1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 Non vi parlate più? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Comunicazione interrotta. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 I ragazzi non parlano quando sono arrabbiati. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 Ehi… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 Benoît non è arrabbiato. È finita. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Non è facile da capire e fa male. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 Se si sentiva insicuro nei confronti di Nicolas, 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 bastava parlare. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 Un giorno scriverà una canzone magnifica al riguardo. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Che fastidio. 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 Ti capisco. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 Anch'io ho problemi di comunicazione. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Con Antoine. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Problemi tra ragazzi? 15 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 Non andiamo d'accordo quando si tratta di soldi. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Li spende come se non ci fosse un domani. 17 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 E io sono in ansia tutto il tempo. 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Sembri mio padre. 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Chi più spende, più guadagna, no? 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Stiamo lanciando il suo nuovo profumo. 21 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 Ci servono soldi. 22 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 Nicolas mi ha scritto… di nuovo. 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Aspetta, tu… 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 Pensi che davvero ci stia provando? 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Mica male. 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 Bene, il periodo di lutto è terminato. 27 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 ANTOINE HA COMPRATO UN CAVALLO CHE SI CHIAMA "CHARITY". 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 ADORO QUESTO TIPO DI IRONIA. 29 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 Ero all'ufficio di Sylvie 30 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 ed era estremamente gentile con qualcuno al telefono. 31 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 Oh, mon dieu. 32 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 Non mi piace. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 Brutte notizie. 34 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 Il forte sul colle dove avevamo organizzato l'evento McLaren ha disdetto. 35 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 Manca una settimana. Non possono farlo. 36 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 L'hanno fatto. 37 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 Il ministro della cultura ci organizza un concerto. 38 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 Dobbiamo trovare una location vicino al Grand Prix 39 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 che sia adatta ai VIP. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 In fretta. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 Come facciamo? 42 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 Non troveremo mai niente di meglio. 43 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Ci hanno girato un film di 007. 44 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 Se usassimo un autodromo? 45 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 Al massimo troviamo un cinodromo. 46 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 E GUARDA CHE POSTO IN PROVENZA. PAGA L'AZIENDA. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Ti disturbiamo, Emily? 48 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Cosa? 49 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 No, scusate. 50 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Antoine ha un castello in Provenza? 51 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Ha un casale. 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 E cosa c'entra? 53 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 Vi faccio vedere. 54 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Il fisico del tuo ragazzo. 55 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 Che fortunata. 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 No, la casa di Antoine. 57 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 La conosco bene, è stupenda. 58 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Non è in questa edizione che promuoviamo la lavanda? 59 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 Esiste un posto migliore per farlo? 60 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 Il forte medievale del X secolo dove hanno girato un film di James Bond! 61 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Forse potrebbe ingaggiare il tuo chef per l'evento, no? 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Quello con cui hai o non hai una storia. 63 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 - Non ho. - Ma avevi. 64 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 Mi piace. 65 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 Le spese restano in azienda e Antoine si fa pubblicità. Brava. 66 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 Prima di spegnere, ci fai rivedere la prima foto? 67 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 Emily ci ha salvati ancora. 68 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 Un bel viaggio gratis in Provenza. 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 - Un viaggio d'affari. - Ok. 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Ragazzi, che invidia. 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 La Provenza è stupenda. 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 Non vieni con noi? 73 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 Potremmo fare un viaggio tra coppiette. 74 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Mi piacerebbe, ma è l'ultimo weekend della mostra di Sofia. 75 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Ho molto da fare. 76 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 Non sapevo che Sofia fosse ancora qui. 77 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 La mostra sta avendo successo. 78 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Peccato sia quasi finita. 79 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 Ecco una bozza del menù per McLaren. 80 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 Ho inserito prodotti sani e biologici. 81 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 Tipo un agnello allo zafferano con bietole cotte in acqua di rose. 82 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 E come dolce 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 una millefoglie al lampone al profumo di lavanda. 84 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 La lavanda è geniale. Un tocco del territorio. 85 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 Ne saranno entusiasti. 86 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Certo. 