1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 Pasou de ti e punto? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Sen dicir palabra. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 Os tíos non se comunican cando están cabreados. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 Ei! 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 Benoît non se cabreou, liscou. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 É o que me doe e non entendo. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 Se estaba inseguro por Nicolas ou o que fose, 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 podiamos falalo. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 Fixo que saca unha canción xenial disto. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Ínchame moito os fociños. 11 00:00:35,618 --> 00:00:39,080 Enténdote, en serio. Tamén teño problemas de comunicación. 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Con Antoine. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Problemas no paraíso? 14 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 Digamos que Antoine e eu temos ideas económicas moi diferentes. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Gústalle gastar e non preocuparse. 16 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 Eu preocúpome continuamente. 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Soas coma o meu pai. 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,974 Nos negocios hai que gastar para gañar, non si? 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,393 Si, e imos lanzar unha nova fragrancia. 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,314 Víñamos moi ben que entrasen ingresos. 21 00:01:05,398 --> 00:01:08,109 Nicolas acaba de escribirme… outra vez. 22 00:01:09,277 --> 00:01:10,111 Un momento… 23 00:01:10,195 --> 00:01:12,655 Pensas que lle gusto de verdade? 24 00:01:16,534 --> 00:01:17,994 Este tampouco está mal. 25 00:01:18,953 --> 00:01:21,331 Moi ben, o dó rematou oficialmente. 26 00:01:28,963 --> 00:01:32,258 ALFIE: ANTOINE COMPROU UN CABALO CHAMADO "CARIDADE". 27 00:01:33,718 --> 00:01:37,013 EMILY: ENCÁNTAME A IRONÍA. 28 00:01:37,097 --> 00:01:38,807 Pasei pola oficina de Sylvie 29 00:01:38,890 --> 00:01:42,435 e estaba a ser moi educada con alguén por teléfono. 30 00:01:42,519 --> 00:01:43,603 Deus santo. 31 00:01:43,686 --> 00:01:44,938 Iso nunca é bo. 32 00:01:45,897 --> 00:01:47,065 Malas novas. 33 00:01:47,649 --> 00:01:51,736 A fortaleza da experiencia con McLaren deixounos colgados. 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,738 Falta unha semana. Non poden. 35 00:01:53,822 --> 00:01:55,115 Pois fixérono. 36 00:01:55,198 --> 00:01:58,409 Cultura organizará un concerto de música clásica. 37 00:01:58,910 --> 00:02:02,789 Temos que atopar un sitio preto do Grand Prix 38 00:02:02,872 --> 00:02:04,999 apto para os VIP. 39 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 De contado! 40 00:02:06,251 --> 00:02:07,293 Como? 41 00:02:07,877 --> 00:02:10,964 Como? Non imos atopar nada mellor. 42 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 Saíu nunha peli de James Bond. 43 00:02:13,967 --> 00:02:16,386 E que tal unha pista de automobilismo? 44 00:02:16,469 --> 00:02:19,347 Cunha semana, teremos sorte de atopar un canódromo. 45 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 ALFIE: A FINCA DA PROVENZA. A EMPRESA PAGA TODO. 46 00:02:25,395 --> 00:02:26,938 Amolámoste, Emily? 47 00:02:27,522 --> 00:02:28,356 Que? 48 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 Non, perdoade. 49 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 Antoine ten un pazo na Provenza? 50 00:02:32,402 --> 00:02:35,613 - Unha bastida, para ser exactos. - A que vén isto? 51 00:02:37,157 --> 00:02:38,533 Vouvos amosar algo. 52 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 A tableta do teu mozo? 53 00:02:43,163 --> 00:02:44,664 Que afortunada. 54 00:02:45,248 --> 00:02:46,666 Non, a finca de Antoine. 55 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 Si, coñézoa ben, moi impresionante. 56 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 O McLaren especial da promoción non é cor lavanda? 57 00:02:53,923 --> 00:02:57,552 Hai un mellor lugar ca este para amosar o coche? 58 00:02:57,635 --> 00:03:02,140 A fortaleza medieval do século X que saía en James Bond! 59 00:03:02,223 --> 00:03:05,560 E podería levar o teu chef para os eventos, non? 60 00:03:05,643 --> 00:03:08,563 Ese co que tes a leria de "pasará ou non pasará"? 61 00:03:09,147 --> 00:03:10,857 - Non pasará. - Pero pasou. 62 00:03:12,483 --> 00:03:13,526 Gústame. 63 00:03:14,319 --> 00:03:17,864 Os gastos quedan na casa e é boa exposición para Antoine. Bravo. 