1
00:00:14,347 --> 00:00:16,182
Dia terus mengelak dari awak?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
Tiada komunikasi.
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
Lelaki tak pandai
berkomunikasi apabila marah.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,396
Hei.
5
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
Benoît tak marah. Dia dah pergi.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Itu menyakitkan dan sukar diterima.
7
00:00:26,234 --> 00:00:29,529
Jika dia risau tentang Nicolas sekalipun,
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,697
boleh berbincang.
9
00:00:30,780 --> 00:00:33,908
Pasti dia akan cipta
lagu yang hebat tentangnya nanti.
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Sangat menjengkelkan.
11
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
Saya faham.
12
00:00:36,953 --> 00:00:39,080
Saya pun ada isu komunikasi.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Dengan Antoine.
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Kamu ada masalah lelaki?
15
00:00:43,668 --> 00:00:47,714
Antoine tak setuju dengan saya
apabila bercakap tentang wang.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Dia suka berbelanja tanpa risau.
17
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
Saya risau tentang perbelanjaan dia.
18
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Awak seperti ayah saya.
19
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Dalam bisnes,
perlu belanja untuk untung, bukan?
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
Betul. Kami akan lancarkan wangian baru.
21
00:01:01,519 --> 00:01:04,355
Kami perlukan aliran tunai yang baik.
22
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Nicolas mesej saya lagi.
23
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Nanti, awak…
24
00:01:10,236 --> 00:01:12,655
Awak rasa dia memang suka saya?
25
00:01:16,576 --> 00:01:17,619
Dia kacak juga.
26
00:01:18,995 --> 00:01:21,372
Nampaknya tempoh bersedih dah tamat.
27
00:01:22,665 --> 00:01:25,126
EMILY DI PARIS
28
00:01:29,005 --> 00:01:32,300
Antoine beli seekor kuda
bernama "Charity".
29
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
Saya suka ironinya.
30
00:01:37,138 --> 00:01:38,765
Saya lalu pejabat Sylvie,
31
00:01:38,848 --> 00:01:42,477
dan dia bercakap dengan sopan di telefon.
32
00:01:42,560 --> 00:01:43,645
Alamak.
33
00:01:43,728 --> 00:01:44,979
Itu tak bagus.
34
00:01:45,939 --> 00:01:47,107
Berita buruk.
35
00:01:47,690 --> 00:01:51,778
Kubu di atas bukit untuk
majlis McLaren kita baru saja tarik diri.
36
00:01:51,861 --> 00:01:53,780
Seminggu saja lagi. Tak boleh begitu.
37
00:01:53,863 --> 00:01:55,073
Mereka dah buat.
38
00:01:55,156 --> 00:01:58,284
Ada menteri kebudayaan mahu
adakan konsert lagu klasik.
39
00:01:58,952 --> 00:02:02,831
Jadi, kita perlu cari
tempat berdekatan Grand Prix
40
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
yang sesuai untuk tetamu VIP.
41
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
Segera.
42
00:02:06,292 --> 00:02:07,335
Bagaimana?
43
00:02:07,919 --> 00:02:11,005
Bagaimana? Kita takkan
mampu cari yang lebih baik.
44
00:02:11,589 --> 00:02:13,258
Kubu itu dalam filem Bond.
45
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
Bagaimana dengan litar lumba?
46
00:02:16,511 --> 00:02:19,389
Dengan notis seminggu,
litar lumba anjing mungkin.
47
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
Lihatlah rumahnya di Provence.
Ditanggung penuh.
48
00:02:25,436 --> 00:02:26,980
Kami ganggu awak, Emily?
49
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
Apa?
50
00:02:28,481 --> 00:02:29,440
Tidak. Maaf.
51
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
Antoine ada rumah agam di Provence.
52
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
Bastide, sebenarnya.
53
00:02:33,862 --> 00:02:35,655
Kenapa dengan rumah itu?
54
00:02:37,198 --> 00:02:38,575
Biar saya tunjukkan.
55
00:02:39,159 --> 00:02:40,410
Otot kekasih awak.
56
00:02:43,204 --> 00:02:44,706
Bertuah betul.
57
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
Bukan, rumah Antoine.
58
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
Saya tahu rumah itu, memang cantik.
59
00:02:50,128 --> 00:02:53,047
Bukankah edisi khas McLaren itu
berwarna lavender?
60
00:02:53,965 --> 00:02:57,594
Di mana lagi yang lebih sesuai
untuk persembahkan kereta itu?
61
00:02:57,677 --> 00:03:02,182
Kubu zaman medieval pada kurun ke-10
yang muncul dalam filem Bond!
62
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
Mungkin dia boleh
panggil kawan cef awak itu?
63
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Kawan yang awak pernah
"suka atau tak suka" itu.
