1
00:00:14,347 --> 00:00:16,182
Pasou de ti e punto?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
Sen dicir palabra.
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
Os tíos non se comunican
cando están cabreados.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,396
Ei!
5
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
Benoît non se cabreou, liscou.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
É o que me doe e non entendo.
7
00:00:26,234 --> 00:00:29,529
Se estaba inseguro por Nicolas
ou o que fose,
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,697
podiamos falalo.
9
00:00:30,780 --> 00:00:33,908
Fixo que saca unha canción xenial disto.
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Ínchame moito os fociños.
11
00:00:35,618 --> 00:00:39,080
Enténdote, en serio.
Tamén teño problemas de comunicación.
12
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Con Antoine.
13
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Problemas no paraíso?
14
00:00:43,668 --> 00:00:47,714
Digamos que Antoine e eu
temos ideas económicas moi diferentes.
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Gústalle gastar e non preocuparse.
16
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
Eu preocúpome continuamente.
17
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Soas coma o meu pai.
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,974
Nos negocios
hai que gastar para gañar, non si?
19
00:00:58,058 --> 00:01:00,393
Si, e imos lanzar unha nova fragrancia.
20
00:01:01,478 --> 00:01:04,314
Víñamos moi ben que entrasen ingresos.
21
00:01:05,398 --> 00:01:08,109
Nicolas acaba de escribirme… outra vez.
22
00:01:09,277 --> 00:01:10,111
Un momento…
23
00:01:10,195 --> 00:01:12,655
Pensas que lle gusto de verdade?
24
00:01:16,534 --> 00:01:17,994
Este tampouco está mal.
25
00:01:18,953 --> 00:01:21,331
Moi ben, o dó rematou oficialmente.
26
00:01:28,963 --> 00:01:32,258
ALFIE: ANTOINE COMPROU
UN CABALO CHAMADO "CARIDADE".
27
00:01:33,718 --> 00:01:37,013
EMILY: ENCÁNTAME A IRONÍA.
28
00:01:37,097 --> 00:01:38,807
Pasei pola oficina de Sylvie
29
00:01:38,890 --> 00:01:42,435
e estaba a ser moi educada
con alguén por teléfono.
30
00:01:42,519 --> 00:01:43,603
Deus santo.
31
00:01:43,686 --> 00:01:44,938
Iso nunca é bo.
32
00:01:45,897 --> 00:01:47,065
Malas novas.
33
00:01:47,649 --> 00:01:51,736
A fortaleza da experiencia con McLaren
deixounos colgados.
34
00:01:51,820 --> 00:01:53,738
Falta unha semana. Non poden.
35
00:01:53,822 --> 00:01:55,115
Pois fixérono.
36
00:01:55,198 --> 00:01:58,409
Cultura organizará
un concerto de música clásica.
37
00:01:58,910 --> 00:02:02,789
Temos que atopar un sitio
preto do Grand Prix
38
00:02:02,872 --> 00:02:04,999
apto para os VIP.
39
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
De contado!
40
00:02:06,251 --> 00:02:07,293
Como?
41
00:02:07,877 --> 00:02:10,964
Como? Non imos atopar nada mellor.
42
00:02:11,548 --> 00:02:13,216
Saíu nunha peli de James Bond.
43
00:02:13,967 --> 00:02:16,386
E que tal unha pista de automobilismo?
44
00:02:16,469 --> 00:02:19,347
Cunha semana,
teremos sorte de atopar un canódromo.
45
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
ALFIE: A FINCA DA PROVENZA.
A EMPRESA PAGA TODO.
46
00:02:25,395 --> 00:02:26,938
Amolámoste, Emily?
47
00:02:27,522 --> 00:02:28,356
Que?
48
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
Non, perdoade.
49
00:02:29,983 --> 00:02:32,318
Antoine ten un pazo na Provenza?
50
00:02:32,402 --> 00:02:35,613
- Unha bastida, para ser exactos.
- A que vén isto?
51
00:02:37,157 --> 00:02:38,533
Vouvos amosar algo.
52
00:02:38,616 --> 00:02:40,368
A tableta do teu mozo?
53
00:02:43,163 --> 00:02:44,664
Que afortunada.
54
00:02:45,248 --> 00:02:46,666
Non, a finca de Antoine.
55
00:02:47,167 --> 00:02:49,586
Si, coñézoa ben, moi impresionante.
56
00:02:50,086 --> 00:02:53,006
O McLaren especial
da promoción non é cor lavanda?
57
00:02:53,923 --> 00:02:57,552
Hai un mellor lugar ca este
para amosar o coche?
58
00:02:57,635 --> 00:03:02,140
A fortaleza medieval do século X
que saía en James Bond!
59
00:03:02,223 --> 00:03:05,560
E podería levar o teu chef
para os eventos, non?
60
00:03:05,643 --> 00:03:08,563
Ese co que tes a leria
de "pasará ou non pasará"?