64 00:03:19,032 --> 00:03:22,118 Falando de exposición… Dálle para atrás, anda. 65 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Emily volve arranxar a papeleta. Ademais dunha viaxe gratis á Provenza. 66 00:03:38,051 --> 00:03:39,719 - Viaxe de negocios. - Claro… 67 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 Que envexa me dades. A Provenza é fermosísima. 68 00:03:42,805 --> 00:03:44,265 Non vés con nós? 69 00:03:44,349 --> 00:03:47,227 Si, podiamos facer unha viaxe de parellas. 70 00:03:47,310 --> 00:03:50,480 Oxalá, pero é a última finde da exposición de Sofia. 71 00:03:50,563 --> 00:03:51,689 Hai moito traballo. 72 00:03:51,773 --> 00:03:54,525 Non sabía que Sofia seguía por aquí. 73 00:03:54,609 --> 00:03:56,611 Si, a exposición foi un éxito. 74 00:03:56,694 --> 00:03:58,863 É unha mágoa que remate nuns días. 75 00:04:01,407 --> 00:04:03,701 O borrador do menú para McLaren. 76 00:04:03,785 --> 00:04:06,204 Pensei en facelo da terra, orgánico. 77 00:04:06,287 --> 00:04:09,666 Talvez año adobado con azafrán, remolacha e auga de rosas. 78 00:04:09,749 --> 00:04:11,209 E de sobremesa, 79 00:04:11,292 --> 00:04:13,628 milfollas de framboesa con lavanda. 80 00:04:13,711 --> 00:04:16,339 O da lavanda é xenial. O toque local. 81 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 Quedarán impresionados. 82 00:04:18,758 --> 00:04:19,926 Claro que si. 83 00:04:20,009 --> 00:04:22,679 Coidarás o noso home por min, Emily? 84 00:04:22,762 --> 00:04:23,888 Coidarei. 85 00:04:41,698 --> 00:04:44,284 Fotógrafo listo. Grazas, Erik. 86 00:04:44,367 --> 00:04:46,786 McLaren enviará nun intre os invitados. 87 00:04:46,869 --> 00:04:48,288 Camareiros listos. 88 00:04:48,371 --> 00:04:50,456 Gabriel, ti telo todo listo? 89 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 Teño, si. 90 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 O persoal xa está na bastida 91 00:04:53,710 --> 00:04:55,295 e talvez ata teñamos tempo 92 00:04:55,378 --> 00:04:57,797 de xantar no L'Esprit du Luberon. 93 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 - Que é? - Un restaurante con estrela Michelin. 94 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Sempre quixen ir. 95 00:05:03,970 --> 00:05:05,096 Pois haberá que ir. 96 00:05:05,179 --> 00:05:07,765 - Si. - Considérao gasto de empresa. 97 00:05:08,975 --> 00:05:09,809 Cooper? 98 00:05:11,311 --> 00:05:14,230 Oxalá, pero non prometo nada. Hai moito que facer. 99 00:05:14,314 --> 00:05:15,898 E dálle co traballo. 100 00:05:16,399 --> 00:05:17,900 Quedamos ti e eu, meu. 101 00:05:39,714 --> 00:05:42,800 Benvidos á Maison Lavaux, serán uns días memorables. 102 00:05:42,884 --> 00:05:45,303 En persoa é aínda máis fermoso. 103 00:05:45,386 --> 00:05:47,597 Non sabía que a lavanda era tan colorida. 104 00:05:47,680 --> 00:05:49,307 Non o trouxeras á Provenza? 105 00:05:49,390 --> 00:05:50,641 A ela encántalle. 106 00:05:52,310 --> 00:05:53,936 O noso invitado de honra! 107 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 Mi madriña! 108 00:05:57,106 --> 00:05:59,525 É de tolos! 109 00:05:59,609 --> 00:06:02,820 Nunca te vin tan emocionado, e é por un coche. 110 00:06:02,904 --> 00:06:03,738 Veña… 111 00:06:08,701 --> 00:06:10,536 Antes de amosarvos os cuartos, 112 00:06:10,620 --> 00:06:12,121 queredes ver a finca? 113 00:06:12,205 --> 00:06:14,415 Se non che importa, nós pasamos. 114 00:06:14,916 --> 00:06:16,793 Claro, xa coñeces ben o sitio. 115 00:06:17,960 --> 00:06:19,670 Sylvie, unha cousiña. 116 00:06:19,754 --> 00:06:21,964 Queres repasar a axenda? 117 00:06:22,048 --> 00:06:25,051 Outra vez? Non, Emily. Xa está todo listo. 118 00:06:25,551 --> 00:06:27,387 Ata as 17:00 podes relaxarte. 119 00:06:27,470 --> 00:06:28,763 Eu tamén vou pasar. 120 00:06:28,846 --> 00:06:31,516 Quero comprobar co persoal que todo vaia ben. 121 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Por aí. 122 00:06:32,517 --> 00:06:34,602 Semella que só quedamos nós. 123 00:06:34,685 --> 00:06:37,814 Quero amosarvos a produción de mel e aceite de oliva. 124 00:06:38,564 --> 00:06:40,817 Temos que darlle ferro a ese cochazo. 125 00:06:40,900 --> 00:06:41,818 Nin de broma. 126 00:06:42,443 --> 00:06:43,277 Aburrida. 127 00:06:55,289 --> 00:06:57,708 Sylvie, dixéronme que virías. 128 00:06:57,792 --> 00:07:00,044 Bonjour, Catherine. Lémbraste de Erik? 129 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 Claro, como me ía esquecer? 130 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 Un pracer volver a verte. 131 00:07:04,715 --> 00:07:08,553 Agardo que esteas cómoda no cuarto de invitados, para variar. 132 00:07:09,679 --> 00:07:11,431 Claro, Catherine. Amañareime. 133 00:07:18,855 --> 00:07:20,523 A que veu iso? 134 00:07:21,315 --> 00:07:24,110 E por que dixo Antoine que coñeces ben o sitio? 135 00:07:25,194 --> 00:07:28,114 Antoine e eu tivemos unha petite histoire d'amour. 136 00:07:29,824 --> 00:07:31,075 Antes de Catherine? 137 00:07:31,784 --> 00:07:32,869 Non exactamente. 138 00:07:36,372 --> 00:07:39,792 Xa hai tempo diso e foi antes de coñecernos. 139 00:07:40,543 --> 00:07:43,254 Por iso coñecías isto, por vir con el? 140 00:07:43,337 --> 00:07:45,923 Si, perdoa. Tiña que tercho contado. 141 00:07:46,007 --> 00:07:49,302 Non é só iso, sabes? Antoine, Laurent… 142 00:07:51,762 --> 00:07:53,639 Quero ser o único home na túa vida. 143 00:07:55,892 --> 00:07:56,893 E elo. 144 00:08:02,857 --> 00:08:04,275 E isto é por traballo. 145 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Vaia cambio comparado co banco. 146 00:08:08,154 --> 00:08:10,406 - Érache un fracasado. - Xa che digo. 147 00:08:10,490 --> 00:08:13,576 Agora tes mellor oficina e moita mellor compañía. 148 00:08:16,120 --> 00:08:16,996 Perdoade. 149 00:08:17,580 --> 00:08:19,957 Temo que debemos abandonar a visita. 150 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Vai todo ben? 151 00:08:22,418 --> 00:08:24,629 Temos un problemiña na fábrica. 152 00:08:24,712 --> 00:08:26,547 Alfie, vas ter que vir comigo. 153 00:08:28,299 --> 00:08:30,801 Pode ser tralo almorzo? Tiñamos reservado… 154 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 Cancélao. 155 00:08:35,598 --> 00:08:36,724 Pásao ben sen min. 156 00:08:42,230 --> 00:08:45,191 - Onde vai Alfie? - Quedaches sen cita. 157 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 Pois terás que vir ti. 158 00:08:49,237 --> 00:08:51,864 Só probarás os mellores pratos da túa vida. 159 00:08:52,823 --> 00:08:53,783 Veña, ven. 160 00:08:55,993 --> 00:08:56,827 Vamos! 161 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 Vale logo. 162 00:09:12,552 --> 00:09:14,720 Este sitio é unha fantasía. 163 00:09:16,847 --> 00:09:18,266 Para a mademoiselle. 164 00:09:21,769 --> 00:09:22,687 Moi ben. 165 00:09:25,022 --> 00:09:26,816 Non, é para o bolso. 166 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Que? 167 00:09:29,235 --> 00:09:32,363 O tallo é para o bolso. A cadeira é para ti. 168 00:09:33,948 --> 00:09:36,450 Claro, ten máis sentido. 169 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 Grazas. 170 00:09:50,631 --> 00:09:52,258 - Bo día, señores. - Bo día. 171 00:09:52,341 --> 00:09:54,844 - Benvidos a L'Esprit du Luberon. - Grazas. 172 00:09:54,927 --> 00:09:56,137 A carta de viños. 173 00:09:56,220 --> 00:09:59,140 Será un pracer recomendarlles o que precisen. 174 00:10:01,475 --> 00:10:03,811 Quere saber se precisas recomendacións. 175 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 Un Châteauneuf-du-pape. 176 00:10:07,023 --> 00:10:09,275 Fermosa escolla, fermosa parella. 177 00:10:09,358 --> 00:10:10,401 Góceno. 178 00:10:18,576 --> 00:10:20,453 Bernard, que pasou? 179 00:10:21,037 --> 00:10:24,790 Semella que houbo un erro de composición na mestura da solución. 180 00:10:26,292 --> 00:10:27,752 A proporción está mal. 181 00:10:27,835 --> 00:10:29,503 Non hai equilibrio ningún. 182 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 Só percibo a nota de xasmín. 183 00:10:35,009 --> 00:10:37,470 Lavande de Lavaux sen lavanda. 184 00:10:38,596 --> 00:10:40,473 Podedes traducirmo? 185 00:10:40,556 --> 00:10:41,682 O lote saíu mal. 186 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 Non podemos vendelo. 187 00:11:28,145 --> 00:11:30,898 Algún día encantaríame abrir un restaurante así 188 00:11:30,981 --> 00:11:33,275 cos pratos normandos cos que me criei. 189 00:11:34,735 --> 00:11:35,820 Chamaríalle Gigi. 190 00:11:37,530 --> 00:11:38,447 Quen é Gigi? 191 00:11:39,156 --> 00:11:40,074 A miña avoa. 192 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 Ensinoumo todo. 193 00:11:43,577 --> 00:11:46,539 Que chusquiño! E entón serás estrela Michelin. 194 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 - Coma se fose doado. - Merécela. 195 00:11:49,709 --> 00:11:51,752 A túa comida é incrible. 196 00:11:51,836 --> 00:11:54,922 Pois ten que ser excelente cada día. 197 00:11:55,005 --> 00:11:56,632 Teño que ser excelente. 198 00:11:56,716 --> 00:11:59,510 Os pratos deben amosar a miña personalidade 199 00:11:59,593 --> 00:12:03,347 e logo só podo agardar que todo saia perfecto 200 00:12:03,431 --> 00:12:05,599 cando vaia comer un crítico anónimo. 201 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 E se a consigo… 202 00:12:09,228 --> 00:12:11,856 teño que manter a calidade para conservala. 203 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 Talvez a presión non pague a pena. 204 00:12:15,693 --> 00:12:17,027 Claro que paga a pena. 205 00:12:18,654 --> 00:12:19,613 É o meu soño. 206 00:12:24,493 --> 00:12:27,997 Catherine, déixame pensar. Non hai solución. 