64
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
- Tak suka.
- Tapi awak suka.
65
00:03:12,525 --> 00:03:13,568
Saya sukakannya.
66
00:03:14,360 --> 00:03:17,906
Kita boleh jimat wang dan ini pendedahan
untuk Antoine. Bagus.
67
00:03:19,073 --> 00:03:22,160
Bercakap tentang pendedahan,
boleh awak tunjuk yang tadi?
68
00:03:33,546 --> 00:03:34,923
Emily si penyelamat.
69
00:03:35,632 --> 00:03:38,009
Dapat berjalan-jalan di Provence pula.
70
00:03:38,092 --> 00:03:39,677
- Ini untuk kerja.
- Yalah.
71
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
Saya sangat cemburu.
72
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Provence cantik.
73
00:03:42,847 --> 00:03:44,307
Awak tak ikut kami?
74
00:03:44,390 --> 00:03:47,268
Saya sangka kita akan pergi berpasangan.
75
00:03:47,352 --> 00:03:50,521
Saya mahu. Tapi ini minggu terakhir
pertunjukan Sofia.
76
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
Saya banyak kerja.
77
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
Saya tak sangka Sofia masih ada di sini.
78
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Ya, pertunjukan itu berjaya.
79
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Saya cuma sedih ia akan berakhir.
80
00:04:01,449 --> 00:04:03,743
Ini draf untuk menu McLaren.
81
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
Saya fikir mahu gunakan bahan organik.
82
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
Mungkin kambing diperap
dengan saffron dan air mawar.
83
00:04:09,791 --> 00:04:11,251
Untuk pencuci mulut,
84
00:04:11,334 --> 00:04:13,670
mille-feuille raspberi dengan lavender.
85
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
Lavender itu bagus. Saya suka perkaitan.
86
00:04:16,965 --> 00:04:18,508
Mereka tentu terpesona.
87
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Tentulah.
88
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Tolong jaga dia ya, Emily?
89
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
Baiklah.
90
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
Jurugambar dah ditempah.
Terima kasih, Erik.
91
00:04:44,409 --> 00:04:46,828
McLaren akan hantar senarai tetamu nanti.
92
00:04:46,911 --> 00:04:48,329
Pelayan bar dah ditempah.
93
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
Awak sudah siap untuk malam ini?
94
00:04:50,581 --> 00:04:51,582
Ya. Semua sudah.
95
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
Staf dapur akan bersiap di sana
96
00:04:53,751 --> 00:04:55,336
dan kita mungkin ada masa
97
00:04:55,420 --> 00:04:57,839
untuk pergi makan di L'Esprit du Luberon.
98
00:04:58,965 --> 00:04:59,799
Apakah itu?
99
00:04:59,882 --> 00:05:02,635
Restoran bintang Michelin.
Saya teringin nak cuba.
100
00:05:04,012 --> 00:05:05,138
Kita perlu cuba.
101
00:05:05,221 --> 00:05:07,807
- Ya.
- Syarikat akan belanja.
102
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
Cooper?
103
00:05:11,352 --> 00:05:14,272
Boleh juga tapi saya tak janji.
Saya banyak kerja.
104
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Asyik kerja saja.
105
00:05:16,441 --> 00:05:17,942
Kita berdua saja, kawan.
106
00:05:39,756 --> 00:05:42,842
Selamat datang ke La Maison Lavaux.
Minggu ini pasti menarik.
107
00:05:42,925 --> 00:05:45,345
Ia lebih cantik
apabila dilihat depan mata.
108
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
Lavender itu sangat cantik.
109
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
Kamu tak pernah ke Provence?
110
00:05:49,432 --> 00:05:50,683
Dia suka tempat ini.
111
00:05:52,352 --> 00:05:53,978
Tetamu kita baru tiba.
112
00:05:54,062 --> 00:05:56,105
Ya Tuhan.
113
00:05:56,856 --> 00:05:59,567
Memang menakjubkan.
114
00:05:59,650 --> 00:06:02,862
Awak tak pernah teruja begini,
dan kerana kereta pula.
115
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
Bukan.
116
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
Sebelum kamu masuk ke bilik,
117
00:06:10,661 --> 00:06:12,080
mahu melawat kawasan?
118
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Jika awak tak kisah, kami tak mahu.
119
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Baiklah. Awak tahu selok-beloknya.
120
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
Sylvie, sebentar.
121
00:06:19,796 --> 00:06:22,006
Awak mahu lihat tentatif majlis?
122
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
Sekali lagi? Semuanya sudah sedia, Emily.
123
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
Awak boleh berehat. Relaks.
124
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Saya pun sama.
125
00:06:28,888 --> 00:06:31,557
Saya akan jumpa staf dapur
dan buat pemeriksaan.
126
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Di sana.