87 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Emily, tu pensa al mio uomo, ok? 88 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 Sì. 89 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 Fotografo prenotato. Grazie, Erik. 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 McLaren sta per mandare l'elenco degli invitati. 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 Abbiamo i baristi. 92 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 C'è tutto per stasera? 93 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Sì, tutto a posto. 94 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 Il personale della cucina è al casale 95 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 e abbiamo persino tempo 96 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 per pranzare a L'Esprit du Luberon. 97 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 Cos'è? 98 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 Un ristorante Michelin. Sogno di andarci da sempre. 99 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Allora ci andiamo. 100 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 - Sì. - Lo mettiamo in nota spese. 101 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Cooper? 102 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 Ci provo, ma non prometto nulla. Ho molto da fare. 103 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Pensi sempre al lavoro. 104 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 Ci andiamo io e te, amico. 105 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 Benvenuti alla Maison Lavaux per un weekend memorabile. 106 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 È persino più bella dal vivo. 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 La lavanda è davvero inebriante. 108 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 Non l'hai mai portato qui? 109 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 Lei ama la Provenza. 110 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 Ecco l'ospite d'onore. 111 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 Oddio. 112 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 Non è possibile. 113 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 Non pensavo potessi entusiasmarti così per un'auto. 114 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Dai. 115 00:06:07,367 --> 00:06:08,659 #LAVANDAFOREVER #MCLAREN 116 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 Prima di farvi vedere le stanze, 117 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 volete fare un tour? 118 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Se non ti dispiace, io e Erik decliniamo. 119 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Certo, tu conosci bene il posto. 120 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 Sylvie, una cosa veloce. 121 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 Controlliamo la scaletta dell'evento? 122 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Di nuovo? No, è tutto a posto, Emily. 123 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 Sei libera fino alle 17:00. Rilassati. 124 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Anch'io salto il tour. 125 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 Vado a controllare le cucine. 126 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Di qua. 127 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 Siamo rimasti noi tre. 128 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 Vi mostro la produzione di miele e olio d'oliva. 129 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Dopo ci facciamo un giro con questa. 130 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 Non se ne parla. 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Ma dai. 132 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 Sylvie. 133 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 Eccoti finalmente. 134 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Bonjour, Catherine. Ti ricordi di Erik? 135 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 Certo, come posso dimenticarlo? 136 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 È un piacere. 137 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 Spero ti vada bene usare la stanza degli ospiti, per una volta. 138 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Certo, Catherine. Mi adatto. 139 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 Mi spieghi? 140 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 E perché Antoine dice che conosci il posto? 141 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Abbiamo avuto una petite histoire d'amour. 142 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 Prima di Catherine? 143 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 Non proprio. 144 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 È stato tempo fa, molto prima che io e te ci conoscessimo. 145 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 Per quello sei stata qui prima. Con Antoine? 146 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 Sì, scusa avrei dovuto dirtelo prima. 147 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Non è solo quello. Sai, Antoine, Laurent… 148 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Voglio essere l'unico. 149 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Lo sei. 150 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 Non sembra un viaggio di lavoro. 151 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 E pensare che lavoravo in banca… 152 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Che sfigato. 153 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 Oh, sì. 154 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 Qui l'ufficio e la compagnia sono molto meglio. 155 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 Scusate. 156 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 Dobbiamo rinunciare al tour. 157 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Tutto a posto? 158 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 C'è un problema in fabbrica. 159 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Alfie, devi venire con me. 160 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 Facciamo dopo pranzo? 161 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 Avevamo prenotato… 162 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Disdici. 163 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Divertiti senza di me. 164 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 - Dove va Alfie? - Non al ristorante con te. 165 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Allora ci vieni tu. 166 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 Sarà solo il pranzo più buono della tua vita. 167 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Vieni. 168 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 Dai! 169 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Ok. 170 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 Che posto meraviglioso. 171 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Per lei, mademoiselle. 172 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 Ok… 173 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 No, è per la sua borsa. 174 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 Cosa? 175 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 Lo sgabello è per la borsa. 176 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 Giusto. Avrei dovuto capirlo. 177 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Grazie. 178 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 - Benvenuti a L'Esprit du Luberon. - Merci. 179 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Ecco la lista dei vini. 180 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 Sarò lieto di consigliarvi, se lo desiderate. 181 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 Vuole sapere se ti servono consigli. 182 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Un Châteauneuf-du-pape. 183 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 Splendida scelta per una splendida coppia. 184 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 Buon proseguimento. 185 00:10:14,780 --> 00:10:15,740 Già. 186 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Bernard, cos'è successo? 187 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 Pare sia stato fatto un errore nella preparazione della formula. 188 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 Hanno sbagliato proporzioni. 189 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 L'equilibrio è sballato. 190 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Sento solo il gelsomino. 191 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 Come può essere Lavande de Lavaux senza lavanda? 192 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Qualcuno mi spiega? 193 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Il lotto non va. 194 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Non si può vendere. 195 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Vorrei aprire un ristorante così un giorno. 196 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Servire i piatti della mia infanzia. 197 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 Lo chiamerei Gigi. 198 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 Chi è Gigi? 199 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Mia nonna. 200 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 La mia ispirazione. 201 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Che dolce. 202 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 E ti daranno la stella Michelin. 203 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 - Fosse facile… - Te la meriti. 204 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 La tua cucina è deliziosa. 205 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 Un giorno dovrà essere eccellente, senza eccezioni. 206 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 Devo dare il massimo. 207 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Il mio cibo deve rappresentare la mia personalità 208 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 e poi devo sperare che tutto vada perfettamente 209 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 quando arriva un ispettore in incognito. 210 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 E se me la danno… 211 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 devo mantenere la stessa qualità per tenerla. 212 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 Forse non ne vale la pena. 213 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Invece sì. 214 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 È il mio sogno. 215 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 Catherine, fammi pensare. Non c'è soluzione. 216 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 - Sono due ore che pensi. - Il profumo è terribile. 217 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Non del tutto, la risolviamo. 218 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 Lasciatemi pensare. 219 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 Questo è il lotto buono e questo quello cattivo. 220 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 Di buono ce n'è poco, la maggior parte è cattivo. 221 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Qui usiamo i metodi tradizionali. 222 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 È il modo migliore, ma è più facile sbagliare. 223 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 Non c'è molta differenza. 224 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Non sei del mestiere. 225 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 La mia reputazione è a rischio. 226 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 Antoine, se controllassi di più quello che succede qui, 227 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 non sarebbe successo, ok? 228 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 Giochi a fare il ristoratore. 229 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 Il "Monsieur" gioca a fare il ristoratore a Parigi! 230 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Da pazzi. 231 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 Rifacciamolo. 232 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Teniamo quello buono 233 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 e lo replichiamo. 234 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Ci costerà molto caro. 235 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 - Non importa. - Invece sì. 236 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Possiamo venderlo all'ingrosso. 237 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 Per farne cosa? 238 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 Per Victoria's Secret? 239 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Perché no? 240 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Nel mio ufficio! 241 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 Non farti trattare come ha fatto con l'ultimo CFO. 242 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Merda. 243 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Non riesco a finirlo. 244 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Neanch'io. 245 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 - Spero vi sia piaciuto tutto. - Chef Olivier. 246 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 Era tutto perfetto. 247 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Lei è Emily, io sono Gabriel. 248 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Era tutto squisito. 249 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 Grazie. In molti prediligono lo sgabello. 250 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Non si preoccupi, ok? 251 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Oddio, l'ha visto? 252 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Avevo sentito parlare di lei, 253 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 ma non sapevo che questo posto fosse così incredibile. 254 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 Grazie. 255 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Papà, possiamo andare a giocare? 256 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Sì. Avete finito di mangiare? 257 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 Merci. Non c'è problema. 258 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 Sono lieto vi sia piaciuto. 259 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 Vorrei piacesse anche a loro. 260 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Sono adorabili. 261 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Sì, quando ne hanno voglia. 262 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 Chef, anch'io ho un ristorante a Parigi… 263 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 Lei ha capito tutto. 264 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 Uno splendido ristorante in campagna, i figli che scorrazzano… 265 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 Mi viene da chiederle come riesca a fare tutto. 266 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 I bambini mi aiutano a capire 267 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 che oltre al lavoro bisogna divertirsi. 268 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Ma anche lei troverà il suo equilibrio. 269 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 Al momento giusto. 270 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 E se i suoi figli mangeranno, 271 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 mi verrà a dire il suo segreto. 272 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 Oddio, pensa che siamo insieme. 273 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 E che ai miei figli non piacerà il mio cibo. 274 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 Non ha capito nulla. 275 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Voilà, monsieur. 276 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 No, lascia. 277 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 - Ti ho invitata io. - Offre Antoine. 278 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Ci ha lasciato un biglietto. 279 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 "Che piacere servire una coppia così." 280 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 Beh… 281 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 Lo abbiamo fregato. 282 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 Mi mancherai alla galleria. 283 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 E in albergo. 284 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 E nel taxi, come ieri. 285 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 Non voglio andarmene. 286 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Neanch'io voglio che tu parta. 287 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 Potrei chiedere di prolungare la mostra. 288 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 Vieni in Grecia con me. 289 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 Vado a Idra. 290 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 Ci vivono tanti artisti meravigliosi 291 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 e ti mostro a cosa sto lavorando. 292 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 Mi piacerebbe, 293 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 e vorrei andare via da Parigi per stare con… 294 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Quindi vieni? 295 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Sofia, lo sai che ho un ragazzo. 296 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 Sì, talmente impegnato da non sapere dove sei. 297 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 Ma lo amo molto. 298 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Una cosa non esclude l'altra. 299 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 Siamo programmati per amare una sola persona? 300 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 Bienvenue all'evento McLaren. Posso sapere il suo nome? 301 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 Theodule. 302 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 Deedle-do? 303 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 The-odule. 304 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Che nome meraviglioso. 305 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 Le spiace indicarmelo? 306 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Certo. 307 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 Ok. 308 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 Theodule. 309 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 Oh, Ted! Ora ho capito. 310 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 La macchina… 311 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Te lo tengo io… 312 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 Vai pure. 313 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Meravigliosa. 314 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 Quella cancellala. 315 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 Devo occuparmi di una cosa. Qui ci pensi tu? 316 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Certo. 317 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Va bene. 318 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 Un bel sorriso. Sì. 319 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Perfetto, molto bene. 320 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 - Grazie. - Dov'è il mio bicchiere? 321 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Spero a te sia andata meglio. 322 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 La situazione è disastrosa. 323 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Cosa? Perché? 324 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 Il succo è andato a male. 325 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 - Il succo? - Il profumo. 326 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Si è guastato. 327 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Un piccolo lotto è utilizzabile, il resto è da buttare. 328 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 - Non ci voleva proprio. - Ho il sentore che siano guai. 329 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 Scusa il gioco di parole. 330 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 Non sei messa meglio di me. 331 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Ti lascio alle tue cose. 332 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Io vado laggiù 333 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 a brindare al mio lavoro più breve. 334 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Grazie. 335 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Ciao. 336 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 Emily, mostrami la lista. C'è anche il nome di mio marito? 337 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Sono tutti nomi francesi. Ci saranno 20 Laurent. 338 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Merde. 339 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 Dovevo immaginarlo. 340 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Tutti quelli che hanno una McLaren sono stati da lui a St. Tropez. 341 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 Bienvenue all'evento McLaren. 342 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 Votre nom, s'il vous plaît? 343 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 Lascia fare a me. Tu vai a salutare il direttore. 344 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 - Votre nom? - Endeng. 345 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 C'est bon. 346 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 Che piacere conoscervi. 347 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 - Scusi, Tim Davies? - Sì? 348 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 Ecco un nome che so dire. 349 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 Emily Cooper, Agence Grateau. 350 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 Emily, che piacere. 351 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 È tutto perfetto. 352 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Grazie per aver reso tutto perfetto. 353 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Doveva essere speciale come la macchina. 