1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 Dia terus mengelak dari awak? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Tiada komunikasi. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 Lelaki tak pandai berkomunikasi apabila marah. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 Hei. 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 Benoît tak marah. Dia dah pergi. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Itu menyakitkan dan sukar diterima. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 Jika dia risau tentang Nicolas sekalipun, 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 boleh berbincang. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 Pasti dia akan cipta lagu yang hebat tentangnya nanti. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Sangat menjengkelkan. 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 Saya faham. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 Saya pun ada isu komunikasi. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Dengan Antoine. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Kamu ada masalah lelaki? 15 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 Antoine tak setuju dengan saya apabila bercakap tentang wang. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Dia suka berbelanja tanpa risau. 17 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 Saya risau tentang perbelanjaan dia. 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Awak seperti ayah saya. 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Dalam bisnes, perlu belanja untuk untung, bukan? 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Betul. Kami akan lancarkan wangian baru. 21 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 Kami perlukan aliran tunai yang baik. 22 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 Nicolas mesej saya lagi. 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Nanti, awak… 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 Awak rasa dia memang suka saya? 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Dia kacak juga. 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 Nampaknya tempoh bersedih dah tamat. 27 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 EMILY DI PARIS 28 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 Antoine beli seekor kuda bernama "Charity". 29 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 Saya suka ironinya. 30 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 Saya lalu pejabat Sylvie, 31 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 dan dia bercakap dengan sopan di telefon. 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 Alamak. 33 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 Itu tak bagus. 34 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 Berita buruk. 35 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 Kubu di atas bukit untuk majlis McLaren kita baru saja tarik diri. 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 Seminggu saja lagi. Tak boleh begitu. 37 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 Mereka dah buat. 38 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 Ada menteri kebudayaan mahu adakan konsert lagu klasik. 39 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 Jadi, kita perlu cari tempat berdekatan Grand Prix 40 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 yang sesuai untuk tetamu VIP. 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Segera. 42 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 Bagaimana? 43 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 Bagaimana? Kita takkan mampu cari yang lebih baik. 44 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Kubu itu dalam filem Bond. 45 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 Bagaimana dengan litar lumba? 46 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 Dengan notis seminggu, litar lumba anjing mungkin. 47 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 Lihatlah rumahnya di Provence. Ditanggung penuh. 48 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Kami ganggu awak, Emily? 49 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Apa? 50 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 Tidak. Maaf. 51 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Antoine ada rumah agam di Provence. 52 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Bastide, sebenarnya. 53 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 Kenapa dengan rumah itu? 54 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 Biar saya tunjukkan. 55 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Otot kekasih awak. 56 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 Bertuah betul. 57 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 Bukan, rumah Antoine. 58 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Saya tahu rumah itu, memang cantik. 59 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Bukankah edisi khas McLaren itu berwarna lavender? 60 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 Di mana lagi yang lebih sesuai untuk persembahkan kereta itu? 61 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 Kubu zaman medieval pada kurun ke-10 yang muncul dalam filem Bond! 62 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Mungkin dia boleh panggil kawan cef awak itu? 63 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Kawan yang awak pernah "suka atau tak suka" itu. 64 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 - Tak suka. - Tapi awak suka. 65 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 Saya sukakannya. 66 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 Kita boleh jimat wang dan ini pendedahan untuk Antoine. Bagus. 67 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 Bercakap tentang pendedahan, boleh awak tunjuk yang tadi? 68 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 Emily si penyelamat. 69 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 Dapat berjalan-jalan di Provence pula. 70 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 - Ini untuk kerja. - Yalah. 71 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Saya sangat cemburu. 72 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Provence cantik. 73 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 Awak tak ikut kami? 74 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 Saya sangka kita akan pergi berpasangan. 75 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Saya mahu. Tapi ini minggu terakhir pertunjukan Sofia. 76 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Saya banyak kerja. 77 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 Saya tak sangka Sofia masih ada di sini. 78 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Ya, pertunjukan itu berjaya. 79 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Saya cuma sedih ia akan berakhir. 80 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 Ini draf untuk menu McLaren. 81 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 Saya fikir mahu gunakan bahan organik. 82 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 Mungkin kambing diperap dengan saffron dan air mawar. 83 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 Untuk pencuci mulut, 84 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 mille-feuille raspberi dengan lavender. 85 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 Lavender itu bagus. Saya suka perkaitan. 86 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 Mereka tentu terpesona. 87 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Tentulah. 