61
00:03:09,147 --> 00:03:10,857
- Non pasará.
- Pero pasou.
62
00:03:12,483 --> 00:03:13,526
Gústame.
63
00:03:14,319 --> 00:03:17,864
Os gastos quedan na casa
e é boa exposición para Antoine. Bravo.
64
00:03:19,032 --> 00:03:22,118
Falando de exposición…
Dálle para atrás, anda.
65
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Emily volve arranxar a papeleta.
Ademais dunha viaxe gratis á Provenza.
66
00:03:38,051 --> 00:03:39,719
- Viaxe de negocios.
- Claro…
67
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
Que envexa me dades.
A Provenza é fermosísima.
68
00:03:42,805 --> 00:03:44,265
Non vés con nós?
69
00:03:44,349 --> 00:03:47,227
Si, podiamos facer unha viaxe de parellas.
70
00:03:47,310 --> 00:03:50,480
Oxalá, pero é a última finde
da exposición de Sofia.
71
00:03:50,563 --> 00:03:51,689
Hai moito traballo.
72
00:03:51,773 --> 00:03:54,525
Non sabía que Sofia seguía por aquí.
73
00:03:54,609 --> 00:03:56,611
Si, a exposición foi un éxito.
74
00:03:56,694 --> 00:03:58,863
É unha mágoa que remate nuns días.
75
00:04:01,407 --> 00:04:03,701
O borrador do menú para McLaren.
76
00:04:03,785 --> 00:04:06,204
Pensei en facelo da terra, orgánico.
77
00:04:06,287 --> 00:04:09,666
Talvez año adobado con azafrán,
remolacha e auga de rosas.
78
00:04:09,749 --> 00:04:11,209
E de sobremesa,
79
00:04:11,292 --> 00:04:13,628
milfollas de framboesa con lavanda.
80
00:04:13,711 --> 00:04:16,339
O da lavanda é xenial. O toque local.
81
00:04:16,923 --> 00:04:18,675
Quedarán impresionados.
82
00:04:18,758 --> 00:04:19,926
Claro que si.
83
00:04:20,009 --> 00:04:22,679
Coidarás o noso home por min, Emily?
84
00:04:22,762 --> 00:04:23,888
Coidarei.
85
00:04:41,698 --> 00:04:44,284
Fotógrafo listo. Grazas, Erik.
86
00:04:44,367 --> 00:04:46,786
McLaren enviará nun intre os invitados.
87
00:04:46,869 --> 00:04:48,288
Camareiros listos.
88
00:04:48,371 --> 00:04:50,456
Gabriel, ti telo todo listo?
89
00:04:50,540 --> 00:04:51,541
Teño, si.
90
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
O persoal xa está na bastida
91
00:04:53,710 --> 00:04:55,295
e talvez ata teñamos tempo
92
00:04:55,378 --> 00:04:57,797
de xantar no L'Esprit du Luberon.
93
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
- Que é?
- Un restaurante con estrela Michelin.
94
00:05:01,592 --> 00:05:02,593
Sempre quixen ir.
95
00:05:03,970 --> 00:05:05,096
Pois haberá que ir.
96
00:05:05,179 --> 00:05:07,765
- Si.
- Considérao gasto de empresa.
97
00:05:08,975 --> 00:05:09,809
Cooper?
98
00:05:11,311 --> 00:05:14,230
Oxalá, pero non prometo nada.
Hai moito que facer.
99
00:05:14,314 --> 00:05:15,898
E dálle co traballo.
100
00:05:16,399 --> 00:05:17,900
Quedamos ti e eu, meu.
101
00:05:39,714 --> 00:05:42,800
Benvidos á Maison Lavaux,
serán uns días memorables.
102
00:05:42,884 --> 00:05:45,303
En persoa é aínda máis fermoso.
103
00:05:45,386 --> 00:05:47,597
Non sabía que a lavanda era tan colorida.
104
00:05:47,680 --> 00:05:49,307
Non o trouxeras á Provenza?
105
00:05:49,390 --> 00:05:50,641
A ela encántalle.
106
00:05:52,310 --> 00:05:53,936
O noso invitado de honra!
107
00:05:54,020 --> 00:05:56,064
Mi madriña!
108
00:05:57,106 --> 00:05:59,525
É de tolos!
109
00:05:59,609 --> 00:06:02,820
Nunca te vin tan emocionado,
e é por un coche.
110
00:06:02,904 --> 00:06:03,738
Veña…
111
00:06:08,701 --> 00:06:10,536
Antes de amosarvos os cuartos,
112
00:06:10,620 --> 00:06:12,121
queredes ver a finca?
113
00:06:12,205 --> 00:06:14,415
Se non che importa, nós pasamos.
114
00:06:14,916 --> 00:06:16,793
Claro, xa coñeces ben o sitio.
115
00:06:17,960 --> 00:06:19,670
Sylvie, unha cousiña.
116
00:06:19,754 --> 00:06:21,964
Queres repasar a axenda?
117
00:06:22,048 --> 00:06:25,051
Outra vez? Non, Emily. Xa está todo listo.
118
00:06:25,551 --> 00:06:27,387
Ata as 17:00 podes relaxarte.
119
00:06:27,470 --> 00:06:28,763
Eu tamén vou pasar.
120
00:06:28,846 --> 00:06:31,516
Quero comprobar co persoal
que todo vaia ben.
121
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Por aí.
122
00:06:32,517 --> 00:06:34,602
Semella que só quedamos nós.
123
00:06:34,685 --> 00:06:37,814
Quero amosarvos a produción
de mel e aceite de oliva.
124
00:06:38,564 --> 00:06:40,817
Temos que darlle ferro a ese cochazo.
125
00:06:40,900 --> 00:06:41,818
Nin de broma.
126
00:06:42,443 --> 00:06:43,277
Aburrida.
127
00:06:55,289 --> 00:06:57,708
Sylvie, dixéronme que virías.
128
00:06:57,792 --> 00:07:00,044
Bonjour, Catherine. Lémbraste de Erik?
129
00:07:00,128 --> 00:07:02,088
Claro, como me ía esquecer?
130
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
Un pracer volver a verte.
131
00:07:04,715 --> 00:07:08,553
Agardo que esteas cómoda
no cuarto de invitados, para variar.
132
00:07:09,679 --> 00:07:11,431
Claro, Catherine. Amañareime.
133
00:07:18,855 --> 00:07:20,523
A que veu iso?
134
00:07:21,315 --> 00:07:24,110
E por que dixo Antoine
que coñeces ben o sitio?
135
00:07:25,194 --> 00:07:28,114
Antoine e eu tivemos
unha petite histoire d'amour.
136
00:07:29,824 --> 00:07:31,075
Antes de Catherine?
137
00:07:31,784 --> 00:07:32,869
Non exactamente.
138
00:07:36,372 --> 00:07:39,792
Xa hai tempo diso
e foi antes de coñecernos.
139
00:07:40,543 --> 00:07:43,254
Por iso coñecías isto, por vir con el?
140
00:07:43,337 --> 00:07:45,923
Si, perdoa. Tiña que tercho contado.
141
00:07:46,007 --> 00:07:49,302
Non é só iso, sabes? Antoine, Laurent…
142
00:07:51,762 --> 00:07:53,639
Quero ser o único home na túa vida.
143
00:07:55,892 --> 00:07:56,893
E elo.
144
00:08:02,857 --> 00:08:04,275
E isto é por traballo.
145
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Vaia cambio comparado co banco.
146
00:08:08,154 --> 00:08:10,406
- Érache un fracasado.
- Xa che digo.
147
00:08:10,490 --> 00:08:13,576
Agora tes mellor oficina
e moita mellor compañía.
148
00:08:16,120 --> 00:08:16,996
Perdoade.
149
00:08:17,580 --> 00:08:19,957
Temo que debemos abandonar a visita.
150
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Vai todo ben?
151
00:08:22,418 --> 00:08:24,629
Temos un problemiña na fábrica.
152
00:08:24,712 --> 00:08:26,547
Alfie, vas ter que vir comigo.
153
00:08:28,299 --> 00:08:30,801
Pode ser tralo almorzo? Tiñamos reservado…
154
00:08:30,885 --> 00:08:31,886
Cancélao.
155
00:08:35,598 --> 00:08:36,724
Pásao ben sen min.
156
00:08:42,230 --> 00:08:45,191
- Onde vai Alfie?
- Quedaches sen cita.
157
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
Pois terás que vir ti.
158
00:08:49,237 --> 00:08:51,864
Só probarás os mellores pratos
da túa vida.
159
00:08:52,823 --> 00:08:53,783
Veña, ven.
160
00:08:55,993 --> 00:08:56,827
Vamos!
161
00:08:57,495 --> 00:08:58,329
Vale logo.
162
00:09:12,552 --> 00:09:14,720
Este sitio é unha fantasía.
163
00:09:16,847 --> 00:09:18,266
Para a mademoiselle.
164
00:09:21,769 --> 00:09:22,687
Moi ben.
165
00:09:25,022 --> 00:09:26,816
Non, é para o bolso.
166
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Que?
167
00:09:29,235 --> 00:09:32,363
O tallo é para o bolso.
A cadeira é para ti.
168
00:09:33,948 --> 00:09:36,450
Claro, ten máis sentido.
169
00:09:40,705 --> 00:09:41,539
Grazas.
170
00:09:50,631 --> 00:09:52,258
- Bo día, señores.
- Bo día.
171
00:09:52,341 --> 00:09:54,844
- Benvidos a L'Esprit du Luberon.
- Grazas.
172
00:09:54,927 --> 00:09:56,137
A carta de viños.
173
00:09:56,220 --> 00:09:59,140
Será un pracer
recomendarlles o que precisen.