354 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Specialmente per questa. È unica. 355 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 Una sportiva potente, ma efficiente come una ibrida. 356 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 Ne abbiamo prodotte poche centinaia, 357 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 quindi è una macchina da collezione. 358 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Come sceglie a chi venderla? 359 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 Scegliamo i nostri migliori clienti. 360 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Una volta sul mercato, i prezzi vanno alle stelle. 361 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 La scarsità crea domanda. 362 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Esatto. Se si ha il prodotto giusto. 363 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Se vuole scusarmi. 364 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 C'est bon. 365 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 Bonne soirée. 366 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 Stai scherzando? 367 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 Il suo nome? 368 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 Laurent Grateau. 369 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 Scusi, non è sulla lista. 370 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 Davvero? 371 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Posso parlare col suo capo? 372 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Emily, giusto? 373 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Che ridere. 374 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Perché non mi hai detto che venivi? 375 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 Pensavo lo sapessi. 376 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Non mi hai invitato tu? 377 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 Non avevo idea che tu venissi. 378 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 - E stasera non è il momento… - Laurent. 379 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 Sei come il prezzemolo. 380 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 Ciao, Erik. 381 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Piacere di vederti. 382 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Che carini che siete a lavorare assieme. 383 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 Perché non ti prendi un bicchiere di champagne 384 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 e vai a vedere la macchina? 385 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Certo. 386 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Grazie per l'invito. 387 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Anche se non era voluto. 388 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 Sylvie, che succede? 389 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Era a casa tua e ora è qui? 390 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 È una sorpresa anche per me, Erik. 391 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Non capisco. 392 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 Sei sposata con lui e hai una tresca con me, 393 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 o hai una relazione con me e una tresca con tuo marito? 394 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 Non ho una tresca con nessuno, Erik. 395 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 Allora perché sei ancora sposata? 396 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 Tu sei brava a fare le foto. 397 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 Dove vai? 398 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Torno a Parigi. 399 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 Cosa? 400 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Erik. 401 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 Cazzo. Erik! 402 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 Ti ho assunto per stare dalla mia parte. 403 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 In realtà perché sono bravo. 404 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Non prendo le parti. 405 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Sono qui per aiutarti a guadagnare 406 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 e non dovremmo buttare il lotto cattivo. 407 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Bonsoir, Antoine, 408 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 spero non ti dispiaccia, ma ho saputo cos'è successo. 409 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 Ottimo. 410 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 Il mio nuovo CFO è inaffidabile e indiscreto. 411 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 La considero parte della squadra. 412 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Questo lo decido io. 413 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 Non le dirò mai più niente. 414 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 In realtà, è colpa mia. 415 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 L'ho torturato. 416 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 Sembra più un'opportunità che un problema. 417 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 In che senso? 418 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Si può fare un'edizione limitata, 419 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 un po' come sta facendo McLaren. 420 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 Quello che conta è la qualità del profumo. 421 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 Si mette in una bottiglia sofisticata, 422 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 riservata ai migliori clienti. 423 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 Una volta sul mercato, i prezzi vanno alle stelle. 424 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Grazie per avermi spiegato la legge della domanda e dell'offerta. 425 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 La regina della finanza. 426 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Ho sbagliato, vero? 427 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Sì, tesoro. 428 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Era meglio evitare. 429 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 Grazie per essere venuti 430 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 all'evento McLaren organizzato dalla Maison Lavaux. 431 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 Grazie per averci scelti. 432 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 - Grazie a lei, signore. - Grazie. 433 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 E grazie per aver salvato l'evento. 434 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 Per onorare la nostra amicizia, 435 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 e ispirato dall'edizione viola limitata, 436 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 sono lieto di annunciare che la Maison Lavaux 437 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 proporrà un profumo viola limitato, 438 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 Lavande de Lavaux. 439 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 Esclusivo come la McLaren, 440 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 si propone come uno dei profumi più di lusso sul mercato. 441 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 E ora, godetevi questa serata. 442 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 Chissà chi ha avuto l'idea. 443 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Basta che lui sia contento e tu abbia ancora il lavoro. 444 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 Grazie. 445 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 Dov'è Erik? 446 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 Se n'è andato. 447 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 Per causa mia? 448 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Vuole sapere perché non divorziamo. 449 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 Me lo chiedo anch'io, onestamente. 450 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 Facciamo una passeggiata? 451 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 Dobbiamo fare qualcosa. 452 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 Come possiamo rifarci una vita 453 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 se sulla carta siamo ancora sposati? 454 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Vuoi il divorzio? 455 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 E tu? 456 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 Beh, io… 457 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Voglio solo che tu sia felice. 458 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 Sposati o no, non mi interessa. 459 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Io ci sarò sempre. 460 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 Comunque, non avrei il tempo di farlo. 461 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Aspetta… 462 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 Questo è il motivo per cui siamo ancora sposati? 463 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Cosa c'è? 464 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Le api! 465 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Corri! 466 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 Mi sono entrate nel vestito! 467 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 A me nei pantaloni! 468 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Ok, corri! 469 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Dove siamo? 470 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 Avete dormito bene? 471 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Meravigliosamente. 472 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 Grazie per averci ospitati. 473 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 Il piacere è tutto mio. 474 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 - Metto le valigie in macchina. - Sì. 475 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 Che bello vederti felice, Sylvie. 476 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 Con l'uomo che desideri. 477 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Basta che non sia mio marito. 478 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 Siamo d'accordo, per una volta. 479 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Chiamo un taxi. 480 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Andate via? 481 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 Grazie di essere venuti alla Maison Lavaux. 482 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 Mi ha fatto piacere. 483 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 Piacere nostro. 484 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 Alfie, sono felice tu sia il nuovo CFO. 485 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Ci serviva proprio qualcuno che facesse tornare Antoine sulla terra 486 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 e che frenasse le sue follie. 487 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 Lo amiamo per questo e pian piano capirà. 488 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 I due miei colleghi preferiti e la mia adorata moglie. 489 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 Emily. 490 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 Grazie per avermi dato l'idea. 491 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 Alcune delle bottiglie sono già state ordinate dalla McLaren. 492 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 Vogliono promuoverlo. 493 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Oddio, evviva! 494 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 Meraviglioso, così non ci perdiamo. 495 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Al contrario. 496 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Allora, tesoro… 497 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 Come posso produrre un profumo viola senza una macchina viola? 498 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 È la mia musa. 499 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Cosa? Stai scherzando? 500 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 Sono io la tua musa e non ci stiamo coi costi. Vero, Alfie? 501 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 Abbiamo appena scampato una crisi, Antoine. 502 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Cioè, è davvero necessario? 503 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 Il lusso è un bisogno per chi non ha bisogno. 504 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Coco Chanel. 505 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 Sì, e la sapeva lunga. 506 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Ti spiace? Non ho tempo per portarla a Parigi. 507 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 Cioè, sono certo che… 508 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 In qualche modo scaricheremo la spesa. 509 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Lo immaginavo. 510 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 Ci rivediamo in ufficio. 511 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Non è così che freni le sue follie. 512 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 In ogni caso, fate buon viaggio. 513 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Ciao. 514 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Oddio. 515 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 Ho sempre voluto farlo. 516 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 Volevo sapere… 517 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 Com'era il cibo al ristorante Michelin? 518 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Pazzesco. 519 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 Non avevo mai mangiato così bene. 520 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Ottimo. 521 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 Dammi la ricevuta. 522 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 La metto in nota spese. 523 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 Non ce l'ho. 524 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Deve averla Gabriel. 525 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 Sei quasi peggio di Antoine. 526 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 Sali, Cooper. 527 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Ok. 528 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 Sono pronta. 529 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Ora ci divertiamo. 530 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 Oddio! 531 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 Sottotitoli: Nicoletta Fiori