88 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Tolong jaga dia ya, Emily? 89 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 Baiklah. 90 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 Jurugambar dah ditempah. Terima kasih, Erik. 91 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 McLaren akan hantar senarai tetamu nanti. 92 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 Pelayan bar dah ditempah. 93 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 Awak sudah siap untuk malam ini? 94 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Ya. Semua sudah. 95 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 Staf dapur akan bersiap di sana 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 dan kita mungkin ada masa 97 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 untuk pergi makan di L'Esprit du Luberon. 98 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 Apakah itu? 99 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 Restoran bintang Michelin. Saya teringin nak cuba. 100 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Kita perlu cuba. 101 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 - Ya. - Syarikat akan belanja. 102 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Cooper? 103 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 Boleh juga tapi saya tak janji. Saya banyak kerja. 104 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Asyik kerja saja. 105 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 Kita berdua saja, kawan. 106 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 Selamat datang ke La Maison Lavaux. Minggu ini pasti menarik. 107 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 Ia lebih cantik apabila dilihat depan mata. 108 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 Lavender itu sangat cantik. 109 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 Kamu tak pernah ke Provence? 110 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 Dia suka tempat ini. 111 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 Tetamu kita baru tiba. 112 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 Ya Tuhan. 113 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 Memang menakjubkan. 114 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 Awak tak pernah teruja begini, dan kerana kereta pula. 115 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Bukan. 116 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 Sebelum kamu masuk ke bilik, 117 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 mahu melawat kawasan? 118 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Jika awak tak kisah, kami tak mahu. 119 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Baiklah. Awak tahu selok-beloknya. 120 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 Sylvie, sebentar. 121 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 Awak mahu lihat tentatif majlis? 122 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Sekali lagi? Semuanya sudah sedia, Emily. 123 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 Awak boleh berehat. Relaks. 124 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Saya pun sama. 125 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 Saya akan jumpa staf dapur dan buat pemeriksaan. 126 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Di sana. 127 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 Nampaknya tinggal kita saja. 128 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 Mari saya tunjukkan tempat membuat madu dan minyak zaitun. 129 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Kita akan pandu uji kereta itu nanti. 130 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 Tak boleh. 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Membosankan. 132 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 Sylvie. 133 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 Awak datang rupanya. 134 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Helo, Catherine. Awak ingat Erik. 135 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 Tentulah. Tak mungkin saya lupa. 136 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Kita bertemu lagi. 137 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 Saya harap awak selesa di bilik tetamu kali ini. 138 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Boleh saja, Catherine. 139 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 Apa semua itu? 140 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Apa maksud Antoine awak tahu selok-beloknya? 141 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Antoine dan saya pernah bersama. 142 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 Sebelum Catherine? 143 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 Tak juga. 144 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 Sudah lama, dan berakhir sebelum kita berjumpa. 145 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 Jadi, awak pernah bersama dia di sini? 146 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 Ya, maafkan saya. Saya patut beritahu awak. 147 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Bukan itu saja. Antoine, Laurent… 148 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Saya mahu jadi milik awak saja. 149 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Hanya awak saja. 150 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 Tak sangka ini kerja. 151 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Awak tahu saya kerja di bank dulu? 152 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Membosankan betul. 153 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 Ya. 154 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 Pejabat dan teman di sini lebih baik. 155 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 Maafkan saya. 156 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 Nampaknya kita perlu hentikan lawatan. 157 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Semuanya okey? 158 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 Ada masalah kecil di kilang. 159 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Alfie, awak perlu ikut saya. 160 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 Selepas makan boleh? 161 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 Kami ada tempahan… 162 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Batalkannya. 163 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Pergilah tanpa saya. 164 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 - Alfie ke mana? - Teman awak dah hilang nampaknya. 165 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Awak perlu ganti dia. 166 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 Tak apa. Awak akan rasa makanan paling sedap. 167 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Marilah. 168 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 Ayuh! 169 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Okey. 170 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 Cantiknya tempat ini. 171 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Untuk awak, cik. 172 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 Okey. 173 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 Bukan, ini untuk beg awak. 174 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 Apa? 175 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 Bangku itu untuk beg. Kerusi itu untuk awak. 176 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 Ya. Betul juga. 177 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Terima kasih. 