1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 브누아가 그냥 연락을 끊었다고요? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 얘기도 못 해 봤어요 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 남자들은 화나면 얘기를 안 하더라고요 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 에밀리! 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 브누아는 화난 게 아니라 마음이 떠난 거예요 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 그래서 더 속상하고 이해가 안 돼요 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 니콜라 때문이든 뭐든 정말 불안했다면 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 같이 얘기를 해 봐야죠 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 언젠가 브누아가 이 주제로 멋진 노래를 쓸 것 같아요 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 진짜 짜증 나네요 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 공감해요 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 나도 요즘 얘기가 잘 안 통하거든요 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 앙투안이랑요 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 둘 다 남자 문제로 고생 중이에요? 15 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 앙투안은 돈 문제에 있어서 나랑 의견이 달라요 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 앙투안은 걱정 없이 돈 쓰는 걸 좋아해서 17 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 걱정은 제가 대신 하거든요 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 우리 아빠 같네요 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 사업가는 돈을 써야 또 돈을 벌지 않아요? 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 맞아요, 곧 새 향수가 출시될 텐데 21 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 투자가 꼭 들어오면 좋겠어요 22 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 니콜라가 또 문자를 보냈어요 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 혹시… 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 니콜라가 정말 날 좋아하는 걸까요? 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 저 사람도 섹시하네요 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 벌써 실연의 슬픔을 극복했네요 27 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 "에밀리, 파리에 가다" 28 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 "앙투안이 '채리티'라는 말을 샀어요" 29 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 "세상에, 앙투안이랑 정말 안 어울리네요" 30 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 방금 실비 사무실을 지나쳤는데 31 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 실비가 아주 정중한 말투로 전화하고 있었어요 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 이런 33 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 큰일 났네요 34 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 나쁜 소식이 있어요 35 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 맥라렌 전시 행사 장소였던 요새 쪽에서 발을 뺐어요 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 일주일 남았는데 그러면 안 되죠 37 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 이미 일어난 일이에요 38 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 문화부 장관이 클래식 연주회 장소로 섭외했대요 39 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 그래서 그랑프리 경주장 근처 장소를 찾아봐야 해요 40 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 VIP 손님들이 올 만한 곳으로요 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 당장요 42 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 어떻게요? 43 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 네? 거기보다 나은 곳은 못 찾아요! 44 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 '007' 시리즈에 나온 요새였다고요 45 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 경주장은 어때요? 46 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 일주일 남았는데 강아지 경주장이라도 있으면 다행이죠 47 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 "프로방스에 돈 쓴 것 좀 봐요 다 회삿돈이에요" 48 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 바빠요, 에밀리? 49 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 네? 50 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 아니요, 죄송해요 51 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 프로방스에 앙투안의 대저택이 있네요? 52 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 그보단 별장에 가깝죠 53 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 그 얘긴 왜 꺼내요? 54 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 보여 드릴 게 있어요 55 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 남자 친구 복근이요? 56 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 부러워라 57 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 아니요, 앙투안 저택이요 58 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 어디인지 알아요 아주 멋진 곳이죠 59 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 우리가 홍보하는 한정판 맥라렌 차가 보라색 아닌가요? 60 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 차를 전시하기에 완벽한 장소 같은데요? 61 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 10세기 중세 시대 요새는 '007' 영화에 나왔다고요! 62 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 앙투안이 행사에 셰프를 불러 줄 수도 있겠네요 63 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 당신이랑 잘될 가능성이 열려 있는 그 셰프 말이에요 64 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 - 그런 거 없어요 - 있던데요 65 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 마음에 들어요 66 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 섭외비도 아낄 수 있고 앙투안한테도 좋은 홍보가 되겠죠 67 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 말 나온 김에 아까 사진 다시 보여 줄래요? 68 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 에밀리가 또 해냈네요 69 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 프로방스에도 공짜로 놀러 갈 수 있고요 70 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 - 출장이에요 - 어쨌든요 71 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 진짜 부럽네요 72 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 프로방스 정말 멋지거든요 73 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 같이 안 가요? 74 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 맞아요, 커플 데이트 같은 거 하고 싶었는데 75 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 가고 싶은데 소피아 전시회가 이번이 마지막 주말이라서 76 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 할 일이 너무 많아요 77 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 소피아가 아직 파리에 있는 줄 몰랐어요 78 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 네, 전시회가 대성공이었거든요 79 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 며칠밖에 안 남아서 슬프네요 80 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 맥라렌 행사 메뉴를 대충 짜 봤어요 81 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 자연의 재료를 살려서 82 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 메인은 사프란에 재운 양고기에 장미수에 절인 비트를 곁들이고 83 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 후식으로는 84 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 라벤더를 살짝 얹은 라즈베리 밀푀유를 내려고요 85 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 라벤더 아이디어 좋네요 장소랑 잘 어울려요 86 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 다들 좋아할 거예요 87 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 그럼요 88 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 가브리엘 좀 잘 부탁해요 그래 줄 거죠? 89 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 그럼요! 90 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 사진작가도 예약했어요 고마워요, 에릭! 91 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 맥라렌 측에서 곧 손님 명단을 보내 준대요 92 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 바텐더도 예약했고요 93 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 가브리엘, 준비는 다 됐어요? 94 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 네 95 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 주방 직원들이 저택에서 준비하고 있어요 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 시간이 좀 남으면 97 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 '레스프리 뒤 뤼베롱'에서 같이 점심 먹어요 98 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 그게 어딘데요? 99 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 미슐랭 스타 레스토랑인데 꼭 가 보고 싶었던 곳이에요 100 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 그럼 가야겠네요 101 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 - 맞아요 - 출장 경비라고 생각합시다 102 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 쿠퍼? 103 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 가고 싶지만 확답은 못 해요 할 일이 많아서요 104 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 일개미 같으니라고 105 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 그럼 우리 둘이 가야겠네요 106 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 라 메종 라보에 잘 왔어요 멋진 주말이 될 거예요 107 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 직접 보니 더 아름다워요 108 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 생각보다 라벤더가 색이 더 선명하네요 109 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 에릭이랑 프로방스에 처음 와 봐? 110 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 실비가 좋아하는 곳이에요 111 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 귀빈께서 막 도착하셨네요 112 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 맙소사 113 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 정말 장난 아니네요 114 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 이렇게 신난 거 처음 봐요 심지어 차 때문이라니 115 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 멋있잖아요 116 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 방에 들어가기 전에 117 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 투어부터 해 볼래요? 118 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 에릭이랑 나는 빠져도 되지? 119 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 그럼, 당신은 다 알잖아 120 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 실비, 잠시만요 121 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 행사 일정표 확인해 보실래요? 122 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 또요? 됐어요, 에밀리 준비 다 끝났잖아요 123 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 5시까진 할 일 없으니까 좀 쉬어요 124 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 저도 투어에서 빠질게요 125 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 직원들이 제대로 준비하고 있는지 확인해야 해서요 126 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 저쪽이에요 127 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 우리만 남은 것 같네요 128 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 가요, 꿀이랑 올리브유 생산 과정 보여 줄게요 129 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 나중에 이 녀석 꼭 같이 타 봐요 130 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 절대 안 돼요 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 재미없긴 132 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 실비! 133 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 온다는 소식 들었어 134 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 안녕, 카트린 에릭 기억하지? 135 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 그럼, 어떻게 잊겠어 136 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 다시 만나서 기뻐요 137 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 이번엔 손님 방에서 지낼 텐데 불편하진 않을까 걱정이네 138 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 걱정 마, 카트린 잘 지내다 갈게 139 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 방금 뭐예요? 140 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 앙투안도 당신이 여길 잘 안다고 하던데 141 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 앙투안과 내가 그렇고 그런 사이였어요 142 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 카트린을 만나기 전에요? 143 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 아니요 144 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 좀 지난 일인데 당신 만나기 전에 잘 끝냈어요 145 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 그래서 여기 와 봤군요 앙투안이랑 왔어요? 146 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 네, 미안해요 미리 말해야 했는데 147 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 그게 다가 아니잖아요 앙투안에, 로랑에… 148 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 당신한테 남자는 내가 전부였으면 좋겠어요 149 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 이미 그래요 150 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 이게 출장이라니 꿈만 같네요 151 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 내가 은행에서 일했다는 게 믿겨요? 152 