127
00:06:32,558 --> 00:06:34,644
Nampaknya tinggal kita saja.
128
00:06:34,727 --> 00:06:37,855
Mari saya tunjukkan tempat membuat
madu dan minyak zaitun.
129
00:06:38,606 --> 00:06:40,858
Kita akan pandu uji kereta itu nanti.
130
00:06:40,942 --> 00:06:41,859
Tak boleh.
131
00:06:42,485 --> 00:06:43,319
Membosankan.
132
00:06:55,039 --> 00:06:56,124
Sylvie.
133
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
Awak datang rupanya.
134
00:06:57,834 --> 00:07:00,086
Helo, Catherine. Awak ingat Erik.
135
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
Tentulah. Tak mungkin saya lupa.
136
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Kita bertemu lagi.
137
00:07:04,757 --> 00:07:08,594
Saya harap awak selesa
di bilik tetamu kali ini.
138
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Boleh saja, Catherine.
139
00:07:18,896 --> 00:07:20,565
Apa semua itu?
140
00:07:21,357 --> 00:07:24,152
Apa maksud Antoine
awak tahu selok-beloknya?
141
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Antoine dan saya pernah bersama.
142
00:07:29,866 --> 00:07:30,825
Sebelum Catherine?
143
00:07:31,826 --> 00:07:32,660
Tak juga.
144
00:07:36,414 --> 00:07:39,834
Sudah lama,
dan berakhir sebelum kita berjumpa.
145
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
Jadi, awak pernah bersama dia di sini?
146
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
Ya, maafkan saya.
Saya patut beritahu awak.
147
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Bukan itu saja. Antoine, Laurent…
148
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
Saya mahu jadi milik awak saja.
149
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
Hanya awak saja.
150
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
Tak sangka ini kerja.
151
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
Awak tahu saya kerja di bank dulu?
152
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Membosankan betul.
153
00:08:09,572 --> 00:08:10,448
Ya.
154
00:08:10,531 --> 00:08:13,451
Pejabat dan teman di sini lebih baik.
155
00:08:16,162 --> 00:08:17,038
Maafkan saya.
156
00:08:17,622 --> 00:08:19,999
Nampaknya kita perlu hentikan lawatan.
157
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Semuanya okey?
158
00:08:22,460 --> 00:08:24,670
Ada masalah kecil di kilang.
159
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Alfie, awak perlu ikut saya.
160
00:08:28,341 --> 00:08:29,550
Selepas makan boleh?
161
00:08:29,634 --> 00:08:30,843
Kami ada tempahan…
162
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Batalkannya.
163
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
Pergilah tanpa saya.
164
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
- Alfie ke mana?
- Teman awak dah hilang nampaknya.
165
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Awak perlu ganti dia.
166
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
Tak apa. Awak akan
rasa makanan paling sedap.
167
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
Marilah.
168
00:08:56,035 --> 00:08:56,869
Ayuh!
169
00:08:57,537 --> 00:08:58,371
Okey.
170
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Cantiknya tempat ini.
171
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Untuk awak, cik.
172
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
Okey.
173
00:09:25,064 --> 00:09:26,857
Bukan, ini untuk beg awak.
174
00:09:27,858 --> 00:09:28,693
Apa?
175
00:09:29,277 --> 00:09:32,405
Bangku itu untuk beg.
Kerusi itu untuk awak.
176
00:09:33,990 --> 00:09:36,492
Ya. Betul juga.
177
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Terima kasih.
178
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
- Selamat datang.
- Terima kasih.
179
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
Ini senarai wain.
180
00:09:56,262 --> 00:09:59,181
Saya boleh beri cadangan.
181
00:10:01,517 --> 00:10:03,853
Dia tanya jika awak mahu cadangan.
182
00:10:05,146 --> 00:10:06,439
A Châteauneuf-du-pape.
183
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Pilihan sesuai
untuk pasangan yang secocok.
184
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
Sila nikmati.
185
00:10:14,780 --> 00:10:15,740
Ya.
186
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Apa yang terjadi, Bernard?
187
00:10:21,078 --> 00:10:24,832
Ada kesilapan
sewaktu membuat campuran larutan.
188
00:10:26,334 --> 00:10:27,793
Nisbahnya tak betul.
189
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
Keseimbangannya hilang.
190
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Saya cuma hidu bau jasmine.
191
00:10:35,051 --> 00:10:37,511
Lavande de Lavaux tanpa lavender?
192
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Terjemahan Bahasa Inggeris?
193
00:10:40,598 --> 00:10:41,724
Hasil ini tak bagus.
194
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
Tak boleh dijual.
195
00:11:28,187 --> 00:11:30,940
Saya mahu buka restoran begini
satu hari nanti.
196
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Membuat hidangan Normandy seperti ini.