174
00:10:01,475 --> 00:10:03,811
Quere saber se precisas recomendacións.
175
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
Un Châteauneuf-du-pape.
176
00:10:07,023 --> 00:10:09,275
Fermosa escolla, fermosa parella.
177
00:10:09,358 --> 00:10:10,401
Góceno.
178
00:10:18,576 --> 00:10:20,453
Bernard, que pasou?
179
00:10:21,037 --> 00:10:24,790
Semella que houbo un erro de composición
na mestura da solución.
180
00:10:26,292 --> 00:10:27,752
A proporción está mal.
181
00:10:27,835 --> 00:10:29,503
Non hai equilibrio ningún.
182
00:10:32,381 --> 00:10:34,216
Só percibo a nota de xasmín.
183
00:10:35,009 --> 00:10:37,470
Lavande de Lavaux sen lavanda.
184
00:10:38,596 --> 00:10:40,473
Podedes traducirmo?
185
00:10:40,556 --> 00:10:41,682
O lote saíu mal.
186
00:10:42,391 --> 00:10:43,976
Non podemos vendelo.
187
00:11:28,145 --> 00:11:30,898
Algún día encantaríame
abrir un restaurante así
188
00:11:30,981 --> 00:11:33,275
cos pratos normandos cos que me criei.
189
00:11:34,735 --> 00:11:35,820
Chamaríalle Gigi.
190
00:11:37,530 --> 00:11:38,447
Quen é Gigi?
191
00:11:39,156 --> 00:11:40,074
A miña avoa.
192
00:11:41,867 --> 00:11:42,785
Ensinoumo todo.
193
00:11:43,577 --> 00:11:46,539
Que chusquiño!
E entón serás estrela Michelin.
194
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
- Coma se fose doado.
- Merécela.
195
00:11:49,709 --> 00:11:51,752
A túa comida é incrible.
196
00:11:51,836 --> 00:11:54,922
Pois ten que ser excelente cada día.
197
00:11:55,005 --> 00:11:56,632
Teño que ser excelente.
198
00:11:56,716 --> 00:11:59,510
Os pratos deben amosar
a miña personalidade
199
00:11:59,593 --> 00:12:03,347
e logo só podo agardar
que todo saia perfecto
200
00:12:03,431 --> 00:12:05,599
cando vaia comer un crítico anónimo.
201
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
E se a consigo…
202
00:12:09,228 --> 00:12:11,856
teño que manter a calidade
para conservala.
203
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
Talvez a presión non pague a pena.
204
00:12:15,693 --> 00:12:17,027
Claro que paga a pena.
205
00:12:18,654 --> 00:12:19,613
É o meu soño.
206
00:12:24,493 --> 00:12:27,997
Catherine, déixame pensar.
Non hai solución.
207
00:12:28,080 --> 00:12:30,458
- Levas así dúas horas.
- Todo ó carallo.
208
00:12:30,541 --> 00:12:32,084
Non todo, hai solución.
209
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Déixame pensar.
210
00:12:33,502 --> 00:12:36,756
Este é o lote bo e este é o malo.
211
00:12:36,839 --> 00:12:40,009
Si, só temos un chisco do bo
e moito do malo.
212
00:12:40,801 --> 00:12:42,636
É un método sinxelo e antigo.
213
00:12:42,720 --> 00:12:45,306
É o mellor, pero pode haber máis erros.
214
00:12:45,389 --> 00:12:46,974
Non hai tanta diferenza.
215
00:12:47,057 --> 00:12:50,060
Ti non es nariz.
A miña reputación está en xogo!
216
00:12:50,144 --> 00:12:53,564
Antoine, se viñeses máis por aquí
para supervisar,
217
00:12:54,440 --> 00:12:56,275
ó mellor non estabamos así.
218
00:12:56,358 --> 00:12:59,779
En vez de andar xogando en París
a ser restaurador.
219
00:12:59,862 --> 00:13:00,780
É de tolos.
220
00:13:01,405 --> 00:13:02,490
Empecemos de novo.
221
00:13:03,157 --> 00:13:06,327
Temos o lote orixinal,
só hai que replicalo ben.
222
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
Iso semella caro.
223
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
- O custo non importa.
- Claro que si!
224
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
Podémosllo vender a un grosista, non?
225
00:13:14,543 --> 00:13:17,505
E que farán?
Un desodorizante de Victoria's Secret?
226
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
Por que non?
227
00:13:19,131 --> 00:13:20,341
Bernard, á oficina!
228
00:13:23,844 --> 00:13:27,181
Non deixes que te pise
coma ó último director financeiro.
229
00:13:32,812 --> 00:13:33,729
Merda.
230
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Non me entra nada máis.
231
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Nin a min.
232
00:13:46,534 --> 00:13:48,828
- Estaba todo ben?
- Chef Olivier.
233
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
Todo perfecto.
234
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Ela é Emily e eu son Gabriel.
235
00:13:53,123 --> 00:13:54,667
Todo estaba fabuloso.
236
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
Grazas. E a moita xente
gústalle sentar no tallo.
237
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Non se preocupe.
238
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Mimá, viume antes?
239
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
Escoitei falar da súa cociña,
240
00:14:05,052 --> 00:14:08,472
pero non estaba preparado
para algo tan incrible.
241
00:14:09,431 --> 00:14:10,391
Grazas.
242
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Papá, podemos xogar?
243
00:14:13,978 --> 00:14:15,479
Xa xantastes?
244
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Merci. Non pasa nada.
245
00:14:20,401 --> 00:14:23,445
Alédame que gozaran a comida,
non coma os nenos.
246
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Son adorables.
247
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Si, cando queren.
248
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
Chef, eu tamén teño
un restaurante en París…
249
00:14:33,747 --> 00:14:35,666
Semella telo todo controlado.
250
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
Un restaurante fermoso no campo
con nenos corricando…
251
00:14:40,337 --> 00:14:43,340
Non podo evitar preguntarme,
como o equilibra todo?
252
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
Os nenos obrígante.
253
00:14:46,093 --> 00:14:48,637
Sen eles, todo é traballo e non hai lecer.
254
00:14:49,722 --> 00:14:54,059
Pero seguro que vós tamén vos amañades
cando chegue o momento.
255
00:14:54,560 --> 00:14:58,188
E se ós fillos lles gusta a túa comida,
cóntame o segredo.
256
00:15:01,942 --> 00:15:03,819
Tamén pensa que estamos xuntos.
257
00:15:03,903 --> 00:15:07,448
E que os meus nenos odiarán a miña comida.
Non ten nin idea.
258
00:15:08,532 --> 00:15:09,491
Aquí ten, señor.
259
00:15:09,575 --> 00:15:10,784
- Merci.
- Merci.
260
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
Non, por favor.
261
00:15:11,869 --> 00:15:14,204
- Invito eu.
- Non, invita Antoine.
262
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Creo que nos deixou unha nota.
263
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
"Un pracer atender
unha parella tan adorable."
264
00:15:28,677 --> 00:15:29,637
Vaia…
265
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
Enganámolos de vez.
266
00:15:44,860 --> 00:15:47,071
Voute botar de menos na galería.
267
00:15:47,154 --> 00:15:48,614
E no cuarto do hotel.
268
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
E no taxi de onte.
269
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
Non quero marchar.
270
00:16:00,834 --> 00:16:02,628
Eu tampouco que marches.
271
00:16:04,171 --> 00:16:07,049
Podería facer que prolonguen a exposición.
272
00:16:09,468 --> 00:16:10,719
Ven a Grecia comigo.
273
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
Hei estar en Hidra.
274
00:16:15,808 --> 00:16:18,060
Alí viven moitos artistas marabillosos
275
00:16:18,143 --> 00:16:20,312
e amosareiche a miña seguinte obra.
276
00:16:20,896 --> 00:16:21,814
Encantaríame,
277
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
e encantaríame saír de París
e estar contigo…
278
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Entón vas vir?
279
00:16:27,611 --> 00:16:29,571
Sofia, sabes que teño mozo.
280
00:16:29,655 --> 00:16:32,866
Si, un mozo tan ocupado
que nin se decatará se marchas.
281
00:16:34,076 --> 00:16:36,453
E un ó que quero moito.
282
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
Non é un ou outro, Camille.
283
00:16:44,294 --> 00:16:47,131
Viñemos a este mundo
para amar unha soa persoa?
284
00:17:14,533 --> 00:17:18,162
Bienvenue á Experiencia McLaren.
Indícame o seu nome?
285
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
Theodule.
286
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
"Tirirú"?
287
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
Theodule.
288
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
Un nome precioso.
289
00:17:26,128 --> 00:17:27,755
Pode sinalarmo aquí?
290
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Si.
291
00:17:31,258 --> 00:17:32,092
Moi ben.
292
00:17:33,761 --> 00:17:34,595
Theodule.
293
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
Ah, Ted! Xa o entendín!
294
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
Vaia coche!
295
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
Déixeme terlle man disto.
296
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
Adiante.
297
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Fabulosa.
298
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
Xa estás borrando iso.
299
00:18:07,878 --> 00:18:10,798
LAURENT: ESTOU A PIQUES DE CHEGAR.
ATA AGORA.
300
00:18:11,757 --> 00:18:14,593
Meu amor, teño que marchar.
Quedas ti aquí?
301
00:18:14,676 --> 00:18:15,511
Claro.
302
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
Moi ben.
303
00:18:18,180 --> 00:18:20,349
Un sorriso ben grande, así.
304
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
Perfecto, moi ben.
305
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
- Grazas.
- E a miña copa?
306
00:18:27,731 --> 00:18:31,735
Espero que che fora ben o día.
Nós estamos cun desastre enorme.
307
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Que? Por que?
308
00:18:33,153 --> 00:18:34,404
Estragouse o zume.
309
00:18:35,114 --> 00:18:37,199
- O zume?
- Chámanlle así ó perfume.
310
00:18:37,282 --> 00:18:38,909
Estragouse, non saben como.
311
00:18:38,992 --> 00:18:42,579
Hai un lote pequeno bo
e un monte de cubas inutilizables.
312
00:18:42,663 --> 00:18:45,791
- Non podía ser peor momento.
- Cheira mal o asunto.
313
00:18:45,874 --> 00:18:47,835
Perdoa. Mala escolla de palabras.
314
00:18:48,335 --> 00:18:51,130
Pois ti tamén estás a piques
de ter problemas.
315
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Fai o teu.
316
00:18:55,134 --> 00:18:59,096
Estarei por aquí, brindando polo traballo
máis breve da miña vida.
317
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
Grazas.
318
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Ola.
319
00:19:02,933 --> 00:19:06,687
Emily, amósame a lista.
O meu marido está invitado?
320
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Son todos nomes franceses,
hai coma 20 Laurents.
321
00:19:11,692 --> 00:19:12,526
Merda.
322
00:19:13,485 --> 00:19:15,612
Debería supoñer que está invitado.
323
00:19:15,696 --> 00:19:19,658
Todos os donos dun McLaren no sur
estiveron no club de St. Tropez.
324
00:19:20,576 --> 00:19:22,494
Bienvenue á experiencia McLaren.
325
00:19:22,578 --> 00:19:24,204
Pódenme indicar o nome?
326
00:19:25,164 --> 00:19:28,083
Encárgome eu.
Vai saudar o executivo de McLaren.
327
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
- Nome, por favor?
- Endeng.
328
00:19:31,461 --> 00:19:32,337
Adiante.
329
00:19:39,136 --> 00:19:40,345
Un pracer coñecelos.
330
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
- Tim Davies?
- Si?
331
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
Este seino pronunciar.
332
00:19:44,183 --> 00:19:46,059
Emily Cooper de Agence Grateau.
333
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
Emily, encantado!
334
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
Está todo perfecto.
335
00:19:50,814 --> 00:19:52,733
É espectacular, grazas.
336
00:19:52,816 --> 00:19:55,152
Tiña que ser tan especial coma o coche.
337
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Sobre todo este. É pioneiro.
338
00:19:57,321 --> 00:19:59,948
Potencia de deportivo
con eficiencia de híbrido.
339
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
Só fabricamos uns centos,
340
00:20:01,783 --> 00:20:05,120
así é "exclusivo"
e os coleccionistas quéreno máis aínda.
341
00:20:05,204 --> 00:20:07,247
Como deciden quen queda con eles?
342
00:20:07,331 --> 00:20:09,458
Asignámolos ós mellores clientes.
343
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Unha vez no mercado, os prezos dispáranse.
344
00:20:13,003 --> 00:20:14,504
A escaseza crea demanda.
345
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Exactamente. Se tes o produto adecuado.
346
00:20:19,426 --> 00:20:20,844
Descúlpasme un momento?
347
00:20:38,487 --> 00:20:39,404
Adiante.
348
00:20:39,488 --> 00:20:40,781
Pasen unha boa tarde.
349
00:20:48,413 --> 00:20:49,957
Ten que ser unha broma.
350
00:20:53,877 --> 00:20:54,962
Nome?
351
00:20:56,672 --> 00:20:57,756
Laurent Grateau.
352
00:20:59,508 --> 00:21:01,385
Síntoo, non aparece.
353
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
En serio?
354
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Podo falar coa súa xefa?
355
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
Era Emily, non si?
356
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Que chistoso.
357
00:21:12,354 --> 00:21:15,440
- Non me dixeches que viñas.
- Supuxen que o sabías.
358
00:21:15,983 --> 00:21:20,112
- Non me invitaches ti?
- Sinceramente, non sabía que viñas.
359
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
- E esta noite non é a mellor…
- Laurent.
360
00:21:25,701 --> 00:21:28,495
Gústache aparecer en todas partes, non?
361
00:21:30,998 --> 00:21:33,583
Ola, Erik. Un pracer verte a ti tamén.
362
00:21:34,293 --> 00:21:36,837
Que lindos, os dous traballando xuntos.
363
00:21:36,920 --> 00:21:39,756
Por que non vas tomar
unha copa de champaña
364
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
e saúdas o coche?
365
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
Claro.
366
00:21:43,885 --> 00:21:45,137
Grazas por invitarme.
367
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
Aínda que non fora a túa intención.
368
00:21:51,893 --> 00:21:54,438
Sylvie, que pasa aquí?
369
00:21:54,521 --> 00:21:56,898
Aparece no piso e agora aquí?
370
00:21:57,858 --> 00:22:00,819
Estou tan sorprendida coma ti, Erik.
371
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Non o entendo.
372
00:22:03,363 --> 00:22:06,033
Estás casada con el
e tes unha aventura comigo
373
00:22:06,116 --> 00:22:10,329
ou saes comigo
e tes unha aventura co teu marido?
374
00:22:10,412 --> 00:22:13,540
Non teño aventura ningunha, Erik.
375
00:22:13,623 --> 00:22:15,667
Entón por que segues casada?
376
00:22:21,214 --> 00:22:23,133
Dixeches que foras fotógrafa.
377
00:22:23,216 --> 00:22:24,551
Que fas? Onde vas?
378
00:22:25,677 --> 00:22:26,636
Volvo a París.
379
00:22:27,137 --> 00:22:28,013
Que?
380
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Erik.
381
00:22:29,973 --> 00:22:30,807
Erik!
382
00:22:32,225 --> 00:22:33,393
Hostia, Erik!
383
00:22:33,977 --> 00:22:36,897
Contrateite a ti para isto,
non á miña muller.
384
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
Contratáchesme porque son bo.
385
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Non elixo bando.
386
00:22:40,192 --> 00:22:44,571
Asesórote para obteres beneficios,
non deberías tirar toda a produción.
387
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Bonsoir, Antoine.
388
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
Perdoa por meterme, pero sei o da fábrica.
389
00:22:52,871 --> 00:22:53,789
Fantástico.
390
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
O meu novo director
é indiscreto e desleal.
391
00:22:57,417 --> 00:22:59,669
Perdoa, supuxen que é parte do equipo.
392
00:22:59,753 --> 00:23:01,421
Iso decídoo eu.
393
00:23:01,505 --> 00:23:04,299
Non lle volverei dicir palabra.
394
00:23:04,383 --> 00:23:06,468
En realidade é culpa miña.
395
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
Saqueillo insistindo moito,
396
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
pero eu vexo unha oportunidade,
non un problema.
397
00:23:13,308 --> 00:23:14,393
Ilumíname.
398
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
Véndeo coma unha edición limitada,
399
00:23:17,687 --> 00:23:19,523
como fará McLaren esta noite.
400
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
Todo se resume na calidade da fragrancia.
401
00:23:22,609 --> 00:23:24,486
Crea un frasco impresionante
402
00:23:24,569 --> 00:23:27,364
e véndello ós mellores clientes,
algo exclusivo.
403
00:23:27,447 --> 00:23:30,617
Unha vez no mercado,
os prezos poden dispararse.
404
00:23:35,414 --> 00:23:38,875
Grazas por explicarme
a sinxela lei da oferta e da demanda.
405
00:23:40,043 --> 00:23:41,586
De aquí ó Banco Mundial.
406
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Non estivo ben, non?
407
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Non, meu amor.
408
00:23:49,469 --> 00:23:50,595
En absoluto.
409
00:24:09,322 --> 00:24:13,493
Grazas por vir á experiencia McLaren
organizada por Maison Lavaux.
410
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
Grazas por elixirnos.
411
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
- Grazas a vostede.
- Grazas.
412
00:24:23,378 --> 00:24:25,839
Grazas por pagarnos
para rescatar o evento.
413
00:24:25,922 --> 00:24:27,507
A teor desta nova amizade
414
00:24:28,008 --> 00:24:30,844
e inspirados no McLaren morado
de edición limitada,
415
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
quero anunciar
que Maison Lavaux presentará
416
00:24:34,181 --> 00:24:37,934
a súa fragrancia limitada morada,
Lavande de Lavaux.
417
00:24:39,561 --> 00:24:41,688
Tan exclusiva coma o propio McLaren,
418
00:24:42,189 --> 00:24:45,525
aspira a ser un dos perfumes
máis luxosos do mercado.
419
00:24:45,609 --> 00:24:47,777
Gocen desta marabillosa velada.
420
00:24:47,861 --> 00:24:49,779
De onde sacaría esa idea?
421
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Dáme igual mentres el estea contento
e ti teñas traballo.
422
00:25:18,975 --> 00:25:19,893
Grazas.
423
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
Onde vai Erik?
424
00:25:27,234 --> 00:25:28,318
Marchou.
425
00:25:32,364 --> 00:25:33,406
Pola miña culpa?
426
00:25:36,326 --> 00:25:38,453
Pregúntase por que seguimos casados.
427
00:25:39,663 --> 00:25:42,374
E, sinceramente, eu tamén mo pregunto.
428
00:25:53,176 --> 00:25:54,386
Damos unha volta?
429
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
Temos que facer algo.
430
00:26:04,938 --> 00:26:07,315
Como queres que avancemos na vida
431
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
se seguimos casados sobre o papel?
432
00:26:11,444 --> 00:26:12,529
Queres o divorcio?
433
00:26:13,530 --> 00:26:15,490
- E ti?
- Pois eu…
434
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
Eu quero que sexas feliz.
435
00:26:20,245 --> 00:26:23,039
Casados ou non, dá igual.
