1
00:00:14,347 --> 00:00:16,182
Non vi parlate più?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
Comunicazione interrotta.
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
I ragazzi non parlano
quando sono arrabbiati.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,396
Ehi…
5
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
Benoît non è arrabbiato. È finita.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Non è facile da capire e fa male.
7
00:00:26,234 --> 00:00:29,529
Se si sentiva insicuro
nei confronti di Nicolas,
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,697
bastava parlare.
9
00:00:30,780 --> 00:00:33,908
Un giorno scriverà
una canzone magnifica al riguardo.
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Che fastidio.
11
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
Ti capisco.
12
00:00:36,953 --> 00:00:39,080
Anch'io ho problemi di comunicazione.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Con Antoine.
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Problemi tra ragazzi?
15
00:00:43,668 --> 00:00:47,714
Non andiamo d'accordo
quando si tratta di soldi.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Li spende come se non ci fosse un domani.
17
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
E io sono in ansia tutto il tempo.
18
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Sembri mio padre.
19
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Chi più spende, più guadagna, no?
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
Stiamo lanciando il suo nuovo profumo.
21
00:01:01,519 --> 00:01:04,355
Ci servono soldi.
22
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Nicolas mi ha scritto… di nuovo.
23
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Aspetta, tu…
24
00:01:10,236 --> 00:01:12,655
Pensi che davvero ci stia provando?
25
00:01:16,576 --> 00:01:17,619
Mica male.
26
00:01:18,995 --> 00:01:21,372
Bene, il periodo di lutto è terminato.
27
00:01:29,005 --> 00:01:32,300
ANTOINE HA COMPRATO UN CAVALLO
CHE SI CHIAMA "CHARITY".
28
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
ADORO QUESTO TIPO DI IRONIA.
29
00:01:37,138 --> 00:01:38,765
Ero all'ufficio di Sylvie
30
00:01:38,848 --> 00:01:42,477
ed era estremamente gentile
con qualcuno al telefono.
31
00:01:42,560 --> 00:01:43,645
Oh, mon dieu.
32
00:01:43,728 --> 00:01:44,979
Non mi piace.
33
00:01:45,939 --> 00:01:47,107
Brutte notizie.
34
00:01:47,690 --> 00:01:51,778
Il forte sul colle dove avevamo
organizzato l'evento McLaren ha disdetto.
35
00:01:51,861 --> 00:01:53,780
Manca una settimana. Non possono farlo.
36
00:01:53,863 --> 00:01:55,073
L'hanno fatto.
37
00:01:55,156 --> 00:01:58,284
Il ministro della cultura
ci organizza un concerto.
38
00:01:58,952 --> 00:02:02,831
Dobbiamo trovare una location
vicino al Grand Prix
39
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
che sia adatta ai VIP.
40
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
In fretta.
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,335
Come facciamo?
42
00:02:07,919 --> 00:02:11,005
Non troveremo mai niente di meglio.
43
00:02:11,589 --> 00:02:13,258
Ci hanno girato un film di 007.
44
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
Se usassimo un autodromo?
45
00:02:16,511 --> 00:02:19,389
Al massimo troviamo un cinodromo.
46
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
E GUARDA CHE POSTO IN PROVENZA.
PAGA L'AZIENDA.
47
00:02:25,436 --> 00:02:26,980
Ti disturbiamo, Emily?
48
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
Cosa?
49
00:02:28,481 --> 00:02:29,440
No, scusate.
50
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
Antoine ha un castello in Provenza?
51
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
Ha un casale.
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,655
E cosa c'entra?
53
00:02:37,198 --> 00:02:38,575
Vi faccio vedere.
54
00:02:39,159 --> 00:02:40,410
Il fisico del tuo ragazzo.
55
00:02:43,204 --> 00:02:44,706
Che fortunata.
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
No, la casa di Antoine.
57
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
La conosco bene, è stupenda.
58
00:02:50,128 --> 00:02:53,047
Non è in questa edizione
che promuoviamo la lavanda?
59
00:02:53,965 --> 00:02:57,594
Esiste un posto migliore per farlo?
60
00:02:57,677 --> 00:03:02,182
Il forte medievale del X secolo
dove hanno girato un film di James Bond!
61
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
Forse potrebbe ingaggiare il tuo chef
per l'evento, no?
62
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Quello con cui hai o non hai una storia.
63
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
- Non ho.
- Ma avevi.
64
00:03:12,525 --> 00:03:13,568
Mi piace.
65
00:03:14,360 --> 00:03:17,906
Le spese restano in azienda
e Antoine si fa pubblicità. Brava.