197
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
Namanya Gigi.
198
00:11:37,571 --> 00:11:38,489
Siapa Gigi?
199
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Nenek saya.
200
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Dia ajar saya semuanya.
201
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Bagusnya.
202
00:11:44,745 --> 00:11:46,580
Dapatkan bintang Michelin juga.
203
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
- Kalaulah semudah itu.
- Awak layak.
204
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
Masakan awak luar biasa.
205
00:11:51,877 --> 00:11:54,964
Kualitinya perlu luar biasa setiap hari.
206
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Saya perlu jadi luar biasa.
207
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Personaliti saya harus
ditunjukkan dalam masakan
208
00:11:59,635 --> 00:12:03,222
dan mengharap
supaya semuanya berjalan lancar
209
00:12:03,305 --> 00:12:05,641
pada hari penilai tak dikenali datang.
210
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
Jika dapat pula,
211
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
saya perlu kekalkan kualiti itu.
212
00:12:12,481 --> 00:12:14,442
Mungkin tekanan itu tak berbaloi.
213
00:12:15,735 --> 00:12:16,986
Sangat berbaloi.
214
00:12:18,696 --> 00:12:19,655
Itu impian saya.
215
00:12:24,535 --> 00:12:27,121
Catherine, biar saya fikir. Saya buntu.
216
00:12:27,204 --> 00:12:30,499
- Sudah dua jam awak berfikir.
- Baunya tak betul.
217
00:12:30,583 --> 00:12:32,084
Kita boleh cari jalan.
218
00:12:32,209 --> 00:12:33,461
Biar saya berfikir.
219
00:12:33,544 --> 00:12:36,797
Jadi ini hasil yang baik,
dan itu hasil yang tidak baik.
220
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
Ya, hasil yang baik sikit saja,
banyak yang tak baik.
221
00:12:40,551 --> 00:12:42,720
Kami gunakan cara yang paling mudah.
222
00:12:42,803 --> 00:12:45,181
Itu cara yang terbaik, tapi mudah rosak.
223
00:12:45,264 --> 00:12:47,016
Bezanya tak banyak.
224
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Awak bukan pakar wangian.
225
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
Reputasi saya dalam bahaya.
226
00:12:50,186 --> 00:12:53,606
Antoine, jika awak ada di sini
untuk mengawasinya,
227
00:12:54,190 --> 00:12:56,317
mungkin ini takkan berlaku. Okey?
228
00:12:56,400 --> 00:12:57,902
Bukannya buka restoran…
229
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
"Monsieur" ada restoran di Paris!
230
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Gila betul.
231
00:13:01,489 --> 00:13:02,490
Kita buat semula.
232
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Gunakan hasil yang asal,
233
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
kita tiru dengan betul.
234
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
Bunyinya seperti mahal.
235
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
- Kos tak penting.
- Tentulah penting.
236
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
Apa kata kita jual kepada pemborong?
237
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
Untuk jadi apa?
238
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
Victoria's Secret?
239
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
Kenapa tidak?
240
00:13:19,131 --> 00:13:20,090
Bernard, ikut saya!
241
00:13:23,844 --> 00:13:26,847
Jangan biar dia pijak awak
seperti CFO sebelum ini.
242
00:13:32,812 --> 00:13:33,729
Jahanam.
243
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Saya dah kenyang.
244
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Saya pun sama.
245
00:13:46,534 --> 00:13:48,828
- Saya harap semuanya okey.
- Cef Olivier.
246
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
Sangat sempurna.
247
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Ini Emily. Saya Gabriel.
248
00:13:53,123 --> 00:13:54,667
Semuanya menakjubkan.
249
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
Terima kasih.
Ramai orang duduk di bangku beg itu.
250
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Jangan risau, okey?
251
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Awak nampak?
252
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
Saya dengar tentang masakan awak,
253
00:14:05,052 --> 00:14:08,472
tapi saya tak sangka ia sehebat ini.
254
00:14:09,431 --> 00:14:10,391
Terima kasih.
255
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Papa, boleh kami bermain?
256
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Ya. Awak dah habiskan makanan?
257
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Terima kasih. Tak mengapa.
258
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
Baguslah awak sukakannya.
259
00:14:21,777 --> 00:14:23,445
Kalaulah anak saya begitu.
260
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Mereka sangat comel.
261
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Ya, pada waktu tertentu.
262
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
Cef, saya ada restoran di Paris…
263
00:14:33,747 --> 00:14:35,666
Awak ada segalanya.
264
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
Restoran yang cantik
di perkampungan dengan anak kecil…
265
00:14:40,337 --> 00:14:43,340
Saya tertanya-tanya,
bagaimana awak seimbangkannya?
266
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
Anak-anak akan paksa awak begitu.