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 그렇게 재미없게 살았다니 153 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 그러게요 154 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 사무실도 함께하는 사람도 이젠 훨씬 낫죠 155 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 미안해요 156 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 투어는 여기까지 해야겠네요 157 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 무슨 일 있어요? 158 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 공장에 문제가 좀 생겼어요 159 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 앨피, 같이 가 줘야겠어요 160 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 점심 먹고 가도 될까요? 161 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 식당 예약을 했는데… 162 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 취소해요 163 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 재밌게 놀다 와요 164 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 - 앨피 어디 가요? - 점심은 당신 혼자 먹겠어요 165 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 그럼 당신이 대신 와 줘요 166 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 별거 아니에요, 그냥 세상에서 가장 맛있는 정도? 167 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 같이 가요 168 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 어서요! 169 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 알겠어요 170 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 식당이 정말 멋지네요 171 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 여기요, 숙녀분 172 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 네 173 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 아니요, 가방 두는 곳이에요 174 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 네? 175 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 거기엔 가방을 놓고 당신은 의자에 앉으면 돼요 176 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 그렇죠? 어쩐지 이상했어요 177 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 감사합니다 178 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 - 레스프리 뒤 뤼베롱입니다 - 감사합니다 179 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 이건 와인 목록인데 180 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 원하신다면 추천해 드릴게요 181 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 추천이 필요한지 물어본 거예요 182 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 샤토뇌프 뒤 파프 두 잔이요 183 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 아름다운 커플에게 잘 어울리는 와인이네요 184 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 맛있게 드세요 185 00:10:14,780 --> 00:10:15,740 그래요 186 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 베르나르, 어떻게 된 거예요? 187 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 용액 혼합 과정에서 실수가 있었나 봐요 188 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 비율이 틀렸어요 189 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 향의 균형이 완전히 깨졌네요 190 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 미들노트가 재스민인 것만 알겠어요 191 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 라벤더 향이 안 나는데 어떻게 '라방드' 드 라보라고 하죠? 192 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 영어로 해석해 주실 분? 193 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 혼합물 비율이 잘못됐어요 194 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 이건 못 팔아요 195 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 나도 언젠가 이런 식당을 차리고 싶어요 196 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 내가 먹고 자란 노르망디 음식을 선보이는 거죠 197 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 이름은 '지지'로 할래요 198 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 지지가 누군데요? 199 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 우리 할머니요 200 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 요리는 다 할머니께 배웠죠 201 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 귀여워라 202 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 그 식당도 미슐랭 스타 받겠네요 203 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 - 그렇게 쉬운 일 아니에요 - 받을 만해요 204 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 당신 요리 정말 맛있어요 205 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 그러려면 매일 훌륭한 요리를 내야 해요 206 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 우선 나부터 훌륭해야 하고요 207 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 매일 내가 담긴 훌륭한 요리를 내다 보면 208 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 언젠가 모든 일이 잘 맞아떨어져서 209 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 익명의 미슐랭 평가원이 내 식당에 와 주겠죠 210 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 미슐랭 스타를 받는다고 해도 211 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 자격을 잃지 않으려면 요리 품질을 유지해야 해요 212 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 부담이 큰데 그럴 가치가 있을까요? 213 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 당연하죠 214 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 내 꿈이니까요 215 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 카트린, 생각할 시간을 줘 대책이 없잖아 216 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 - 이미 두 시간이나 지났어 - 향이 전부 잘못됐다니까! 217 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 전부 잘못되진 않았어 해결책이 있겠지 218 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 생각 좀 해 볼게 219 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 이게 잘 만든 거고 이게 잘못 만든 거죠? 220 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 네, 잘 만든 건 조금뿐이고 나머지는 다 잘못 만들었어요 221 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 우린 가장 오래되고 단순한 제조 방법을 써요 222 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 가장 좋은 방법이지만 그만큼 실수할 확률이 높죠 223 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 그렇게 큰 차이도 없어 224 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 당신은 조향사가 아니잖아! 225 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 내 평판이 달린 문제라고! 226 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 앙투안, 당신이 좀 더 시간을 들여서 감독했다면 227 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 이런 일 없었을 거야, 알아? 228 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 파리에서 레스토랑 주인 행세하며 229 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 거들먹거리지만 않았어도 이렇겐 안 됐겠지 230 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 정신이 나갔어 231 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 다시 만들어야 해요 232 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 참고할 샘플은 있으니 233 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 똑같이 만들면 돼요 234 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 돈이 꽤 많이 들겠는데요? 235 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 - 비용은 상관없어요 - 상관없다니! 236 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 차라리 도매상에 팔아 버리면 안 돼? 237 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 어디에 팔게? 238 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 빅토리아 시크릿에? 239 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 그러지, 뭐! 240 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 베르나르, 사무실로 와요! 241 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 저번 CFO처럼 쉽게 나가떨어지면 안 돼요 242 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 젠장 243 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 한 입도 더는 못 먹겠어요 244 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 저도요 245 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 - 식사는 마음에 드셨나요? - 올리비에 셰프님 246 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 완벽했어요 247 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 이쪽은 에밀리고 저는 가브리엘이에요 248 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 정말 맛있었어요 249 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 감사합니다, 가방 두는 곳에 앉는 분이 생각보다 많아요 250 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 그러니 걱정 마세요 251 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 세상에, 보셨어요? 252 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 셰프님 얘기는 많이 들었는데 253 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 이렇게 맛있을 거라고는 상상도 못 했어요 254 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 고마워요 255 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 아빠, 나가서 놀아도 돼요? 256 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 그럼, 점심 다 먹었니? 257 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 감사합니다, 괜찮아요 258 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 맛있게 드셨다니 다행이네요 259 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 우리 애들도 맛있게 먹어 주면 좋을 텐데 260 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 너무 귀여워요 261 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 안 귀여울 때도 많아요 262 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 셰프님, 저도 파리에서 식당을 운영해요 263 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 셰프님은 모든 걸 이루셨네요 264 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 아름다운 식당에 뛰어노는 아이들까지 265 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 정말 궁금해요 어떻게 다 완벽하게 해내시죠? 266 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 아이들 덕분이에요 267 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 아이들이 없었다면 아마 일만 했겠죠 268 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 하지만 두 분도 잘 해내실 거예요 269 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 때가 되면요 270 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 그리고 아이들이 당신 음식을 좋아해 주면 271 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 와서 비법 좀 전수해 줘요 272 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 세상에, 저분도 우리를 커플로 보네요 273 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 또 내 아이들이 내 음식을 싫어할 거라고 했죠 274 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 다 틀렸네요 275 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 영수증입니다 276 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 내가 계산할게요 277 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 - 내가 초대했잖아요 - 아니에요, 앙투안이 내겠죠 278 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 셰프님이 쪽지를 남겼나 봐요 279 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 '사랑스러운 커플에게 요리를 대접해서 영광이었습니다' 280 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 이런 281 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 제대로 속였네요 282 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 당신 없는 갤러리는 허전할 거예요 283 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 호텔 방도요 284 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 어제 탄 택시도 마찬가지죠 285 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 가기 싫어요 286 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 나도 당신이 안 가면 좋겠어요 287 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 갤러리에 말해서 전시회 기간을 연장해 볼까요? 288 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 나랑 같이 그리스에 가요 289 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 이드라섬에 갈 거예요 290 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 멋진 예술가들도 많고 291 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 작업 중인 다음 작품도 보여 줄게요 292 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 나도 가고 싶어요 293 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 파리에서 벗어나서 당신과 시간을 더… 294 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 그래서 같이 간다고요? 295 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 소피아, 나 남자 친구 있는 거 알잖아요 296 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 알죠, 너무 바빠서 당신이 없어진 줄도 모를걸요 297 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 내가 많이 사랑하는 사람이에요 298 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 꼭 한쪽을 선택할 필요는 없어요 299 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 꼭 한 사람만 사랑해야 하는 건 아니잖아요 300 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 맥라렌 전시에 잘 오셨어요 이름이 어떻게 되시죠? 301 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 테오뒬이요 302 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 '디들두'요? 303 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 '테오뒬'이요 304 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 정말 멋진 이름이네요 305 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 혹시 짚어 주실 수 있나요? 306 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 그러죠 307 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 들어가세요 308 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 테오뒬 309 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 테드! 