66
00:03:19,073 --> 00:03:22,160
Prima di spegnere,
ci fai rivedere la prima foto?
67
00:03:33,546 --> 00:03:34,923
Emily ci ha salvati ancora.
68
00:03:35,632 --> 00:03:38,009
Un bel viaggio gratis in Provenza.
69
00:03:38,092 --> 00:03:39,677
- Un viaggio d'affari.
- Ok.
70
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
Ragazzi, che invidia.
71
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
La Provenza è stupenda.
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,307
Non vieni con noi?
73
00:03:44,390 --> 00:03:47,268
Potremmo fare un viaggio tra coppiette.
74
00:03:47,352 --> 00:03:50,521
Mi piacerebbe, ma è l'ultimo weekend
della mostra di Sofia.
75
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
Ho molto da fare.
76
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
Non sapevo che Sofia fosse ancora qui.
77
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
La mostra sta avendo successo.
78
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Peccato sia quasi finita.
79
00:04:01,449 --> 00:04:03,743
Ecco una bozza del menù per McLaren.
80
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
Ho inserito prodotti sani e biologici.
81
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
Tipo un agnello allo zafferano
con bietole cotte in acqua di rose.
82
00:04:09,791 --> 00:04:11,251
E come dolce
83
00:04:11,334 --> 00:04:13,670
una millefoglie al lampone
al profumo di lavanda.
84
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
La lavanda è geniale.
Un tocco del territorio.
85
00:04:16,965 --> 00:04:18,508
Ne saranno entusiasti.
86
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Certo.
87
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Emily, tu pensa al mio uomo, ok?
88
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
Sì.
89
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
Fotografo prenotato. Grazie, Erik.
90
00:04:44,409 --> 00:04:46,828
McLaren sta per mandare
l'elenco degli invitati.
91
00:04:46,911 --> 00:04:48,329
Abbiamo i baristi.
92
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
C'è tutto per stasera?
93
00:04:50,581 --> 00:04:51,582
Sì, tutto a posto.
94
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
Il personale della cucina è al casale
95
00:04:53,751 --> 00:04:55,336
e abbiamo persino tempo
96
00:04:55,420 --> 00:04:57,839
per pranzare a L'Esprit du Luberon.
97
00:04:58,965 --> 00:04:59,799
Cos'è?
98
00:04:59,882 --> 00:05:02,635
Un ristorante Michelin.
Sogno di andarci da sempre.
99
00:05:04,012 --> 00:05:05,138
Allora ci andiamo.
100
00:05:05,221 --> 00:05:07,807
- Sì.
- Lo mettiamo in nota spese.
101
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
Cooper?
102
00:05:11,352 --> 00:05:14,272
Ci provo, ma non prometto nulla.
Ho molto da fare.
103
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Pensi sempre al lavoro.
104
00:05:16,441 --> 00:05:17,942
Ci andiamo io e te, amico.
105
00:05:39,756 --> 00:05:42,842
Benvenuti alla Maison Lavaux
per un weekend memorabile.
106
00:05:42,925 --> 00:05:45,345
È persino più bella dal vivo.
107
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
La lavanda è davvero inebriante.
108
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
Non l'hai mai portato qui?
109
00:05:49,432 --> 00:05:50,683
Lei ama la Provenza.
110
00:05:52,352 --> 00:05:53,978
Ecco l'ospite d'onore.
111
00:05:54,062 --> 00:05:56,105
Oddio.
112
00:05:56,856 --> 00:05:59,567
Non è possibile.
113
00:05:59,650 --> 00:06:02,862
Non pensavo potessi
entusiasmarti così per un'auto.
114
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
Dai.
115
00:06:07,367 --> 00:06:08,659
#LAVANDAFOREVER #MCLAREN
116
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
Prima di farvi vedere le stanze,
117
00:06:10,661 --> 00:06:12,080
volete fare un tour?
118
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Se non ti dispiace, io e Erik decliniamo.
119
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Certo, tu conosci bene il posto.
120
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
Sylvie, una cosa veloce.
121
00:06:19,796 --> 00:06:22,006
Controlliamo la scaletta dell'evento?
122
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
Di nuovo? No, è tutto a posto, Emily.
123
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
Sei libera fino alle 17:00. Rilassati.
124
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Anch'io salto il tour.
125
00:06:28,888 --> 00:06:31,557
Vado a controllare le cucine.
126
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Di qua.
127
00:06:32,558 --> 00:06:34,644
Siamo rimasti noi tre.