267
00:14:46,093 --> 00:14:48,470
Tanpa mereka, kerja jadi tak seronok.
268
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Tapi kamu berdua akan laluinya juga.
269
00:14:52,725 --> 00:14:53,893
Apabila waktunya tiba.
270
00:14:54,393 --> 00:14:56,145
Jika anak kamu suka masakan kamu,
271
00:14:56,228 --> 00:14:58,188
kembali dan beritahu rahsianya.
272
00:15:01,942 --> 00:15:03,694
Dia pun fikir kita pasangan.
273
00:15:03,777 --> 00:15:06,155
Dia fikir anak saya takkan
suka masakan saya.
274
00:15:06,238 --> 00:15:07,489
Dia tak tahu.
275
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Ini dia, encik.
276
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
Jangan begitu.
277
00:15:11,869 --> 00:15:14,204
- Saya yang ajak awak.
- Antoine belanja.
278
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Saya rasa dia tulis nota.
279
00:15:23,547 --> 00:15:25,925
"Saya gembira dapat melayan kamu berdua."
280
00:15:28,552 --> 00:15:29,470
Jadi…
281
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
Kita berjaya tipu dia.
282
00:15:44,860 --> 00:15:46,654
Saya akan rindu awak di galeri.
283
00:15:47,154 --> 00:15:48,614
Dan di bilik hotel.
284
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
Dan di teksi semalam.
285
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
Saya tak mahu pulang.
286
00:16:00,834 --> 00:16:02,628
Saya pun tak mahu awak pulang.
287
00:16:04,546 --> 00:16:06,966
Mungkin mereka boleh
lanjutkan pertunjukan.
288
00:16:09,551 --> 00:16:10,719
Ikut saya ke Greece.
289
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
Saya ada di Hydra.
290
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
Ramai artis tinggal di sana,
291
00:16:18,143 --> 00:16:20,270
saya akan tunjuk karya saya seterusnya.
292
00:16:20,396 --> 00:16:21,814
Saya mahu,
293
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
saya mahu keluar
dari Paris dan luangkan masa…
294
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Awak setuju?
295
00:16:27,611 --> 00:16:29,571
Sofia, saya ada teman lelaki.
296
00:16:29,655 --> 00:16:32,866
Ya. Dia terlalu sibuk
dan takkan sedar kehilangan awak.
297
00:16:34,076 --> 00:16:36,453
Saya sangat sayang dia.
298
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
Awak tak perlu pilih, Camille.
299
00:16:44,294 --> 00:16:46,880
Adakah kita hanya
boleh cintai seorang saja?
300
00:17:14,533 --> 00:17:18,162
Bienvenue ke Pengalaman McLaren.
Siapa nama awak?
301
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
Theodule.
302
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
Deedle-do?
303
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
The-odule.
304
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
Sedap nama itu.
305
00:17:26,128 --> 00:17:27,713
Boleh awak tunjukkan?
306
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Ya.
307
00:17:31,258 --> 00:17:32,092
Okey.
308
00:17:33,761 --> 00:17:34,595
Theodule.
309
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
Ted! Saya dah faham.
310
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
Kereta ini…
311
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
Biar saya tolong pegang itu.
312
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
Silakan.
313
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Sangat cantik.
314
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
Pastikan gambar itu dibuang.
315
00:18:11,757 --> 00:18:14,593
Saya perlu uruskan sesuatu.
Awak boleh buat?
316
00:18:14,676 --> 00:18:15,511
Sudah tentu.
317
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
Baiklah.
318
00:18:18,180 --> 00:18:20,349
Senyum lebar. Bagus.
319
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
Baiklah, bagus.
320
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
- Terima kasih.
- Di mana gelas saya?
321
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Saya harap hari awak lebih baik.
322
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
Kami ada masalah besar.
323
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Apa? Kenapa?
324
00:18:33,153 --> 00:18:34,404
Jus sudah rosak.
325
00:18:35,155 --> 00:18:37,199
- Jus?
- Itu gelaran minyak wangi.
326
00:18:37,282 --> 00:18:38,408
Tiba-tiba ia rosak.
327
00:18:38,909 --> 00:18:42,412
Ada satu hasil yang baik,
dan selebihnya tak boleh digunakan.
328
00:18:42,496 --> 00:18:45,749
- Ini bukan masa yang baik.
- Ya Tuhan, teruknya.
329
00:18:45,874 --> 00:18:47,835
Maaf. Saya salah cakap.
330
00:18:48,335 --> 00:18:51,130
Awak ada masalah awak sendiri.
331
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Buatlah kerja awak.
332
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
Saya ada di sini
333
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
minum untuk kerjaya saya yang singkat.
334
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
Terima kasih.
335
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Hai.
336
00:19:02,933 --> 00:19:06,687
Emily, tunjukkan senarai.