207 00:12:28,080 --> 00:12:30,458 - Levas así dúas horas. - Todo ó carallo. 208 00:12:30,541 --> 00:12:32,084 Non todo, hai solución. 209 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Déixame pensar. 210 00:12:33,502 --> 00:12:36,756 Este é o lote bo e este é o malo. 211 00:12:36,839 --> 00:12:40,009 Si, só temos un chisco do bo e moito do malo. 212 00:12:40,801 --> 00:12:42,636 É un método sinxelo e antigo. 213 00:12:42,720 --> 00:12:45,306 É o mellor, pero pode haber máis erros. 214 00:12:45,389 --> 00:12:46,974 Non hai tanta diferenza. 215 00:12:47,057 --> 00:12:50,060 Ti non es nariz. A miña reputación está en xogo! 216 00:12:50,144 --> 00:12:53,564 Antoine, se viñeses máis por aquí para supervisar, 217 00:12:54,440 --> 00:12:56,275 ó mellor non estabamos así. 218 00:12:56,358 --> 00:12:59,779 En vez de andar xogando en París a ser restaurador. 219 00:12:59,862 --> 00:13:00,780 É de tolos. 220 00:13:01,405 --> 00:13:02,490 Empecemos de novo. 221 00:13:03,157 --> 00:13:06,327 Temos o lote orixinal, só hai que replicalo ben. 222 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Iso semella caro. 223 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 - O custo non importa. - Claro que si! 224 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Podémosllo vender a un grosista, non? 225 00:13:14,543 --> 00:13:17,505 E que farán? Un desodorizante de Victoria's Secret? 226 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Por que non? 227 00:13:19,131 --> 00:13:20,341 Bernard, á oficina! 228 00:13:23,844 --> 00:13:27,181 Non deixes que te pise coma ó último director financeiro. 229 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Merda. 230 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Non me entra nada máis. 231 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Nin a min. 232 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 - Estaba todo ben? - Chef Olivier. 233 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 Todo perfecto. 234 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Ela é Emily e eu son Gabriel. 235 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Todo estaba fabuloso. 236 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 Grazas. E a moita xente gústalle sentar no tallo. 237 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Non se preocupe. 238 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Mimá, viume antes? 239 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Escoitei falar da súa cociña, 240 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 pero non estaba preparado para algo tan incrible. 241 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 Grazas. 242 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Papá, podemos xogar? 243 00:14:13,978 --> 00:14:15,479 Xa xantastes? 244 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 Merci. Non pasa nada. 245 00:14:20,401 --> 00:14:23,445 Alédame que gozaran a comida, non coma os nenos. 246 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Son adorables. 247 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Si, cando queren. 248 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 Chef, eu tamén teño un restaurante en París… 249 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 Semella telo todo controlado. 250 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 Un restaurante fermoso no campo con nenos corricando… 251 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 Non podo evitar preguntarme, como o equilibra todo? 252 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Os nenos obrígante. 253 00:14:46,093 --> 00:14:48,637 Sen eles, todo é traballo e non hai lecer. 254 00:14:49,722 --> 00:14:54,059 Pero seguro que vós tamén vos amañades cando chegue o momento. 255 00:14:54,560 --> 00:14:58,188 E se ós fillos lles gusta a túa comida, cóntame o segredo. 256 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 Tamén pensa que estamos xuntos. 257 00:15:03,903 --> 00:15:07,448 E que os meus nenos odiarán a miña comida. Non ten nin idea. 258 00:15:08,532 --> 00:15:09,491 Aquí ten, señor. 259 00:15:09,575 --> 00:15:10,784 - Merci. - Merci. 260 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 Non, por favor. 261 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 - Invito eu. - Non, invita Antoine. 262 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Creo que nos deixou unha nota. 263 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 "Un pracer atender unha parella tan adorable." 264 00:15:28,677 --> 00:15:29,637 Vaia… 265 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 Enganámolos de vez. 266 00:15:44,860 --> 00:15:47,071 Voute botar de menos na galería. 