178 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 - Selamat datang. - Terima kasih. 179 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Ini senarai wain. 180 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 Saya boleh beri cadangan. 181 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 Dia tanya jika awak mahu cadangan. 182 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 A Châteauneuf-du-pape. 183 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 Pilihan sesuai untuk pasangan yang secocok. 184 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 Sila nikmati. 185 00:10:14,780 --> 00:10:15,740 Ya. 186 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Apa yang terjadi, Bernard? 187 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 Ada kesilapan sewaktu membuat campuran larutan. 188 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 Nisbahnya tak betul. 189 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 Keseimbangannya hilang. 190 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Saya cuma hidu bau jasmine. 191 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 Lavande de Lavaux tanpa lavender? 192 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Terjemahan Bahasa Inggeris? 193 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Hasil ini tak bagus. 194 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Tak boleh dijual. 195 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Saya mahu buka restoran begini satu hari nanti. 196 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Membuat hidangan Normandy seperti ini. 197 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 Namanya Gigi. 198 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 Siapa Gigi? 199 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Nenek saya. 200 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Dia ajar saya semuanya. 201 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Bagusnya. 202 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 Dapatkan bintang Michelin juga. 203 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 - Kalaulah semudah itu. - Awak layak. 204 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 Masakan awak luar biasa. 205 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 Kualitinya perlu luar biasa setiap hari. 206 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 Saya perlu jadi luar biasa. 207 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Personaliti saya harus ditunjukkan dalam masakan 208 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 dan mengharap supaya semuanya berjalan lancar 209 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 pada hari penilai tak dikenali datang. 210 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 Jika dapat pula, 211 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 saya perlu kekalkan kualiti itu. 212 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 Mungkin tekanan itu tak berbaloi. 213 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Sangat berbaloi. 214 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 Itu impian saya. 215 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 Catherine, biar saya fikir. Saya buntu. 216 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 - Sudah dua jam awak berfikir. - Baunya tak betul. 217 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Kita boleh cari jalan. 218 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 Biar saya berfikir. 219 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 Jadi ini hasil yang baik, dan itu hasil yang tidak baik. 220 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 Ya, hasil yang baik sikit saja, banyak yang tak baik. 221 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Kami gunakan cara yang paling mudah. 222 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 Itu cara yang terbaik, tapi mudah rosak. 223 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 Bezanya tak banyak. 224 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Awak bukan pakar wangian. 225 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 Reputasi saya dalam bahaya. 226 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 Antoine, jika awak ada di sini untuk mengawasinya, 227 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 mungkin ini takkan berlaku. Okey? 228 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 Bukannya buka restoran… 229 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 "Monsieur" ada restoran di Paris! 230 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Gila betul. 231 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 Kita buat semula. 232 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Gunakan hasil yang asal, 233 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 kita tiru dengan betul. 234 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Bunyinya seperti mahal. 235 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 - Kos tak penting. - Tentulah penting. 236 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Apa kata kita jual kepada pemborong? 237 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 Untuk jadi apa? 238 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 Victoria's Secret? 239 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Kenapa tidak? 240 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Bernard, ikut saya! 241 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 Jangan biar dia pijak awak seperti CFO sebelum ini. 242 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Jahanam. 243 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Saya dah kenyang. 244 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Saya pun sama. 245 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 - Saya harap semuanya okey. - Cef Olivier. 246 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 Sangat sempurna. 247 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Ini Emily. Saya Gabriel. 248 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Semuanya menakjubkan. 249 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 Terima kasih. Ramai orang duduk di bangku beg itu. 250 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Jangan risau, okey? 251 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Awak nampak? 252 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Saya dengar tentang masakan awak, 253 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 tapi saya tak sangka ia sehebat ini. 254 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 Terima kasih. 255 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Papa, boleh kami bermain? 256 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Ya. Awak dah habiskan makanan? 257 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 Terima kasih. Tak mengapa. 258 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 Baguslah awak sukakannya. 259 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 Kalaulah anak saya begitu. 260 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Mereka sangat comel. 261 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Ya, pada waktu tertentu. 262 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 Cef, saya ada restoran di Paris… 263 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 Awak ada segalanya. 264 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 Restoran yang cantik di perkampungan dengan anak kecil… 265 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 Saya tertanya-tanya, bagaimana awak seimbangkannya? 