Adakah suami saya dijemput?
337
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Ini semua nama Perancis.
Ada dalam 20 Laurent.
338
00:19:11,692 --> 00:19:12,526
Tak guna.
339
00:19:13,485 --> 00:19:15,195
Saya patut agak dia dijemput.
340
00:19:15,696 --> 00:19:19,408
Semua pemilik McLaren pernah
pergi ke kelab dia di St. Tropez.
341
00:19:20,576 --> 00:19:22,494
Bienvenue ke Pengalaman McLaren.
342
00:19:22,578 --> 00:19:24,204
Siapa nama awak?
343
00:19:25,164 --> 00:19:28,083
Biar saya uruskan.
Pergi sapa eksekutif McLaren.
344
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
- Siapa nama awak?
- Endeng.
345
00:19:31,461 --> 00:19:32,337
Selesai.
346
00:19:38,844 --> 00:19:40,345
Gembira bertemu kalian.
347
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
- Awak Tim Davies?
- Ya?
348
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
Ini nama yang saya boleh sebut.
349
00:19:44,183 --> 00:19:46,059
Emily Cooper dari Agence Grateau.
350
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
Emily. Salam perkenalan.
351
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
Semuanya sempurna.
352
00:19:50,814 --> 00:19:52,733
Terima kasih kerana jayakannya.
353
00:19:52,816 --> 00:19:55,152
Tentulah, perlu sehebat kereta awak.
354
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Terutamanya yang ini. Yang pertama.
355
00:19:57,321 --> 00:19:59,948
Kereta mewah
yang jimat minyak seperti hibrid.
356
00:20:00,032 --> 00:20:02,367
Disebabkan kami hanya bina beberapa ratus,
357
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
ia "eksklusif"
dan pengumpul kereta berebut.
358
00:20:05,204 --> 00:20:07,247
Bagaimana awak pilih?
359
00:20:07,331 --> 00:20:09,458
Diberikan kepada pelanggan terbaik kami.
360
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Setelah mula dipasarkan,
harganya akan melonjak.
361
00:20:13,003 --> 00:20:14,504
Permintaan pun meningkat.
362
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Tepat sekali. Jika produk awak bagus.
363
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Saya pergi dulu.
364
00:20:38,487 --> 00:20:39,404
Selesai.
365
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
Selamat petang.
366
00:20:48,413 --> 00:20:49,957
Takkanlah.
367
00:20:53,543 --> 00:20:54,544
Nama awak?
368
00:20:56,672 --> 00:20:57,756
Laurent Grateau.
369
00:20:59,508 --> 00:21:01,385
Maaf, awak tak tersenarai.
370
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
Betulkah?
371
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Boleh saya jumpa bos awak?
372
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Emily? Itu namanya?
373
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Lucu betul.
374
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Kenapa awak tak beritahu nak datang?
375
00:21:13,814 --> 00:21:15,315
Saya ingat awak tahu.
376
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Bukan awak yang jemput?
377
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
Sejujurnya, saya pun tak perasan.
378
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
- Malam ini bukan masa yang…
- Laurent.
379
00:21:25,701 --> 00:21:28,495
Awak memang suka muncul di semua tempat.
380
00:21:30,998 --> 00:21:31,915
Helo, Erik.
381
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Awak pun ada juga.
382
00:21:34,293 --> 00:21:36,837
Comel betul kamu berdua kerja bersama.
383
00:21:36,920 --> 00:21:39,756
Apa kata awak ambil segelas champagne
384
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
dan lihat kereta itu?
385
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
Baiklah.
386
00:21:43,927 --> 00:21:45,137
Terima kasih jemput saya.
387
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
Walaupun awak tak sengaja.
388
00:21:51,893 --> 00:21:54,438
Sylvie, apakah ini?
389
00:21:54,521 --> 00:21:56,898
Dia ada di rumah awak
dan sekarang di sini?
390
00:21:57,858 --> 00:22:00,819
Saya pun terkejut seperti awak, Erik.
391
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Saya tak faham.
392
00:22:03,363 --> 00:22:05,991
Awak isterinya dan ada
hubungan sulit dengan saya,
393
00:22:06,074 --> 00:22:10,329
atau awak kekasih saya dan ada
hubungan sulit dengan suami awak.
394
00:22:10,412 --> 00:22:13,540
Saya tiada hubungan sulit
dengan sesiapa, Erik.
395
00:22:13,623 --> 00:22:15,667
Jadi, kenapa awak masih berkahwin?
396
00:22:21,214 --> 00:22:23,133
Awak kata pernah jadi jurugambar.
397
00:22:23,216 --> 00:22:24,551
Awak nak pergi mana?
398
00:22:25,677 --> 00:22:26,636
Pulang ke Paris.