267 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 E no cuarto do hotel. 268 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 E no taxi de onte. 269 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 Non quero marchar. 270 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Eu tampouco que marches. 271 00:16:04,171 --> 00:16:07,049 Podería facer que prolonguen a exposición. 272 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 Ven a Grecia comigo. 273 00:16:13,931 --> 00:16:15,307 Hei estar en Hidra. 274 00:16:15,808 --> 00:16:18,060 Alí viven moitos artistas marabillosos 275 00:16:18,143 --> 00:16:20,312 e amosareiche a miña seguinte obra. 276 00:16:20,896 --> 00:16:21,814 Encantaríame, 277 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 e encantaríame saír de París e estar contigo… 278 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Entón vas vir? 279 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Sofia, sabes que teño mozo. 280 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 Si, un mozo tan ocupado que nin se decatará se marchas. 281 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 E un ó que quero moito. 282 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Non é un ou outro, Camille. 283 00:16:44,294 --> 00:16:47,131 Viñemos a este mundo para amar unha soa persoa? 284 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 Bienvenue á Experiencia McLaren. Indícame o seu nome? 285 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 Theodule. 286 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 "Tirirú"? 287 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 Theodule. 288 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Un nome precioso. 289 00:17:26,128 --> 00:17:27,755 Pode sinalarmo aquí? 290 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Si. 291 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 Moi ben. 292 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 Theodule. 293 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 Ah, Ted! Xa o entendín! 294 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 Vaia coche! 295 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Déixeme terlle man disto. 296 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 Adiante. 297 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Fabulosa. 298 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 Xa estás borrando iso. 299 00:18:07,878 --> 00:18:10,798 LAURENT: ESTOU A PIQUES DE CHEGAR. ATA AGORA. 300 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 Meu amor, teño que marchar. Quedas ti aquí? 301 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Claro. 302 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Moi ben. 303 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 Un sorriso ben grande, así. 304 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Perfecto, moi ben. 305 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 - Grazas. - E a miña copa? 306 00:18:27,731 --> 00:18:31,735 Espero que che fora ben o día. Nós estamos cun desastre enorme. 307 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Que? Por que? 308 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 Estragouse o zume. 309 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 - O zume? - Chámanlle así ó perfume. 310 00:18:37,282 --> 00:18:38,909 Estragouse, non saben como. 311 00:18:38,992 --> 00:18:42,579 Hai un lote pequeno bo e un monte de cubas inutilizables. 312 00:18:42,663 --> 00:18:45,791 - Non podía ser peor momento. - Cheira mal o asunto. 313 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 Perdoa. Mala escolla de palabras. 314 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 Pois ti tamén estás a piques de ter problemas. 315 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Fai o teu. 316 00:18:55,134 --> 00:18:59,096 Estarei por aquí, brindando polo traballo máis breve da miña vida. 317 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Grazas. 318 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Ola. 319 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 Emily, amósame a lista. O meu marido está invitado? 320 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Son todos nomes franceses, hai coma 20 Laurents. 321 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Merda. 322 00:19:13,485 --> 00:19:15,612 Debería supoñer que está invitado. 323 00:19:15,696 --> 00:19:19,658 Todos os donos dun McLaren no sur estiveron no club de St. Tropez. 324 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 Bienvenue á experiencia McLaren. 325 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 Pódenme indicar o nome? 326 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 Encárgome eu. Vai saudar o executivo de McLaren. 327 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 - Nome, por favor? - Endeng. 328 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 Adiante. 329 00:19:39,136 --> 00:19:40,345 Un pracer coñecelos. 330 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 - Tim Davies? - Si? 331 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 Este seino pronunciar. 332 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 Emily Cooper de Agence Grateau. 333 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 Emily, encantado! 334 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 Está todo perfecto. 335 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 É espectacular, grazas. 336 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Tiña que ser tan especial coma o coche. 337 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Sobre todo este. É pioneiro. 338 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 Potencia de deportivo con eficiencia de híbrido. 339 00:20:00,032 --> 00:20:01,700 Só fabricamos uns centos, 340 00:20:01,783 --> 00:20:05,120 así é "exclusivo" e os coleccionistas quéreno máis aínda. 341 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Como deciden quen queda con eles? 342 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 Asignámolos ós mellores clientes. 343 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Unha vez no mercado, os prezos dispáranse. 344 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 A escaseza crea demanda. 345 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Exactamente. Se tes o produto adecuado. 346 00:20:19,426 --> 00:20:20,844 Descúlpasme un momento? 347 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 Adiante. 348 00:20:39,488 --> 00:20:40,781 Pasen unha boa tarde. 349 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 Ten que ser unha broma. 350 00:20:53,877 --> 00:20:54,962 Nome? 351 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 Laurent Grateau. 352 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 Síntoo, non aparece. 353 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 En serio? 354 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Podo falar coa súa xefa? 355 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Era Emily, non si? 356 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Que chistoso. 357 00:21:12,354 --> 00:21:15,440 - Non me dixeches que viñas. - Supuxen que o sabías. 358 00:21:15,983 --> 00:21:20,112 - Non me invitaches ti? - Sinceramente, non sabía que viñas. 359 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 - E esta noite non é a mellor… - Laurent. 360 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 Gústache aparecer en todas partes, non? 361 00:21:30,998 --> 00:21:33,583 Ola, Erik. Un pracer verte a ti tamén. 362 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Que lindos, os dous traballando xuntos. 363 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 Por que non vas tomar unha copa de champaña 364 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 e saúdas o coche? 365 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Claro. 366 00:21:43,885 --> 00:21:45,137 Grazas por invitarme. 367 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Aínda que non fora a túa intención. 368 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 Sylvie, que pasa aquí? 369 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Aparece no piso e agora aquí? 370 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 Estou tan sorprendida coma ti, Erik. 371 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Non o entendo. 372 00:22:03,363 --> 00:22:06,033 Estás casada con el e tes unha aventura comigo 373 00:22:06,116 --> 00:22:10,329 ou saes comigo e tes unha aventura co teu marido? 374 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 Non teño aventura ningunha, Erik. 375 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 Entón por que segues casada? 376 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 Dixeches que foras fotógrafa. 377 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 Que fas? Onde vas? 378 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Volvo a París. 379 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 Que? 380 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Erik. 381 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 Erik! 382 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 Hostia, Erik! 383 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 Contrateite a ti para isto, non á miña muller. 