128
00:06:34,727 --> 00:06:37,855
Vi mostro la produzione
di miele e olio d'oliva.
129
00:06:38,606 --> 00:06:40,858
Dopo ci facciamo un giro con questa.
130
00:06:40,942 --> 00:06:41,859
Non se ne parla.
131
00:06:42,485 --> 00:06:43,319
Ma dai.
132
00:06:55,039 --> 00:06:56,124
Sylvie.
133
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
Eccoti finalmente.
134
00:06:57,834 --> 00:07:00,086
Bonjour, Catherine. Ti ricordi di Erik?
135
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
Certo, come posso dimenticarlo?
136
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
È un piacere.
137
00:07:04,757 --> 00:07:08,594
Spero ti vada bene usare
la stanza degli ospiti, per una volta.
138
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Certo, Catherine. Mi adatto.
139
00:07:18,896 --> 00:07:20,565
Mi spieghi?
140
00:07:21,357 --> 00:07:24,152
E perché Antoine dice
che conosci il posto?
141
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Abbiamo avuto una petite histoire d'amour.
142
00:07:29,866 --> 00:07:30,825
Prima di Catherine?
143
00:07:31,826 --> 00:07:32,660
Non proprio.
144
00:07:36,414 --> 00:07:39,834
È stato tempo fa,
molto prima che io e te ci conoscessimo.
145
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
Per quello sei stata qui prima.
Con Antoine?
146
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
Sì, scusa avrei dovuto dirtelo prima.
147
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Non è solo quello. Sai, Antoine, Laurent…
148
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
Voglio essere l'unico.
149
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
Lo sei.
150
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
Non sembra un viaggio di lavoro.
151
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
E pensare che lavoravo in banca…
152
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Che sfigato.
153
00:08:09,572 --> 00:08:10,448
Oh, sì.
154
00:08:10,531 --> 00:08:13,451
Qui l'ufficio e la compagnia
sono molto meglio.
155
00:08:16,162 --> 00:08:17,038
Scusate.
156
00:08:17,622 --> 00:08:19,999
Dobbiamo rinunciare al tour.
157
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Tutto a posto?
158
00:08:22,460 --> 00:08:24,670
C'è un problema in fabbrica.
159
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Alfie, devi venire con me.
160
00:08:28,341 --> 00:08:29,550
Facciamo dopo pranzo?
161
00:08:29,634 --> 00:08:30,843
Avevamo prenotato…
162
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Disdici.
163
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
Divertiti senza di me.
164
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
- Dove va Alfie?
- Non al ristorante con te.
165
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Allora ci vieni tu.
166
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
Sarà solo il pranzo più buono
della tua vita.
167
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
Vieni.
168
00:08:56,035 --> 00:08:56,869
Dai!
169
00:08:57,537 --> 00:08:58,371
Ok.
170
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Che posto meraviglioso.
171
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Per lei, mademoiselle.
172
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
Ok…
173
00:09:25,064 --> 00:09:26,857
No, è per la sua borsa.
174
00:09:27,858 --> 00:09:28,693
Cosa?
175
00:09:29,277 --> 00:09:32,405
Lo sgabello è per la borsa.
176
00:09:33,990 --> 00:09:36,492
Giusto. Avrei dovuto capirlo.
177
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Grazie.
178
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
- Benvenuti a L'Esprit du Luberon.
- Merci.
179
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
Ecco la lista dei vini.
180
00:09:56,262 --> 00:09:59,181
Sarò lieto di consigliarvi,
se lo desiderate.
181
00:10:01,517 --> 00:10:03,853
Vuole sapere se ti servono consigli.
182
00:10:05,146 --> 00:10:06,439
Un Châteauneuf-du-pape.
183
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Splendida scelta per una splendida coppia.
184
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
Buon proseguimento.
185
00:10:14,780 --> 00:10:15,740
Già.
186
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Bernard, cos'è successo?
187
00:10:21,078 --> 00:10:24,832
Pare sia stato fatto un errore
nella preparazione della formula.
188
00:10:26,334 --> 00:10:27,793
Hanno sbagliato proporzioni.
189
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
L'equilibrio è sballato.
190
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Sento solo il gelsomino.
191
00:10:35,051 --> 00:10:37,511
Come può essere Lavande de Lavaux
senza lavanda?
192
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Qualcuno mi spiega?
193
00:10:40,598 --> 00:10:41,724
Il lotto non va.
194
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
Non si può vendere.
195
00:11:28,187 --> 00:11:30,940
Vorrei aprire
un ristorante così un giorno.
196
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Servire i piatti della mia infanzia.
197
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
Lo chiamerei Gigi.
198
00:11:37,571 --> 00:11:38,489
Chi è Gigi?
199
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Mia nonna.
200
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
La mia ispirazione.
201
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Che dolce.
202
00:11:44,745 --> 00:11:46,580
E ti daranno la stella Michelin.
203
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
- Fosse facile…
- Te la meriti.
204
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
La tua cucina è deliziosa.
205
00:11:51,877 --> 00:11:54,964
Un giorno dovrà essere eccellente,
senza eccezioni.
206
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Devo dare il massimo.
207
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Il mio cibo deve rappresentare
la mia personalità
208
00:11:59,635 --> 00:12:03,222
e poi devo sperare
che tutto vada perfettamente
209
00:12:03,305 --> 00:12:05,641
quando arriva un ispettore in incognito.
210
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
E se me la danno…
211
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
devo mantenere
la stessa qualità per tenerla.
212
00:12:12,481 --> 00:12:14,442
Forse non ne vale la pena.
213
00:12:15,735 --> 00:12:16,986
Invece sì.
214
00:12:18,696 --> 00:12:19,655
È il mio sogno.
215
00:12:24,535 --> 00:12:27,121
Catherine, fammi pensare.
Non c'è soluzione.
216
00:12:27,204 --> 00:12:30,499
- Sono due ore che pensi.
- Il profumo è terribile.
217
00:12:30,583 --> 00:12:32,084
Non del tutto, la risolviamo.
218
00:12:32,209 --> 00:12:33,461
Lasciatemi pensare.
219
00:12:33,544 --> 00:12:36,797
Questo è il lotto buono
e questo quello cattivo.
220
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
Di buono ce n'è poco,
la maggior parte è cattivo.
221
00:12:40,551 --> 00:12:42,720
Qui usiamo i metodi tradizionali.
222
00:12:42,803 --> 00:12:45,181
È il modo migliore,
ma è più facile sbagliare.
223
00:12:45,264 --> 00:12:47,016
Non c'è molta differenza.
224
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Non sei del mestiere.
225
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
La mia reputazione è a rischio.
226
00:12:50,186 --> 00:12:53,606
Antoine, se controllassi di più
quello che succede qui,
227
00:12:54,190 --> 00:12:56,317
non sarebbe successo, ok?
228
00:12:56,400 --> 00:12:57,902
Giochi a fare il ristoratore.
229
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
Il "Monsieur" gioca
a fare il ristoratore a Parigi!
230
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Da pazzi.
231
00:13:01,489 --> 00:13:02,490
Rifacciamolo.
232
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Teniamo quello buono
233
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
e lo replichiamo.
234
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
Ci costerà molto caro.
235
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
- Non importa.
- Invece sì.
236
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
Possiamo venderlo all'ingrosso.
237
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
Per farne cosa?
238
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
Per Victoria's Secret?
239
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
Perché no?
240
00:13:19,131 --> 00:13:20,090
Nel mio ufficio!
241
00:13:23,844 --> 00:13:26,847
Non farti trattare come ha fatto
con l'ultimo CFO.
242
00:13:32,812 --> 00:13:33,729
Merda.
243
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Non riesco a finirlo.
244
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Neanch'io.
245
00:13:46,534 --> 00:13:48,828
- Spero vi sia piaciuto tutto.
- Chef Olivier.
246
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
Era tutto perfetto.
247
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Lei è Emily, io sono Gabriel.
248
00:13:53,123 --> 00:13:54,667
Era tutto squisito.
249
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
Grazie. In molti prediligono lo sgabello.
250
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Non si preoccupi, ok?
251
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Oddio, l'ha visto?
252
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
Avevo sentito parlare di lei,
253
00:14:05,052 --> 00:14:08,472
ma non sapevo che questo posto
fosse così incredibile.
254
00:14:09,431 --> 00:14:10,391
Grazie.
255
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Papà, possiamo andare a giocare?
256
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Sì. Avete finito di mangiare?
257
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Merci. Non c'è problema.
258
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
Sono lieto vi sia piaciuto.
259
00:14:21,777 --> 00:14:23,445
Vorrei piacesse anche a loro.
260
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Sono adorabili.
261
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Sì, quando ne hanno voglia.
262
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
Chef, anch'io ho un ristorante a Parigi…
263
00:14:33,747 --> 00:14:35,666
Lei ha capito tutto.
264
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
Uno splendido ristorante in campagna,
i figli che scorrazzano…
265
00:14:40,337 --> 00:14:43,340
Mi viene da chiederle
come riesca a fare tutto.