399
00:22:27,137 --> 00:22:28,013
Apa?
400
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Erik.
401
00:22:29,973 --> 00:22:30,807
Erik!
402
00:22:32,225 --> 00:22:33,393
Tak guna. Erik!
403
00:22:33,977 --> 00:22:36,897
Saya upah awak
untuk sokong saya, bukan isteri saya.
404
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
Awak upah saya kerana saya bagus.
405
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Saya tak memihak sesiapa.
406
00:22:40,192 --> 00:22:42,235
Saya berikan cara untuk dapat untung,
407
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
dan kita tak perlu buang semua produk.
408
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Bonsoir, Antoine,
409
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
maaf, tapi saya terdengar
apa yang terjadi di kilang.
410
00:22:52,871 --> 00:22:53,789
Baguslah.
411
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
CFO baru saya tak boleh dipercayai.
412
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
Maaf. Saya sangka dia dalam pasukan kita.
413
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
Itu keputusan saya.
414
00:23:01,505 --> 00:23:04,299
Saya janji takkan beritahu
dia apa-apa lagi.
415
00:23:04,383 --> 00:23:06,468
Sebenarnya, ini salah saya.
416
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
Saya yang paksa dia beritahu.
417
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
Tapi saya rasa
itu suatu peluang, bukan masalah.
418
00:23:13,308 --> 00:23:14,393
Apa maksud awak?
419
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
Lancarkannya sebagai edisi terhad
420
00:23:17,687 --> 00:23:19,523
seperti McLaren buat malam ini.
421
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
Apa yang penting
ialah kualiti wangian itu.
422
00:23:22,609 --> 00:23:25,153
Gunakan botol yang cantik
dan jualkan hanya
423
00:23:25,237 --> 00:23:27,364
untuk pelanggan terbaik
pada harga premium.
424
00:23:27,447 --> 00:23:30,492
Sebaik saja ia dipasarkan,
harganya pasti melonjak.
425
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
Terima kasih kerana ajar saya
bab bekalan dan permintaan.
426
00:23:40,043 --> 00:23:41,378
Selepas ini, Bank Dunia.
427
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Teruk, bukan?
428
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Ya, sayang.
429
00:23:49,469 --> 00:23:50,595
Teruk betul.
430
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
Terima kasih kerana hadir
431
00:24:10,615 --> 00:24:13,493
ke majlis McLaren
minggu ini oleh Maison Lavaux.
432
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
Terima kasih memilih kami.
433
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
- Jasa awak.
- Terima kasih.
434
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
Kami suka dibayar
untuk selamatkan majlis awak.
435
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Dengan persahabatan baru kita,
436
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
diilhamkan oleh
McLaren ungu edisi terhad ini,
437
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
saya umumkan,
Maison Lavaux akan memperkenalkan
438
00:24:34,181 --> 00:24:36,516
minyak wangi edisi terhad tersendiri,
439
00:24:36,600 --> 00:24:37,934
Lavande de Lavaux.
440
00:24:39,561 --> 00:24:41,396
Eksklusif seperti McLaren,
441
00:24:42,189 --> 00:24:45,525
ia bakal menjadi minyak wangi
paling mewah di pasaran.
442
00:24:45,650 --> 00:24:47,360
Nikmatilah malam yang indah ini.
443
00:24:47,861 --> 00:24:49,779
Idea hebat siapakah itu?
444
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Asalkan dia gembira
dan awak tak dipecat, saya dah lega.
445
00:25:18,975 --> 00:25:19,893
Terima kasih.
446
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
Di mana Erik?
447
00:25:27,234 --> 00:25:28,318
Dia dah balik.
448
00:25:32,364 --> 00:25:33,406
Kerana saya?
449
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Dia tanya kenapa kita masih berkahwin.
450
00:25:39,663 --> 00:25:42,374
Saya pun fikirkan perkara yang sama.
451
00:25:53,176 --> 00:25:54,386
Teman saya jalan?
452
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
Kita perlu buat sesuatu.
453
00:26:04,938 --> 00:26:07,315
Bagaimana kita nak teruskan hidup
454
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
jika kita masih berkahwin?
455
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
Awak nak bercerai?
456
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
Awak mahu?
457
00:26:14,489 --> 00:26:15,490
Saya…
458
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
Saya cuma mahu awak bahagia.
459
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
Sama ada berkahwin atau tidak.
460
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
Saya ada untuk awak.
461
00:26:23,540 --> 00:26:25,917
Lagipun saya terlalu sibuk bekerja.
462
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Tunggu dulu.
463
00:26:30,255 --> 00:26:32,882
Adakah itu saja
sebab kita masih berkahwin?
464
00:26:42,559 --> 00:26:43,435
Apa?
465
00:26:46,021 --> 00:26:47,230
Lebah!