384 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 Contratáchesme porque son bo. 385 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Non elixo bando. 386 00:22:40,192 --> 00:22:44,571 Asesórote para obteres beneficios, non deberías tirar toda a produción. 387 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Bonsoir, Antoine. 388 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 Perdoa por meterme, pero sei o da fábrica. 389 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 Fantástico. 390 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 O meu novo director é indiscreto e desleal. 391 00:22:57,417 --> 00:22:59,669 Perdoa, supuxen que é parte do equipo. 392 00:22:59,753 --> 00:23:01,421 Iso decídoo eu. 393 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 Non lle volverei dicir palabra. 394 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 En realidade é culpa miña. 395 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 Saqueillo insistindo moito, 396 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 pero eu vexo unha oportunidade, non un problema. 397 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 Ilumíname. 398 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Véndeo coma unha edición limitada, 399 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 como fará McLaren esta noite. 400 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 Todo se resume na calidade da fragrancia. 401 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 Crea un frasco impresionante 402 00:23:24,569 --> 00:23:27,364 e véndello ós mellores clientes, algo exclusivo. 403 00:23:27,447 --> 00:23:30,617 Unha vez no mercado, os prezos poden dispararse. 404 00:23:35,414 --> 00:23:38,875 Grazas por explicarme a sinxela lei da oferta e da demanda. 405 00:23:40,043 --> 00:23:41,586 De aquí ó Banco Mundial. 406 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Non estivo ben, non? 407 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Non, meu amor. 408 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 En absoluto. 409 00:24:09,322 --> 00:24:13,493 Grazas por vir á experiencia McLaren organizada por Maison Lavaux. 410 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 Grazas por elixirnos. 411 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 - Grazas a vostede. - Grazas. 412 00:24:23,378 --> 00:24:25,839 Grazas por pagarnos para rescatar o evento. 413 00:24:25,922 --> 00:24:27,507 A teor desta nova amizade 414 00:24:28,008 --> 00:24:30,844 e inspirados no McLaren morado de edición limitada, 415 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 quero anunciar que Maison Lavaux presentará 416 00:24:34,181 --> 00:24:37,934 a súa fragrancia limitada morada, Lavande de Lavaux. 417 00:24:39,561 --> 00:24:41,688 Tan exclusiva coma o propio McLaren, 418 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 aspira a ser un dos perfumes máis luxosos do mercado. 419 00:24:45,609 --> 00:24:47,777 Gocen desta marabillosa velada. 420 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 De onde sacaría esa idea? 421 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Dáme igual mentres el estea contento e ti teñas traballo. 422 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 Grazas. 423 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 Onde vai Erik? 424 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 Marchou. 425 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 Pola miña culpa? 426 00:25:36,326 --> 00:25:38,453 Pregúntase por que seguimos casados. 427 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 E, sinceramente, eu tamén mo pregunto. 428 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 Damos unha volta? 429 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 Temos que facer algo. 430 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 Como queres que avancemos na vida 431 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 se seguimos casados sobre o papel? 432 00:26:11,444 --> 00:26:12,529 Queres o divorcio? 433 00:26:13,530 --> 00:26:15,490 - E ti? - Pois eu… 434 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Eu quero que sexas feliz. 435 00:26:20,245 --> 00:26:23,039 Casados ou non, dá igual. Podes contar comigo. 436 00:26:23,540 --> 00:26:26,042 Dá igual, tampouco tería tempo co traballo. 437 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Un momento… 438 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 Só seguimos casados por iso? 439 00:26:42,934 --> 00:26:43,935 Que? 440 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Abellas! 441 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Bule! 442 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 Téñoas no vestido! 443 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 Téñoas nos pantalóns! 