266
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
I bambini mi aiutano a capire
267
00:14:46,093 --> 00:14:48,470
che oltre al lavoro bisogna divertirsi.
268
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Ma anche lei troverà il suo equilibrio.
269
00:14:52,725 --> 00:14:53,893
Al momento giusto.
270
00:14:54,393 --> 00:14:56,145
E se i suoi figli mangeranno,
271
00:14:56,228 --> 00:14:58,188
mi verrà a dire il suo segreto.
272
00:15:01,942 --> 00:15:03,694
Oddio, pensa che siamo insieme.
273
00:15:03,777 --> 00:15:06,155
E che ai miei figli
non piacerà il mio cibo.
274
00:15:06,238 --> 00:15:07,489
Non ha capito nulla.
275
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Voilà, monsieur.
276
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
No, lascia.
277
00:15:11,869 --> 00:15:14,204
- Ti ho invitata io.
- Offre Antoine.
278
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Ci ha lasciato un biglietto.
279
00:15:23,547 --> 00:15:25,925
"Che piacere servire una coppia così."
280
00:15:28,552 --> 00:15:29,470
Beh…
281
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
Lo abbiamo fregato.
282
00:15:44,860 --> 00:15:46,654
Mi mancherai alla galleria.
283
00:15:47,154 --> 00:15:48,614
E in albergo.
284
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
E nel taxi, come ieri.
285
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
Non voglio andarmene.
286
00:16:00,834 --> 00:16:02,628
Neanch'io voglio che tu parta.
287
00:16:04,546 --> 00:16:06,966
Potrei chiedere di prolungare la mostra.
288
00:16:09,551 --> 00:16:10,719
Vieni in Grecia con me.
289
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
Vado a Idra.
290
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
Ci vivono tanti artisti meravigliosi
291
00:16:18,143 --> 00:16:20,270
e ti mostro a cosa sto lavorando.
292
00:16:20,396 --> 00:16:21,814
Mi piacerebbe,
293
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
e vorrei andare via da Parigi
per stare con…
294
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Quindi vieni?
295
00:16:27,611 --> 00:16:29,571
Sofia, lo sai che ho un ragazzo.
296
00:16:29,655 --> 00:16:32,866
Sì, talmente impegnato
da non sapere dove sei.
297
00:16:34,076 --> 00:16:36,453
Ma lo amo molto.
298
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
Una cosa non esclude l'altra.
299
00:16:44,294 --> 00:16:46,880
Siamo programmati
per amare una sola persona?
300
00:17:14,533 --> 00:17:18,162
Bienvenue all'evento McLaren.
Posso sapere il suo nome?
301
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
Theodule.
302
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
Deedle-do?
303
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
The-odule.
304
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
Che nome meraviglioso.
305
00:17:26,128 --> 00:17:27,713
Le spiace indicarmelo?
306
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Certo.
307
00:17:31,258 --> 00:17:32,092
Ok.
308
00:17:33,761 --> 00:17:34,595
Theodule.
309
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
Oh, Ted! Ora ho capito.
310
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
La macchina…
311
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
Te lo tengo io…
312
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
Vai pure.
313
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Meravigliosa.
314
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
Quella cancellala.
315
00:18:11,757 --> 00:18:14,593
Devo occuparmi di una cosa.
Qui ci pensi tu?
316
00:18:14,676 --> 00:18:15,511
Certo.
317
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
Va bene.
318
00:18:18,180 --> 00:18:20,349
Un bel sorriso. Sì.
319
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
Perfetto, molto bene.
320
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
- Grazie.
- Dov'è il mio bicchiere?
321
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Spero a te sia andata meglio.
322
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
La situazione è disastrosa.
323
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Cosa? Perché?
324
00:18:33,153 --> 00:18:34,404
Il succo è andato a male.
325
00:18:35,155 --> 00:18:37,199
- Il succo?
- Il profumo.
326
00:18:37,282 --> 00:18:38,408
Si è guastato.
327
00:18:38,909 --> 00:18:42,412
Un piccolo lotto è utilizzabile,
il resto è da buttare.
328
00:18:42,496 --> 00:18:45,749
- Non ci voleva proprio.
- Ho il sentore che siano guai.
329
00:18:45,874 --> 00:18:47,835
Scusa il gioco di parole.
330
00:18:48,335 --> 00:18:51,130
Non sei messa meglio di me.
331
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Ti lascio alle tue cose.