466
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Lari!
467
00:26:51,943 --> 00:26:54,195
Lebah di dalam baju saya!
468
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
Di dalam seluar saya!
469
00:26:56,990 --> 00:26:58,825
Lari!
470
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Kita di mana?
471
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
Bagaimana? Bilik awak selesa?
472
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Sangat bagus.
473
00:28:19,489 --> 00:28:21,574
Terima kasih tumpangkan kami.
474
00:28:21,658 --> 00:28:23,034
Sama-sama.
475
00:28:24,119 --> 00:28:26,121
- Saya pergi letak beg dulu.
- Ya.
476
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Gembira nampak awak bahagia, Sylvie.
477
00:28:30,125 --> 00:28:32,001
Dengan siapa pun pilihan awak.
478
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
Asalkan bukan suami saya.
479
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
Samalah kita.
480
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Saya telefon teksi.
481
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Kamu nak pulang?
482
00:28:52,939 --> 00:28:55,275
Terima kasih selamatkan Maison Lavaux.
483
00:28:55,358 --> 00:28:56,401
Saya hargainya.
484
00:28:56,484 --> 00:28:57,902
Kami berbesar hati.
485
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
Alfie, saya gembira awak CFO kami.
486
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Kami perlu seseorang yang sanggup
berhadapan dengan Antoine
487
00:29:05,201 --> 00:29:07,287
dan tundukkan nafsu kemewahan dia.
488
00:29:07,912 --> 00:29:11,249
Sebab itu kami sayang dia,
saya rasa dia semakin berubah.
489
00:29:12,250 --> 00:29:15,420
Dua rakan sekerja
kegemaran saya dan isteri saya.
490
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Emily.
491
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Terima kasih untuk inspirasi itu.
492
00:29:19,674 --> 00:29:23,428
Beberapa orang dari McLaren buat
pra-pesanan Lavande de Lavaux.
493
00:29:23,511 --> 00:29:25,138
Untuk promosikan dengan kereta.
494
00:29:25,221 --> 00:29:26,431
Ya Tuhan. Bagusnya!
495
00:29:26,514 --> 00:29:29,017
Baguslah, kita tak rugi sangat.
496
00:29:29,100 --> 00:29:30,185
Sebaliknya.
497
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Sayang.
498
00:29:32,061 --> 00:29:35,690
Jangan marah, bagaimana nak jual
wangian ungu tanpa kereta ungu?
499
00:29:37,901 --> 00:29:38,735
Dia ilham saya.
500
00:29:38,818 --> 00:29:40,487
Apa? Biar betul?
501
00:29:40,570 --> 00:29:43,948
Saya inspirasi awak,
dan kita tak mampu. Alfie, tolonglah.
502
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
Antoine, kita baru saja elak krisis.
503
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
Adakah kita perlukannya?
504
00:29:50,830 --> 00:29:53,750
Kemewahan itu perlu
apabila keperluan berakhir.
505
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Coco Chanel.
506
00:29:56,294 --> 00:29:59,172
Tepat sekali,
saya rasa dia faham maksudnya.
507
00:30:01,966 --> 00:30:04,969
Boleh tolong? Saya tiada masa
nak bawa pulang ke Paris.
508
00:30:06,012 --> 00:30:07,597
Mungkin saya boleh…
509
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Saya akan cari jalan untuk uruskan.
510
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Saya tahu awak boleh.
511
00:30:12,393 --> 00:30:13,770
Jumpa di pejabat nanti.
512
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
Ini bukan cara untuk tundukkan dia.
513
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
Apa pun, selamat jalan.
514
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Jumpa lagi.
515
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Aduhai.
516
00:30:30,495 --> 00:30:31,871
Dah lama saya nak buat.
517
00:30:33,248 --> 00:30:34,332
Saya nak tanya.
518
00:30:34,415 --> 00:30:36,543
Bagaimana dengan restoran Michelin itu?
519
00:30:37,669 --> 00:30:38,628
Sangat luar biasa.
520
00:30:38,711 --> 00:30:41,297
Semua makanannya
yang terbaik pernah saya rasa.
521
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
Baguslah.
522
00:30:42,465 --> 00:30:43,758
Beri saya resitnya.
523
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
Saya akan bayar balik.
524
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
Tak ada pula.
525
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Mungkin pada Gabriel.
526
00:30:55,812 --> 00:30:57,438
Awak sama dengan Antoine.
527
00:31:01,985 --> 00:31:03,194
Ayuh, Cooper.
528
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Okey.
529
00:31:06,155 --> 00:31:07,365
Dia sudah masuk.
530
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Mari kita uji kelajuannya.
531
00:31:26,759 --> 00:31:28,261
Ya Tuhan!
532
00:32:21,314 --> 00:32:23,316
Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi