morsomt. 373 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Hvorfor sa du ikke at du skulle være her? 374 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 Jeg trodde du visste det. 375 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Inviterte du meg ikke? 376 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 Jeg visste ærlig talt ikke at vi gjorde det. 377 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 -I kveld er nok ikke den beste… -Laurent. 378 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 Du dukker merkelig nok opp over alt. 379 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 Hei, Erik. 380 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Fint å se deg igjen. 381 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Så søtt. Dere to jobber sammen. 382 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 Finn deg et glass champagne 383 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 og si hei til bilen. 384 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Klart det. 385 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Takk for invitasjonen. 386 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Selv om du ikke ville det. 387 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 Sylvie, hva er dette? 388 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Han var nettopp i leiligheten din, og nå her? 389 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 Jeg er like overrasket som deg. 390 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Jeg forstår ikke. 391 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 Er du gift med ham og har en affære med meg, 392 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 eller er du i et forhold med meg og har en affære med mannen din? 393 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 Jeg har ingen affærer med noen. 394 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 Hvorfor er du fortsatt gift? 395 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 Du sa du var fotograf tidligere. 396 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 Hvor skal du? 397 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Tilbake til Paris. 398 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 Hva? 399 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Erik. 400 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 Erik! 401 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 Faen. Erik! 402 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 Jeg leide deg for å støtte meg, ikke kona mi. 403 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 Du leide meg fordi jeg er flink. 404 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Jeg velger ikke side. 405 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Jeg gir råd når det gjelder profitt, 406 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 og vi kan ikke kaste hele produksjonen. 407 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Bonsoir, Antoine. 408 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 Håper det går greit, jeg hørte hva som skjedde. 409 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 Flott. 410 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 Så min nye økonomidirektør er upålitelig og indiskre. 411 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Beklager. Tenkte hun var en del av teamet. 412 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Det bestemmer jeg. 413 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 Jeg lover å ikke snakke med henne om noe igjen. 414 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 Dette er faktisk min feil. 415 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 Jeg torturerte det ut av ham. 416 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 Det høres mer ut som en mulighet enn et problem. 417 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 Hvordan det? 418 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Lanser den som limited edition, 419 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 slik McLaren gjør i kveld. 420 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 Det kommer an på kvaliteten på duften. 421 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 Bruk flotte flasker og gjør den kun tilgjengelig 422 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 til de beste kundene, som belønning. 423 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 Når den kommer på det åpne markedet, går prisen opp. 424 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Takk for at du forklarer loven om tilbud og etterspørsel. 425 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 Neste, verdensbanken. 426 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Det var ikke bra? 427 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Nei, kjære. 428 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Ikke i det hele tatt. 429 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 Takk for at dere kom 430 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 til McLarens opplevelseshelg, med Maison Lavaux som vert. 431 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 Beæret over å være vert. 432 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 -Takk, sir. -Takk. 433 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 Flott å få betalt for å redde tilstelningen. 434 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 I ånd av vårt nye vennskap, 435 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 og inspirert av limited edition lilla McLaren, 436 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 vil jeg annonsere at Maison Lavaux introduserer 437 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 sin egen limited edition lilla duft, 438 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 Lavande de Lavaux. 439 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 Like eksklusiv som McLaren selv, 440 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 vil det bli en av de meste luksuriøse parfymene på markedet. 441 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 Nyt denne fantastiske kvelden. 442 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 Lurer på hvem som hadde den ideen. 443 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Når han er fornøyd og du fortsatt har jobb, er det greit. 444 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 Takk. 445 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 Hvor er Erik? 446 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 Han dro. 447 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 På grunn av meg? 448 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Han vil vite hvorfor vi fortsatt er gift. 449 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 Ærlig talt, så lurer jeg også på det. 450 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 Skal vi gå en tur? 451 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 Vi må gjøre noe. 452 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 Hvordan skal vi fortsette med livet, 453 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 hvis vi fortsatt er gift på papiret? 454 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Vil du skilles? 455 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 Vil du? 456 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 Vel, jeg… 457 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Jeg vil bare at du skal ha det bra. 458 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 Gift eller ikke, det forandrer ingenting. 459 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Jeg er her for deg. 460 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 Uansett så har jeg det for travelt på jobb. 461 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Vent litt… 462 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 Er det eneste grunnen til at vi fortsatt er gifte? 463 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Hva? 464 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Bier! 465 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Løp! 466 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 De er i kjolen min! 467 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 De er i buksene mine! 468 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Ok, løp! 469 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Hvor er vi? 470 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 Hvordan går det? Var rommet komfortabelt? 471 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Fantastisk. 472 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 Takk for at vi fikk være her. 473 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 Gleden er på min side. 474 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 -Jeg legger koffertene i bilen. -Ja. 475 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 Glad for å se deg lykkelig, Sylvie. 476 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 Samme hvilken mann du velger. 477 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Så lenge det ikke er mannen min. 478 00:28:34,587 --> 00:28:35,964 Da er vi to. 479 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Jeg ringer taxi. 480 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Skal dere dra? 481 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 Takk for hjelpen med Maison Lavaux. 482 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 Setter pris på det. 483 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 Gleden var på vår side. 484 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 Jeg er glad du er vår nye økonomisjef. 485 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Vi trengte desperat noen som er villig til å motsi Antoine, 486 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 og tøyle de ekstravagante tendensene. 487 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 Det er derfor vi elsker ham, og jeg tror han kommer seg. 488 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 To av mine favorittkolleger, og min nydelige kone. 489 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 Emily. 490 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 Takk for inspirasjonen. 491 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 Noen i McLaren-teamet bestilte nummererte flasker av parfymen. 492 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 De selger dem sammen med bilen. 493 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Herregud, så bra! 494 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 Det er fantastisk, ikke alt er tapt. 495 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Heller motsatt. 496 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Nå, kjære… 497 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 Ikke bli sint, men kan jeg lage en lilla duft uten lilla bil? 498 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 Hun er min muse. 499 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Hva? Tuller du? 500 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 Jeg er musen din, og vi har ikke råd til dette. Vær så snill. 501 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 Antoine, vi unngikk akkurat en krise. 502 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Er dette nødvendig? 503 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 Luksus er en nødvendighet når det nødvendige slutter. 504 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Coco Chanel. 505 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 Jeg tror hun visste hva hun snakket om. 506 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Går det greit? Jeg har ikke tid å kjøre til Paris. 507 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 Vel, ja, jeg kan nok… 508 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Jeg finner en måte å trekke det fra. 509 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Tenkte nok det. 510 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 Sees på kontoret. 511 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Det er ikke hva jeg mente med å tøyle ham. 512 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 Uansett, god tur hjem. 513 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Ha det. 514 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Wow. 515 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 Alltid villet gjøre det. 516 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 Jeg skulle spørre. 517 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 Hvordan var det på Michelin-restauranten? 518 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Det var utrolig. 519 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 Alt vi smakte var det beste jeg har hatt. 520 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Så bra. 521 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 Gi meg regningen. 522 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 Og jeg får den gjennom. 523 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 Den er ikke her. 524 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Gabriel har den nok. 525 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 Du er nesten som Antoine. 526 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 Kom igjen, Cooper. 527 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Ok. 528 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 Ja, hun er inne. 529 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Vi ser hvor fort den går. 530 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 Herregud! 531 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 Tekst: Anette Kvam