332
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
Io vado laggiù
333
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
a brindare al mio lavoro più breve.
334
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
Grazie.
335
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Ciao.
336
00:19:02,933 --> 00:19:06,687
Emily, mostrami la lista.
C'è anche il nome di mio marito?
337
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Sono tutti nomi francesi.
Ci saranno 20 Laurent.
338
00:19:11,692 --> 00:19:12,526
Merde.
339
00:19:13,485 --> 00:19:15,195
Dovevo immaginarlo.
340
00:19:15,696 --> 00:19:19,408
Tutti quelli che hanno una McLaren
sono stati da lui a St. Tropez.
341
00:19:20,576 --> 00:19:22,494
Bienvenue all'evento McLaren.
342
00:19:22,578 --> 00:19:24,204
Votre nom, s'il vous plaît?
343
00:19:25,164 --> 00:19:28,083
Lascia fare a me.
Tu vai a salutare il direttore.
344
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
- Votre nom?
- Endeng.
345
00:19:31,461 --> 00:19:32,337
C'est bon.
346
00:19:38,844 --> 00:19:40,345
Che piacere conoscervi.
347
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
- Scusi, Tim Davies?
- Sì?
348
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
Ecco un nome che so dire.
349
00:19:44,183 --> 00:19:46,059
Emily Cooper, Agence Grateau.
350
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
Emily, che piacere.
351
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
È tutto perfetto.
352
00:19:50,814 --> 00:19:52,733
Grazie per aver reso tutto perfetto.
353
00:19:52,816 --> 00:19:55,152
Doveva essere speciale come la macchina.
354
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Specialmente per questa. È unica.
355
00:19:57,321 --> 00:19:59,948
Una sportiva potente,
ma efficiente come una ibrida.
356
00:20:00,032 --> 00:20:02,367
Ne abbiamo prodotte poche centinaia,
357
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
quindi è una macchina da collezione.
358
00:20:05,204 --> 00:20:07,247
Come sceglie a chi venderla?
359
00:20:07,331 --> 00:20:09,458
Scegliamo i nostri migliori clienti.
360
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Una volta sul mercato,
i prezzi vanno alle stelle.
361
00:20:13,003 --> 00:20:14,504
La scarsità crea domanda.
362
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Esatto. Se si ha il prodotto giusto.
363
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Se vuole scusarmi.
364
00:20:38,487 --> 00:20:39,404
C'est bon.
365
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
Bonne soirée.
366
00:20:48,413 --> 00:20:49,957
Stai scherzando?
367
00:20:53,543 --> 00:20:54,544
Il suo nome?
368
00:20:56,672 --> 00:20:57,756
Laurent Grateau.
369
00:20:59,508 --> 00:21:01,385
Scusi, non è sulla lista.
370
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
Davvero?
371
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Posso parlare col suo capo?
372
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Emily, giusto?
373
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Che ridere.
374
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Perché non mi hai detto che venivi?
375
00:21:13,814 --> 00:21:15,315
Pensavo lo sapessi.
376
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Non mi hai invitato tu?
377
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
Non avevo idea che tu venissi.
378
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
- E stasera non è il momento…
- Laurent.
379
00:21:25,701 --> 00:21:28,495
Sei come il prezzemolo.
380
00:21:30,998 --> 00:21:31,915
Ciao, Erik.
381
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Piacere di vederti.
382
00:21:34,293 --> 00:21:36,837
Che carini che siete a lavorare assieme.
383
00:21:36,920 --> 00:21:39,756
Perché non ti prendi
un bicchiere di champagne
384
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
e vai a vedere la macchina?
385
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
Certo.
386
00:21:43,927 --> 00:21:45,137
Grazie per l'invito.
387
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
Anche se non era voluto.
388
00:21:51,893 --> 00:21:54,438
Sylvie, che succede?
389
00:21:54,521 --> 00:21:56,898
Era a casa tua e ora è qui?
390
00:21:57,858 --> 00:22:00,819
È una sorpresa anche per me, Erik.
391
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Non capisco.
392
00:22:03,363 --> 00:22:05,991
Sei sposata con lui
e hai una tresca con me,
393
00:22:06,074 --> 00:22:10,329
o hai una relazione con me
e una tresca con tuo marito?
394
00:22:10,412 --> 00:22:13,540
Non ho una tresca con nessuno, Erik.
395
00:22:13,623 --> 00:22:15,667
Allora perché sei ancora sposata?
396
00:22:21,214 --> 00:22:23,133
Tu sei brava a fare le foto.
397
00:22:23,216 --> 00:22:24,551
Dove vai?