이제 알았어요! 310 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 이 차 좀 봐! 311 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 술은 제가 들고 있을게요 312 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 사진 찍으세요 313 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 멋져요 314 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 저 사진은 꼭 삭제해요 315 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 해결할 일이 생겼는데 혼자 할 수 있죠? 316 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 그럼요 317 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 좋아요 318 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 활짝 웃어 보세요 319 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 아주 좋아요 320 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 - 감사합니다 - 내 술은요? 321 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 나보다는 좋은 시간을 보냈길 바라요 322 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 대참사를 처리하게 생겼어요 323 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 네? 왜요? 324 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 주스를 망쳤거든요 325 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 - 주스요? - 향수를 주스라고 불러요 326 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 실수로 잘못 만들었대요 327 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 제대로 만든 향수는 조금뿐이고 나머지는 다 못 쓰게 됐어요 328 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 - 타이밍이 최악이에요 - 세상에, 고약하네요 329 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 미안해요 단어 선택이 좀 그랬죠? 330 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 곧 당신한테도 큰 시련이 닥칠 것 같은데요 331 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 가서 해결하고 와요 332 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 나는 여기에서 333 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 곧 해고당할 직장을 위해 한잔할게요 334 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 고마워요 335 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 왔어요? 336 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 에밀리, 명단 좀 볼게요 내 남편도 초대받았어요? 337 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 이름이 다 프랑스어라서 로랑이 20명은 돼요 338 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 젠장 339 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 당연히 초대받았을 텐데 생각을 못 했네요 340 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 남부에 사는 맥라렌 차주라면 로랑의 클럽에 가 봤을 테니까 341 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 맥라렌 전시 행사에 잘 오셨어요 342 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 이름이 어떻게 되시죠? 343 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 여긴 내가 맡을 테니 가서 맥라렌 담당자한테 인사해요 344 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 - 이름이 어떻게 되시죠? - 엔뎅이요 345 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 들어가세요 346 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 둘 다 만나게 돼서 반가워요 347 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 - 저기, 팀 데이비스? - 네? 348 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 드디어 제가 발음할 수 있는 이름이네요 349 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 아장스 그라토의 에밀리 쿠퍼예요 350 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 에밀리, 만나서 정말 반가워요 351 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 아주 완벽한 행사예요 352 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 멋진 행사를 기획해 줘서 고마워요 353 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 별말씀을요, 특별한 차와 어울리게 기획했을 뿐인데요 354 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 이번 차는 더 특별해요 이런 기술은 최초거든요 355 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 하이브리드만큼 연비가 뛰어난 고성능 스포츠카죠 356 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 몇백 대만 제조해서 357 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 한정판이라 자동차 수집가들이 더 갖고 싶어 할 거예요 358 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 구매자는 어떻게 정하나요? 359 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 우수 고객으로 신중히 선정해요 360 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 시장에 풀리고 나면 가격이 하늘까지 치솟겠죠 361 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 희소성이 수요를 부르니까요 362 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 정확해요 그만한 상품만 있다면요 363 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 이만 실례할게요 364 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 들어가세요 365 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 좋은 밤 되세요 366 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 말도 안 돼 367 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 이름은요? 368 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 로랑 그라토예요 369 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 미안해요, 명단에 없네요 370 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 정말요? 371 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 당신 상사랑 얘기해 봐도 될까요? 372 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 이름이 에밀리였나? 