266 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Anak-anak akan paksa awak begitu. 267 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 Tanpa mereka, kerja jadi tak seronok. 268 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Tapi kamu berdua akan laluinya juga. 269 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 Apabila waktunya tiba. 270 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 Jika anak kamu suka masakan kamu, 271 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 kembali dan beritahu rahsianya. 272 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 Dia pun fikir kita pasangan. 273 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 Dia fikir anak saya takkan suka masakan saya. 274 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 Dia tak tahu. 275 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Ini dia, encik. 276 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 Jangan begitu. 277 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 - Saya yang ajak awak. - Antoine belanja. 278 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Saya rasa dia tulis nota. 279 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 "Saya gembira dapat melayan kamu berdua." 280 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 Jadi… 281 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 Kita berjaya tipu dia. 282 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 Saya akan rindu awak di galeri. 283 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 Dan di bilik hotel. 284 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 Dan di teksi semalam. 285 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 Saya tak mahu pulang. 286 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Saya pun tak mahu awak pulang. 287 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 Mungkin mereka boleh lanjutkan pertunjukan. 288 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 Ikut saya ke Greece. 289 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 Saya ada di Hydra. 290 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 Ramai artis tinggal di sana, 291 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 saya akan tunjuk karya saya seterusnya. 292 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 Saya mahu, 293 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 saya mahu keluar dari Paris dan luangkan masa… 294 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Awak setuju? 295 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Sofia, saya ada teman lelaki. 296 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 Ya. Dia terlalu sibuk dan takkan sedar kehilangan awak. 297 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 Saya sangat sayang dia. 298 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Awak tak perlu pilih, Camille. 299 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 Adakah kita hanya boleh cintai seorang saja? 300 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 Bienvenue ke Pengalaman McLaren. Siapa nama awak? 301 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 Theodule. 302 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 Deedle-do? 303 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 The-odule. 304 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Sedap nama itu. 305 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 Boleh awak tunjukkan? 306 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Ya. 307 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 Okey. 308 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 Theodule. 309 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 Ted! Saya dah faham. 310 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 Kereta ini… 311 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Biar saya tolong pegang itu. 312 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 Silakan. 313 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Sangat cantik. 314 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 Pastikan gambar itu dibuang. 315 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 Saya perlu uruskan sesuatu. Awak boleh buat? 316 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Sudah tentu. 317 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Baiklah. 318 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 Senyum lebar. Bagus. 319 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Baiklah, bagus. 320 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 - Terima kasih. - Di mana gelas saya? 321 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Saya harap hari awak lebih baik. 322 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 Kami ada masalah besar. 323 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Apa? Kenapa? 324 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 Jus sudah rosak. 325 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 - Jus? - Itu gelaran minyak wangi. 326 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Tiba-tiba ia rosak. 327 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Ada satu hasil yang baik, dan selebihnya tak boleh digunakan. 328 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 - Ini bukan masa yang baik. - Ya Tuhan, teruknya. 329 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 Maaf. Saya salah cakap. 330 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 Awak ada masalah awak sendiri. 331 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Buatlah kerja awak. 332 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Saya ada di sini 333 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 minum untuk kerjaya saya yang singkat. 334 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Terima kasih. 335 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Hai. 336 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 Emily, tunjukkan senarai. Adakah suami saya dijemput? 337 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Ini semua nama Perancis. Ada dalam 20 Laurent. 338 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Tak guna. 339 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 Saya patut agak dia dijemput. 340 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Semua pemilik McLaren pernah pergi ke kelab dia di St. Tropez. 341 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 Bienvenue ke Pengalaman McLaren. 342 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 Siapa nama awak? 343 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 Biar saya uruskan. Pergi sapa eksekutif McLaren. 344 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 - Siapa nama awak? - Endeng. 345 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 Selesai. 346 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 Gembira bertemu kalian. 347 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 - Awak Tim Davies? - Ya? 348 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 Ini nama yang saya boleh sebut. 349 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 Emily Cooper dari Agence Grateau. 350 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 Emily. Salam perkenalan. 351 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 Semuanya sempurna. 352 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Terima kasih kerana jayakannya. 353 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Tentulah, perlu sehebat kereta awak. 354 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Terutamanya yang ini. Yang pertama. 355 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 Kereta mewah yang jimat minyak seperti hibrid. 