398
00:22:25,677 --> 00:22:26,636
Torno a Parigi.
399
00:22:27,137 --> 00:22:28,013
Cosa?
400
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Erik.
401
00:22:32,225 --> 00:22:33,393
Cazzo. Erik!
402
00:22:33,977 --> 00:22:36,897
Ti ho assunto per stare dalla mia parte.
403
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
In realtà perché sono bravo.
404
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Non prendo le parti.
405
00:22:40,192 --> 00:22:42,235
Sono qui per aiutarti a guadagnare
406
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
e non dovremmo buttare il lotto cattivo.
407
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Bonsoir, Antoine,
408
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
spero non ti dispiaccia,
ma ho saputo cos'è successo.
409
00:22:52,871 --> 00:22:53,789
Ottimo.
410
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
Il mio nuovo CFO
è inaffidabile e indiscreto.
411
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
La considero parte della squadra.
412
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
Questo lo decido io.
413
00:23:01,505 --> 00:23:04,299
Non le dirò mai più niente.
414
00:23:04,383 --> 00:23:06,468
In realtà, è colpa mia.
415
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
L'ho torturato.
416
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
Sembra più un'opportunità che un problema.
417
00:23:13,308 --> 00:23:14,393
In che senso?
418
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
Si può fare un'edizione limitata,
419
00:23:17,687 --> 00:23:19,523
un po' come sta facendo McLaren.
420
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
Quello che conta è la qualità del profumo.
421
00:23:22,609 --> 00:23:25,153
Si mette in una bottiglia sofisticata,
422
00:23:25,237 --> 00:23:27,364
riservata ai migliori clienti.
423
00:23:27,447 --> 00:23:30,492
Una volta sul mercato,
i prezzi vanno alle stelle.
424
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
Grazie per avermi spiegato
la legge della domanda e dell'offerta.
425
00:23:40,043 --> 00:23:41,378
La regina della finanza.
426
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Ho sbagliato, vero?
427
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Sì, tesoro.
428
00:23:49,469 --> 00:23:50,595
Era meglio evitare.
429
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
Grazie per essere venuti
430
00:24:10,615 --> 00:24:13,493
all'evento McLaren
organizzato dalla Maison Lavaux.
431
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
Grazie per averci scelti.
432
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
- Grazie a lei, signore.
- Grazie.
433
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
E grazie per aver salvato l'evento.
434
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Per onorare la nostra amicizia,
435
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
e ispirato dall'edizione viola limitata,
436
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
sono lieto di annunciare
che la Maison Lavaux
437
00:24:34,181 --> 00:24:36,516
proporrà un profumo viola limitato,
438
00:24:36,600 --> 00:24:37,934
Lavande de Lavaux.
439
00:24:39,561 --> 00:24:41,396
Esclusivo come la McLaren,
440
00:24:42,189 --> 00:24:45,525
si propone come uno dei profumi
più di lusso sul mercato.
441
00:24:45,650 --> 00:24:47,360
E ora, godetevi questa serata.
442
00:24:47,861 --> 00:24:49,779
Chissà chi ha avuto l'idea.
443
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Basta che lui sia contento
e tu abbia ancora il lavoro.
444
00:25:18,975 --> 00:25:19,893
Grazie.
445
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
Dov'è Erik?
446
00:25:27,234 --> 00:25:28,318
Se n'è andato.
447
00:25:32,364 --> 00:25:33,406
Per causa mia?
448
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Vuole sapere perché non divorziamo.
449
00:25:39,663 --> 00:25:42,374
Me lo chiedo anch'io, onestamente.
450
00:25:53,176 --> 00:25:54,386
Facciamo una passeggiata?
451
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
Dobbiamo fare qualcosa.
452
00:26:04,938 --> 00:26:07,315
Come possiamo rifarci una vita
453
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
se sulla carta siamo ancora sposati?
454
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
Vuoi il divorzio?
455
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
E tu?
456
00:26:14,489 --> 00:26:15,490
Beh, io…
457
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
Voglio solo che tu sia felice.
458
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
Sposati o no, non mi interessa.
459
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
Io ci sarò sempre.
460
00:26:23,540 --> 00:26:25,917
Comunque, non avrei il tempo di farlo.
461
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Aspetta…
462
00:26:30,255 --> 00:26:32,882
Questo è il motivo
per cui siamo ancora sposati?
463
00:26:42,559 --> 00:26:43,435
Cosa c'è?
464
00:26:46,021 --> 00:26:47,230
Le api!
465
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Corri!