444 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Veña, corre! 445 00:27:03,913 --> 00:27:05,332 Onde estamos? Corre! 446 00:28:16,069 --> 00:28:18,988 - Todo ben? O cuarto é cómodo? - Formidable. 447 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 Moitas grazas por acollernos. 448 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 É un pracer. 449 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 - Vou levando as maletas. - Vale. 450 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 Alédame verte contenta. 451 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 Co home que ti elixas. 452 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Menos co meu marido. 453 00:28:34,587 --> 00:28:37,257 Ves? Niso estamos de acordo. 454 00:28:48,518 --> 00:28:49,644 Vou chamar un taxi. 455 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Xa marchades? 456 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 Grazas por estar aí para Maison Lavaux. 457 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 Moitas grazas. 458 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 Foi un pracer. 459 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 Alédame que sexas o director financeiro. 460 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Facíanos moita falta alguén que lle pare os pés a Antoine 461 00:29:05,201 --> 00:29:07,829 e refree as súas peculiares tendencias. 462 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 É o que nos gusta del, e creo que vai entrando en razón. 463 00:29:12,250 --> 00:29:15,795 Dous dos meus compañeiros favoritos e a miña querida esposa. 464 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 Emily. 465 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 Grazas pola inspiración. 466 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 En McLaren xa pediron frascos numerados de Lavande de Lavaux. 467 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 Queren promovela co coche. 468 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Mi madriña! Si! 469 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 Incrible, así non perdemos todo. 470 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Todo o contrario. 471 00:29:30,727 --> 00:29:35,690 E non te amoles, pero como vou producir un perfume morado sen un coche morado? 472 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 É a miña musa. 473 00:29:38,818 --> 00:29:41,446 Estás de broma? A túa musa son eu. 474 00:29:41,529 --> 00:29:43,948 Non podemos permitirnos isto. Alfie. 475 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 Antoine, evitamos unha crise polos pelos. 476 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 De verdade, é necesario? 477 00:29:50,830 --> 00:29:54,334 O luxo é unha necesidade que comeza onde acaba a necesidade. 478 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Coco Chanel. 479 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 Exacto, e penso que sabía ben do que falaba. 480 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Impórtache? Non teño tempo para conducir ata París. 481 00:30:06,012 --> 00:30:10,225 Vaia, pois, en fin… seguro que podemos desgravalo ou algo. 482 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Xa me parecía. 483 00:30:12,727 --> 00:30:14,020 Véxote na oficina. 484 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Co de refrealo non me refería a isto. 485 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 En fin, que vaia ben a viaxe. 486 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Abur. 487 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Que home! 488 00:30:30,703 --> 00:30:32,455 Sempre quixen facer isto. 489 00:30:33,248 --> 00:30:36,626 E quería preguntarche, que tal a comida no sitio Michelin? 490 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Incrible. 491 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 Todo foi o mellor que probei na vida. 492 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Que ben. 493 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 Pásanos a conta 494 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 e métoa como gasto. 495 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 Non a teño. 496 00:30:53,351 --> 00:30:54,727 Debeuna levar Gabriel. 497 00:30:55,812 --> 00:30:57,605 Es case tan mala coma Antoine. 498 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 Pasa, Cooper. 499 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Vale. 500 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 - Entrei. - A ver canto corre isto. 501 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 Mi madriña! 502 00:32:18,311 --> 00:32:23,316 Subtítulos: Abraham Díaz López