356 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 Disebabkan kami hanya bina beberapa ratus, 357 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 ia "eksklusif" dan pengumpul kereta berebut. 358 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Bagaimana awak pilih? 359 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 Diberikan kepada pelanggan terbaik kami. 360 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Setelah mula dipasarkan, harganya akan melonjak. 361 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Permintaan pun meningkat. 362 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Tepat sekali. Jika produk awak bagus. 363 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Saya pergi dulu. 364 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 Selesai. 365 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 Selamat petang. 366 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 Takkanlah. 367 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 Nama awak? 368 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 Laurent Grateau. 369 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 Maaf, awak tak tersenarai. 370 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 Betulkah? 371 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Boleh saya jumpa bos awak? 372 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Emily? Itu namanya? 373 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Lucu betul. 374 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Kenapa awak tak beritahu nak datang? 375 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 Saya ingat awak tahu. 376 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Bukan awak yang jemput? 377 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 Sejujurnya, saya pun tak perasan. 378 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 - Malam ini bukan masa yang… - Laurent. 379 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 Awak memang suka muncul di semua tempat. 380 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 Helo, Erik. 381 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Awak pun ada juga. 382 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Comel betul kamu berdua kerja bersama. 383 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 Apa kata awak ambil segelas champagne 384 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 dan lihat kereta itu? 385 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Baiklah. 386 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Terima kasih jemput saya. 387 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Walaupun awak tak sengaja. 388 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 Sylvie, apakah ini? 389 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Dia ada di rumah awak dan sekarang di sini? 390 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 Saya pun terkejut seperti awak, Erik. 391 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Saya tak faham. 392 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 Awak isterinya dan ada hubungan sulit dengan saya, 393 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 atau awak kekasih saya dan ada hubungan sulit dengan suami awak. 394 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 Saya tiada hubungan sulit dengan sesiapa, Erik. 395 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 Jadi, kenapa awak masih berkahwin? 396 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 Awak kata pernah jadi jurugambar. 397 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 Awak nak pergi mana? 398 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Pulang ke Paris. 399 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 Apa? 400 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Erik. 401 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 Erik! 402 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 Tak guna. Erik! 403 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 Saya upah awak untuk sokong saya, bukan isteri saya. 404 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 Awak upah saya kerana saya bagus. 405 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Saya tak memihak sesiapa. 406 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Saya berikan cara untuk dapat untung, 407 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 dan kita tak perlu buang semua produk. 408 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Bonsoir, Antoine, 409 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 maaf, tapi saya terdengar apa yang terjadi di kilang. 410 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 Baguslah. 411 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 CFO baru saya tak boleh dipercayai. 412 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Maaf. Saya sangka dia dalam pasukan kita. 413 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Itu keputusan saya. 414 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 Saya janji takkan beritahu dia apa-apa lagi. 415 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 Sebenarnya, ini salah saya. 416 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 Saya yang paksa dia beritahu. 417 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 Tapi saya rasa itu suatu peluang, bukan masalah. 418 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 Apa maksud awak? 419 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Lancarkannya sebagai edisi terhad 420 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 seperti McLaren buat malam ini. 421 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 Apa yang penting ialah kualiti wangian itu. 422 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 Gunakan botol yang cantik dan jualkan hanya 423 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 untuk pelanggan terbaik pada harga premium. 424 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 Sebaik saja ia dipasarkan, harganya pasti melonjak. 425 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Terima kasih kerana ajar saya bab bekalan dan permintaan. 426 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 Selepas ini, Bank Dunia. 427 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Teruk, bukan? 428 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Ya, sayang. 429 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Teruk betul. 430 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 Terima kasih kerana hadir 431 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 ke majlis McLaren minggu ini oleh Maison Lavaux. 432 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 Terima kasih memilih kami. 433 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 - Jasa awak. - Terima kasih. 434 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 Kami suka dibayar untuk selamatkan majlis awak. 435 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 Dengan persahabatan baru kita, 436 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 diilhamkan oleh McLaren ungu edisi terhad ini, 437 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 saya umumkan, Maison Lavaux akan memperkenalkan 438 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 minyak wangi edisi terhad tersendiri, 439 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 Lavande de Lavaux. 440 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 Eksklusif seperti McLaren, 441 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 ia bakal menjadi minyak wangi paling mewah di pasaran. 