466
00:26:51,943 --> 00:26:54,195
Mi sono entrate nel vestito!
467
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
A me nei pantaloni!
468
00:26:56,990 --> 00:26:58,825
Ok, corri!
469
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Dove siamo?
470
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
Avete dormito bene?
471
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Meravigliosamente.
472
00:28:19,489 --> 00:28:21,574
Grazie per averci ospitati.
473
00:28:21,658 --> 00:28:23,034
Il piacere è tutto mio.
474
00:28:24,119 --> 00:28:26,121
- Metto le valigie in macchina.
- Sì.
475
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Che bello vederti felice, Sylvie.
476
00:28:30,125 --> 00:28:32,001
Con l'uomo che desideri.
477
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
Basta che non sia mio marito.
478
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
Siamo d'accordo, per una volta.
479
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Chiamo un taxi.
480
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Andate via?
481
00:28:52,939 --> 00:28:55,275
Grazie di essere venuti
alla Maison Lavaux.
482
00:28:55,358 --> 00:28:56,401
Mi ha fatto piacere.
483
00:28:56,484 --> 00:28:57,902
Piacere nostro.
484
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
Alfie, sono felice tu sia il nuovo CFO.
485
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Ci serviva proprio qualcuno
che facesse tornare Antoine sulla terra
486
00:29:05,201 --> 00:29:07,287
e che frenasse le sue follie.
487
00:29:07,912 --> 00:29:11,249
Lo amiamo per questo e pian piano capirà.
488
00:29:12,250 --> 00:29:15,420
I due miei colleghi preferiti
e la mia adorata moglie.
489
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Emily.
490
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Grazie per avermi dato l'idea.
491
00:29:19,674 --> 00:29:23,428
Alcune delle bottiglie
sono già state ordinate dalla McLaren.
492
00:29:23,511 --> 00:29:25,138
Vogliono promuoverlo.
493
00:29:25,221 --> 00:29:26,431
Oddio, evviva!
494
00:29:26,514 --> 00:29:29,017
Meraviglioso, così non ci perdiamo.
495
00:29:29,100 --> 00:29:30,185
Al contrario.
496
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Allora, tesoro…
497
00:29:32,061 --> 00:29:35,690
Come posso produrre un profumo viola
senza una macchina viola?
498
00:29:37,901 --> 00:29:38,735
È la mia musa.
499
00:29:38,818 --> 00:29:40,487
Cosa? Stai scherzando?
500
00:29:40,570 --> 00:29:43,948
Sono io la tua musa
e non ci stiamo coi costi. Vero, Alfie?
501
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
Abbiamo appena
scampato una crisi, Antoine.
502
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
Cioè, è davvero necessario?
503
00:29:50,830 --> 00:29:53,750
Il lusso è un bisogno
per chi non ha bisogno.
504
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Coco Chanel.
505
00:29:56,294 --> 00:29:59,172
Sì, e la sapeva lunga.
506
00:30:01,966 --> 00:30:04,969
Ti spiace? Non ho tempo
per portarla a Parigi.
507
00:30:06,012 --> 00:30:07,597
Cioè, sono certo che…
508
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
In qualche modo scaricheremo la spesa.
509
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Lo immaginavo.
510
00:30:12,393 --> 00:30:13,770
Ci rivediamo in ufficio.
511
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
Non è così che freni le sue follie.
512
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
In ogni caso, fate buon viaggio.
513
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Ciao.
514
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Oddio.
515
00:30:30,495 --> 00:30:31,871
Ho sempre voluto farlo.
516
00:30:33,248 --> 00:30:34,332
Volevo sapere…
517
00:30:34,415 --> 00:30:36,543
Com'era il cibo al ristorante Michelin?
518
00:30:37,669 --> 00:30:38,628
Pazzesco.
519
00:30:38,711 --> 00:30:41,297
Non avevo mai mangiato così bene.
520
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
Ottimo.
521
00:30:42,465 --> 00:30:43,758
Dammi la ricevuta.
522
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
La metto in nota spese.
523
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
Non ce l'ho.
524
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Deve averla Gabriel.
525
00:30:55,812 --> 00:30:57,438
Sei quasi peggio di Antoine.
526
00:31:01,985 --> 00:31:03,194
Sali, Cooper.
527
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Ok.
528
00:31:06,155 --> 00:31:07,365
Sono pronta.
529
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Ora ci divertiamo.
530
00:31:26,759 --> 00:31:28,261
Oddio!
531
00:32:21,314 --> 00:32:23,316
Sottotitoli: Nicoletta Fiori