373 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 농담 재밌네 374 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 왜 온다고 말 안 했어? 375 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 이미 아는 줄 알았어 376 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 나 초대 안 했어? 377 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 솔직히 초대한 줄 몰랐어 378 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 - 그리고 오늘은 좀… - 로랑 379 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 여기저기서 불쑥불쑥 잘 나타나시네요 380 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 그래요, 에릭 381 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 나도 반가워요 382 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 둘이 같이 일하다니 정말 귀엽네요 383 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 그냥 샴페인이나 한 잔 챙겨서 384 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 차 구경하러 가는 건 어때? 385 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 좋지 386 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 초대해 줘서 고마워 387 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 일부러 초대하진 않았다지만 388 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 실비, 이게 뭐예요? 389 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 당신 집에 있던 사람이 이젠 여기까지 온다고요? 390 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 나도 당신만큼 놀랐어요, 에릭 391 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 이해가 안 돼요 392 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 저 사람 아내면서 나랑 바람피우는 거예요? 393 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 아니면 나랑 연애하면서 남편이랑 바람피우는 거예요? 394 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 바람피우는 거 아니에요, 에릭 395 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 그럼 이혼은 왜 안 해요? 396 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 예전에 사진작가였다고 했죠? 397 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 어디 가요? 398 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 파리로 돌아가요 399 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 네? 400 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 에릭 401 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 에릭! 402 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 망할, 에릭! 403 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 CFO로서 내 아내가 아니라 내 편을 들어 줘야죠 404 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 제가 일을 잘해서 고용해 주신 거잖아요 405 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 편들 생각 없어요 406 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 회사의 이익을 위해 조언해 드리는 거예요 407 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 향수를 전부 폐기해 버릴 순 없어요 408 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 안녕하세요, 앙투안 409 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 실례지만 공장에 문제가 생겼단 얘기 들었어요 410 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 대단하네요 411 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 새 CFO가 입도 가볍고 경솔하기까지 하다니 412 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 미안하지만 에밀리도 같은 팀 아닌가요? 413 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 그건 내가 결정해요 414 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 앞으로 에밀리에게 아무것도 말하지 않을게요 415 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 사실 제 잘못이에요 416 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 억지로 말하게 했거든요 417 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 하지만 저는 이 상황이 오히려 기회라고 생각해요 418 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 왜죠? 419 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 남아 있는 재고를 한정판 향수로 출시해요 420 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 맥라렌 한정판 자동차처럼요 421 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 중요한 건 결국 품질이잖아요 422 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 아주 멋진 병에 담아서 포장한 다음 423 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 우수 고객들에게만 비싼 가격에 팔아요 424 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 시장에 풀리고 나면 가격이 하늘까지 치솟을 거예요 425 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 수요와 공급의 법칙 설명해 줘서 고맙네요 426 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 다음 강의 주제는 세계은행인가요? 427 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 잘 안 먹힌 것 같죠? 428 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 네 429 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 전혀요 430 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 와 주셔서 감사합니다 431 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 메종 라보가 주최한 맥라렌 전시에 잘 오셨습니다 432 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 행사 주최를 맡게 돼서 영광이에요 433 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 - 제가 더 고맙죠 - 감사합니다 434 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 망할 뻔한 행사를 살리고 돈도 벌어서 영광이에요 435 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 새로운 인연을 만난 기쁨과 436 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 한정판 보라색 맥라렌에서 영감을 받아 437 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 메종 라보에서도 한정판 보라색 향수를 438 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 출시하게 되어 기쁘기 그지없습니다 439 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 라방드 드 라보입니다 440 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 한정판 맥라렌 스포츠카처럼 441 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 판매 중인 향수 중 가장 고급스러울 거라고 자부합니다 442 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 아름다운 밤 즐겁게 보내다 가세요 443 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 저 훌륭한 아이디어는 누가 냈나 몰라요 444 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 앙투안도 기뻐하고 당신 일자리도 지켰으니 만족해요 445 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 고마워 446 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 에릭은? 447 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 떠났어 448 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 나 때문에? 449 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 왜 아직 이혼을 안 했는지 묻더라 450 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 솔직히 말해서 나도 그게 의문이야 451 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 같이 산책할래? 452 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 뭐라도 하긴 해야지 453 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 인생에서 앞으로 나아갈 수가 없잖아 454 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 아직 서류상으로는 부부니까 455 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 이혼하고 싶어? 456 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 당신은? 457 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 나는… 458 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 그냥 당신이 행복했으면 좋겠어 459 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 우리가 부부든 아니든 달라지는 건 없어 460 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 당신 옆에 있을게 461 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 뭐, 요즘 일이 바쁘긴 하니까 462 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 잠깐 463 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 아직 이혼 안 한 이유가 정말 그것뿐이야? 464 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 왜? 465 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 벌이야! 466 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 뛰어! 467 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 옷에 들어갔어! 468 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 바지에 들어갔어! 469 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 어서 뛰어! 470 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 어디지? 471 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 잘 잤어요? 방은 편안했나요? 472 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 아주 좋았어요 473 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 초대해 줘서 고마워요 474 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 내가 더 고맙죠 475 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 - 차에 짐 싣고 있을게 - 응 476 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 행복해 보여서 좋다, 실비 477 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 어떤 남자를 만나든 상관없어 478 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 내 남편만 아니면 돼 479 00:28:34,587 --> 00:28:35,964 그럴 일 없으니까 안심해 480 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 택시 부를게요 481 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 가려고요? 482 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 메종 라보를 위해 아이디어 내 줘서 고마워요 483 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 도움이 많이 됐어요 484 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 저희가 더 감사하죠 485 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 그리고 당신이 새 CFO라서 정말 다행이에요, 앨피 486 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 앙투안과 맞서 싸울 수 있는 사람이 필요했거든요 487 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 사치스러운 씀씀이를 통제해 줄 사람도요 488 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 그게 앙투안의 매력이죠 마침 저기 오네요 489 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 최고의 동료들과 사랑스러운 내 아내 490 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 에밀리 491 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 아이디어 고마워요 492 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 맥라렌 팀에서도 향수를 사전 예약 했어요 493 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 차랑 같이 홍보하고 싶대요 494 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 세상에, 잘됐네요! 495 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 다행이다, 완전히 실패한 건 아니네? 496 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 오히려 그 반대지 497 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 여보, 그런데… 498 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 어떻게 보라색 차도 없이 보라색 향을 만들 수 있겠어? 499 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 저 차가 내 뮤즈야 500 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 뭐라고? 장난해? 501 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 뮤즈는 나고 저건 너무 비싸 앨피, 뭐라고 해 봐요 502 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 앙투안, 이제 막 위기를 넘겼잖아요 503 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 저 차가 꼭 필요할까요? 504 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 '명품은 필요성을 따지지 않고 사는 필수품이다' 505 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 코코 샤넬! 506 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 맞아요, 코코 샤넬이 정확했죠 507 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 괜찮다면 대신 몰고 갈래요? 파리까지 운전할 시간이 없네요 508 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 그게, 그렇죠… 509 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 돈이야 같이 더 벌면 되니까요 510 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 그럴 줄 알았어요 511 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 회사에서 봐요 512 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 통제해 달라는 게 이런 뜻은 아니었는데요 513 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 어쨌든 조심히 가요 514 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 갈게요 515 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 이런 516 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 정말 타 보고 싶었어요 517 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 물어볼 게 있어요 518 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 미슐랭 식당 음식은 어땠어요? 519 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 정말 훌륭했어요 520 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 내가 먹어 본 요리 중에 제일 맛있었어요 521 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 다행이네요 522 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 영수증 줘요 523 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 경비로 처리할게요 524 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 안 가져왔네요 525 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 가브리엘한테 있나 봐요 526 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 앙투안 같네요 527 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 타요, 쿠퍼 528 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 알겠어요 529 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 탔어요 530 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 얼마나 빠른지 봅시다 531 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 세상에! 532 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 자막: 김나연