Podes contar comigo.
436
00:26:23,540 --> 00:26:26,042
Dá igual,
tampouco tería tempo co traballo.
437
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Un momento…
438
00:26:30,255 --> 00:26:32,882
Só seguimos casados por iso?
439
00:26:42,934 --> 00:26:43,935
Que?
440
00:26:46,021 --> 00:26:47,230
Abellas!
441
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Bule!
442
00:26:51,943 --> 00:26:54,195
Téñoas no vestido!
443
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
Téñoas nos pantalóns!
444
00:26:56,990 --> 00:26:58,825
Veña, corre!
445
00:27:03,913 --> 00:27:05,332
Onde estamos? Corre!
446
00:28:16,069 --> 00:28:18,988
- Todo ben? O cuarto é cómodo?
- Formidable.
447
00:28:19,489 --> 00:28:21,574
Moitas grazas por acollernos.
448
00:28:21,658 --> 00:28:23,034
É un pracer.
449
00:28:24,119 --> 00:28:26,121
- Vou levando as maletas.
- Vale.
450
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Alédame verte contenta.
451
00:28:30,125 --> 00:28:32,001
Co home que ti elixas.
452
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
Menos co meu marido.
453
00:28:34,587 --> 00:28:37,257
Ves? Niso estamos de acordo.
454
00:28:48,518 --> 00:28:49,644
Vou chamar un taxi.
455
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Xa marchades?
456
00:28:52,939 --> 00:28:55,275
Grazas por estar aí para Maison Lavaux.
457
00:28:55,358 --> 00:28:56,401
Moitas grazas.
458
00:28:56,484 --> 00:28:57,902
Foi un pracer.
459
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
Alédame que sexas o director financeiro.
460
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Facíanos moita falta alguén
que lle pare os pés a Antoine
461
00:29:05,201 --> 00:29:07,829
e refree as súas peculiares tendencias.
462
00:29:07,912 --> 00:29:11,249
É o que nos gusta del,
e creo que vai entrando en razón.
463
00:29:12,250 --> 00:29:15,795
Dous dos meus compañeiros favoritos
e a miña querida esposa.
464
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Emily.
465
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Grazas pola inspiración.
466
00:29:19,674 --> 00:29:23,428
En McLaren xa pediron frascos numerados
de Lavande de Lavaux.
467
00:29:23,511 --> 00:29:25,138
Queren promovela co coche.
468
00:29:25,221 --> 00:29:26,431
Mi madriña! Si!
469
00:29:26,514 --> 00:29:29,017
Incrible, así non perdemos todo.
470
00:29:29,100 --> 00:29:30,185
Todo o contrario.
471
00:29:30,727 --> 00:29:35,690
E non te amoles, pero como vou producir
un perfume morado sen un coche morado?
472
00:29:37,901 --> 00:29:38,735
É a miña musa.
473
00:29:38,818 --> 00:29:41,446
Estás de broma? A túa musa son eu.
474
00:29:41,529 --> 00:29:43,948
Non podemos permitirnos isto. Alfie.
475
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
Antoine, evitamos unha crise polos pelos.
476
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
De verdade, é necesario?
477
00:29:50,830 --> 00:29:54,334
O luxo é unha necesidade
que comeza onde acaba a necesidade.
478
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Coco Chanel.
479
00:29:56,294 --> 00:29:59,172
Exacto, e penso que sabía ben
do que falaba.
480
00:30:01,966 --> 00:30:04,969
Impórtache? Non teño tempo
para conducir ata París.
481
00:30:06,012 --> 00:30:10,225
Vaia, pois, en fin…
seguro que podemos desgravalo ou algo.
482
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Xa me parecía.
483
00:30:12,727 --> 00:30:14,020
Véxote na oficina.
484
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
Co de refrealo non me refería a isto.
485
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
En fin, que vaia ben a viaxe.
486
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Abur.
487
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Que home!
488
00:30:30,703 --> 00:30:32,455
Sempre quixen facer isto.
489
00:30:33,248 --> 00:30:36,626
E quería preguntarche,
que tal a comida no sitio Michelin?
490
00:30:37,669 --> 00:30:38,628
Incrible.
491
00:30:38,711 --> 00:30:41,297
Todo foi o mellor que probei na vida.
492
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
Que ben.
493
00:30:42,465 --> 00:30:43,758
Pásanos a conta
494
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
e métoa como gasto.
495
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
Non a teño.
496
00:30:53,351 --> 00:30:54,727
Debeuna levar Gabriel.
497
00:30:55,812 --> 00:30:57,605
Es case tan mala coma Antoine.
498
00:31:01,985 --> 00:31:03,194
Pasa, Cooper.
499
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Vale.
500
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
- Entrei.
- A ver canto corre isto.
501
00:31:26,759 --> 00:31:28,261
Mi madriña!
502
00:32:18,311 --> 00:32:23,316
Subtítulos: Abraham Díaz López