442 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 Nikmatilah malam yang indah ini. 443 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 Idea hebat siapakah itu? 444 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Asalkan dia gembira dan awak tak dipecat, saya dah lega. 445 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 Terima kasih. 446 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 Di mana Erik? 447 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 Dia dah balik. 448 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 Kerana saya? 449 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Dia tanya kenapa kita masih berkahwin. 450 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 Saya pun fikirkan perkara yang sama. 451 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 Teman saya jalan? 452 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 Kita perlu buat sesuatu. 453 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 Bagaimana kita nak teruskan hidup 454 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 jika kita masih berkahwin? 455 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Awak nak bercerai? 456 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 Awak mahu? 457 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 Saya… 458 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Saya cuma mahu awak bahagia. 459 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 Sama ada berkahwin atau tidak. 460 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Saya ada untuk awak. 461 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 Lagipun saya terlalu sibuk bekerja. 462 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Tunggu dulu. 463 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 Adakah itu saja sebab kita masih berkahwin? 464 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Apa? 465 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Lebah! 466 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Lari! 467 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 Lebah di dalam baju saya! 468 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 Di dalam seluar saya! 469 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Lari! 470 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Kita di mana? 471 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 Bagaimana? Bilik awak selesa? 472 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Sangat bagus. 473 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 Terima kasih tumpangkan kami. 474 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 Sama-sama. 475 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 - Saya pergi letak beg dulu. - Ya. 476 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 Gembira nampak awak bahagia, Sylvie. 477 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 Dengan siapa pun pilihan awak. 478 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Asalkan bukan suami saya. 479 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 Samalah kita. 480 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Saya telefon teksi. 481 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Kamu nak pulang? 482 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 Terima kasih selamatkan Maison Lavaux. 483 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 Saya hargainya. 484 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 Kami berbesar hati. 485 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 Alfie, saya gembira awak CFO kami. 486 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Kami perlu seseorang yang sanggup berhadapan dengan Antoine 487 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 dan tundukkan nafsu kemewahan dia. 488 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 Sebab itu kami sayang dia, saya rasa dia semakin berubah. 489 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 Dua rakan sekerja kegemaran saya dan isteri saya. 490 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 Emily. 491 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 Terima kasih untuk inspirasi itu. 492 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 Beberapa orang dari McLaren buat pra-pesanan Lavande de Lavaux. 493 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 Untuk promosikan dengan kereta. 494 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Ya Tuhan. Bagusnya! 495 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 Baguslah, kita tak rugi sangat. 496 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Sebaliknya. 497 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Sayang. 498 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 Jangan marah, bagaimana nak jual wangian ungu tanpa kereta ungu? 499 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 Dia ilham saya. 500 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Apa? Biar betul? 501 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 Saya inspirasi awak, dan kita tak mampu. Alfie, tolonglah. 502 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 Antoine, kita baru saja elak krisis. 503 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Adakah kita perlukannya? 504 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 Kemewahan itu perlu apabila keperluan berakhir. 505 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Coco Chanel. 506 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 Tepat sekali, saya rasa dia faham maksudnya. 507 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Boleh tolong? Saya tiada masa nak bawa pulang ke Paris. 508 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 Mungkin saya boleh… 509 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Saya akan cari jalan untuk uruskan. 510 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Saya tahu awak boleh. 511 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 Jumpa di pejabat nanti. 512 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Ini bukan cara untuk tundukkan dia. 513 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 Apa pun, selamat jalan. 514 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Jumpa lagi. 515 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Aduhai. 516 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 Dah lama saya nak buat. 517 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 Saya nak tanya. 518 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 Bagaimana dengan restoran Michelin itu? 519 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Sangat luar biasa. 520 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 Semua makanannya yang terbaik pernah saya rasa. 521 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Baguslah. 522 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 Beri saya resitnya. 523 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 Saya akan bayar balik. 524 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 Tak ada pula. 525 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Mungkin pada Gabriel. 526 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 Awak sama dengan Antoine. 527 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 Ayuh, Cooper. 528 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Okey. 529 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 Dia sudah masuk. 530 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Mari kita uji kelajuannya. 531 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 Ya Tuhan! 532 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi