1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 Basta di ka niya kinausap? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Walang komunikasyon. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 Di magaling doon ang mga lalaki pag galit sila. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 Uy… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 Di galit si Benoît. Ayaw na niya. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Iyan ang masakit at mahirap intindihin. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 Kung nai-insecure siya kay Nicolas o kung ano pa man, 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 makipag-usap siya. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 Sigurado akong magsusulat siya ng magandang kanta. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Nakakainis. 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 Ramdam kita. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 May isyu rin ako sa komunikasyon. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Kay Antoine. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Nag-away ba kayo? 15 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 Makinig ka, di kami parehas ni Antoine pagdating sa pera. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Magastos siya at walang pakialam. 17 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 Ako naman, laging nag-aalala. 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Para kang tatay ko. 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Sa negosyo, kailangan mong gumastos para magkapera. 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Tama. Ila-launch na ang fragrance niya. 21 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 Gagamit kami ng bagong pera. 22 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 Nag-text ulit sa 'kin si Nicolas. 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Saglit, ikaw… 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 Tingin mo, gusto niya talaga ako? 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Ang hot niya. 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 Sige, tapos na ang pagluluksa. 27 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 Alam mo, bumili si antoine ng kabayo. "charity" ang pangalan. 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 Ha! Naku, gustong-gusto ko ang irony. 29 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 Pumunta ako kay Sylvie, 30 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 at magalang siya makipag-usap sa telepono. 31 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 Diyos ko. 32 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 Di maganda iyon. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 Masamang balita. 34 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 Umayaw ang fortress na nangakong magho-host ng McLaren experience. 35 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 Ilang linggo na lang. Di kaya. 36 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 Nagawa na nila. 37 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 Gusto ng isang cultural minister ang isang concert. 38 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 Kaya hahanap tayo ng venue malapit sa Grand Prix 39 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 na babagay sa VIPs. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Bilis. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 Paano? 42 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 Paano? Hindi kami makakahanap ng mas maganda roon. 43 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Nasa Bond film ang fortress. 44 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 Paano kung race track? 45 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 Suwerte tayo kapag nakahanap tayo ng dog track. 46 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 Tingnan mo ang lugar niya sa Provence. Babayaran ng kompanya ang gagastusin. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Naiistorbo ka ba sa amin? 48 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Ano? 49 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 Hindi. 50 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Si Antoine ang may-ari ng chateau? 51 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Isang bastide. 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 Anong ibig mong sabihin? 53 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 May ipapakita ako. 54 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Abs ng boyfriend mo. 55 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 Masuwerteng babae. 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 Hindi, ang lugar ni Antoine. 57 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Oo, alam ko, maganda nga. 58 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Di ba lavender ang McLaren na pino-promote natin? 59 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 Ano pang lugar ang mas babagay sa pag-showcase ng kotse bukod dito? 60 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 'Yong medieval fortress na mula pa noong ika-10 siglo, nasa Bond movie! 61 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Baka puwede nilang isama ang chef mo, ano? 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 'Yong "magiging sila ba o hindi" mo. 63 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 -Hindi. -Pero naging sila. 64 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 Gusto ko rito. 65 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 Sa atin na muna ang fees, magandang exposure ito kay Antoine. 66 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 Dahil nabanggit ang exposure, puwede mo bang ibalik? 67 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 Nagligtas na naman si Emily. 68 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 At libreng trip sa Provence. 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 -Work trip ito. -Oo na. 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Guys, nagseselos ako. 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Maganda roon. 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 Hindi ka sasama sa amin? 73 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 Oo, akala ko pupunta tayo nang pares-pares. 74 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Sana nga. Pero huling weekend na ng show ni Sofia. 75 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Marami akong gagawin. 76 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 Di ko alam na nasa bayan pa rin si Sofia. 77 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Oo, tagumpay ang show. 78 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Nalulungkot lang akong ilang araw na lang. 79 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 Paunang draft ng menu ng McLaren. 80 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 Iniisip kong maging earthy at organiko lang. 81 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 Siguro, saffron-marinated lamb with rosewater beetroot. 82 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 At sa dessert, 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 raspberry mille-feuille with lavender. 84 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 Ang henyo ng lavender. Gusto kong naisama iyon. 85 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 Mamamangha sila. 86 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Oo, siyempre naman. 87 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Bantayan mo siya para sa akin, ha, Emily? 88 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 Sige. 89 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 Booked na ang litratista. Salamat, Erik. 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 Nag-send na ang McLaren ng listahan ng bisita. 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 Booked na ang bartenders. 92 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 Ayos na ba lahat mamayang gabi? 93 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Oo. Okey na. 94 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 Naghahanda na ang staff sa bastide 95 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 at may oras pa tayo 96 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 para pumunta sa L'Esprit du Luberon. 97 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 Ano iyon? 98 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 Michelin-star restaurant. Gusto kong tikman. 99 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Di tikman natin. 100 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 -Oo. -Ituring nating gastos ng kompanya. 101 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Cooper? 102 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 Sana nga, pero walang pangako. Marami akong gagawin. 103 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Laging nagtatrabaho. 104 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 Tayong dalawa na lang, pare. 105 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 Welcome sa La Maison Lavaux. Memorable weekend ito. 106 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 Mas maganda pa ito sa personal. 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 Mas litaw ang kulay ng lavender. 108 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 Di mo siya dinala sa Provence? 109 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 Gusto niya rito. 110 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 Heto na ang panauhing pandangal. 111 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 Diyos ko. 112 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 Ang lupit niyan. 113 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 Ngayon lang kita nakitang sabik, at sa sasakyan pa. 114 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Ano ba… 115 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 Bago ko ipakita ang mga kuwarto n'yo, 116 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 tour tayo sa lupain? 117 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Kung ayos lang, pass kami ni Erik. 118 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Siyempre. Alam mo na naman ito. 119 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 Sylvie, mabilis lang. 120 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 Gusto mong tingnan ang event timeline? 121 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Ulit? Hindi, okey na, Emily. Set na lahat. 122 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 Hanggang 5:00 ito. Relaks. 123 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Di rin ako magtu-tour. 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 Kukumustahin ko ang kitchen staff kung ayos na. 125 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Diyan. 126 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 Mukhang tayo na lang. 127 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 Tara. Ipapakita ko ang paggawa ng honey at olive oil. 128 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Sakyan natin ang bad boy na 'to mamaya. 129 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 Di puwede. 130 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 KJ. 131 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 Sylvie. 132 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 May nagsabing nandito ka. 133 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Bonjour, Catherine. Tanda mo si Erik? 134 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 Oo naman. Paano ko makakalimutan? 135 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Masayang makita ka. 136 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 Sana komportable ka sa guest room para maiba naman. 137 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Siyempre naman, Catherine. Kaya ko iyon. 138 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 Ano iyon? 139 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Ano 'yong sinabi na Antoine na alam mo na rito? 140 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Nagkaroon kami ng petite histoire d'amour… 141 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 Bago si Cath? 142 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 Hindi. 143 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 Nakalipas na iyon, at natapos iyon bago tayo nagkakilala. 144 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 Kaya nakapunta ka na rito dati. Kasama siya? 145 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 Oo. Pasensiya na, dapat sinabi ko kaagad. 146 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Hindi lang iyon. Alam mo 'yon, sina Antoine, Laurent… 147 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Gusto ko, ako lang sa buhay mo. 148 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Ikaw nga lang. 149 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 Pambihirang work trip ito. 150 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Alam mo bang nagtrabaho ako sa bangko? 151 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Ang baduy. 152 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 Oo nga. 153 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 Mas maganda ang opisina rito, at mas maayos na kompanya. 154 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 Pasensiya na. 155 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 Ititigil muna natin ang tour. 156 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Ayos ba lahat? 157 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 May isyu sa pagawaan. 158 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Alfie, sumama ka sa akin. 159 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 Puwede bang mamaya? 160 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 May reservation… 161 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Ikansela mo. 162 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Magsaya ka riyan. 163 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 -Saan siya pupunta? -Mukha wala ka nang ka-lunch date. 164 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Ikaw na lang. 165 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 Ayos lang. Magiging pinakamasayang kain mo 'to. 166 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Tara. 167 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 Tara na! 168 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Sige. 169 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 Ang ganda rito. 170 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Para sa iyo, mademoiselle. 171 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 Sige… 172 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 Hindi, hindi, para sa bag mo. 173 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 Ano? 174 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 Iyong isa, para sa bag. Tapos, ang upuan sa iyo. 175 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 Tama. May punto. 176 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Salamat. 177 00:09:51,007 --> 00:09:54,594 -Welcome sa L'Esprit du Luberon. -Merci. 178 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Ito ang listahan ng wine. 179 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 Ikalulugod kong magrekomenda. 180 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 Gusto mo raw ba ng rekomendasyon? 181 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Isang Châteauneuf-du-pape. 182 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 Bagay sa magkasintahan. 183 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 Enjoy. 184 00:10:14,780 --> 00:10:15,740 Sige. 185 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Bernard, ano'ng nangyari? 186 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 May mali sa paggawa ng blend ng solution. 187 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 Hindi tama ang proportions. 188 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 Hindi balanse ito. 189 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Ang nakuha ko lang ay jasmine mid-note. 190 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 Paano ito magiging Lavande de Lavaux kung wala ang lavender? 191 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Sino'ng puwedeng mag-Ingles? 192 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Hindi ito maganda. 193 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Di to maibebenta. 194 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Gusto kong magbukas ng ganitong restaurant. 195 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Para mag-serve ng Norman na pagkain. 196 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 Gigi ang tawag ko. 197 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 Sino si Gigi? 198 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Lola ko. 199 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Ang nagturo sa akin ng lahat. 200 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Ang sweet. 201 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 Makakakuha ka ng Michelin star. 202 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 -Parang ang dali. -Deserved mo iyon. 203 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 Masarap ang luto mo. 204 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 Kailangang mahusay araw-araw. 205 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 Kailangan kong humusay. 206 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Napunta sa pagkain ang personalidad ko. 207 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 At sana perpekto ang lahat 208 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 pag pumunta ang di kilalang inspektor. 209 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 At kung makakuha ako… 210 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 kailangang di nagbabago ang kalidad. 211 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 Baka di sulit ang pressure. 212 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Sulit na sulit iyon. 213 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 Pangarap ko ito. 214 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 Catherine, hayaan mo akong mag-isip. Walang solution. 215 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 -Dalawang oras ka nang nag-iisip. -Sinasabi ko sa iyo, mali ang scents. 216 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Hindi lahat, makakahanap tayo ng solution. 217 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 Hayaan mo akong mag-isip, kailangan kong mag-isip. 218 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 Ito ang good batch, ito naman ang bad batch. 219 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 Oo, may kaunting good at maraming bad. 220 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Ginagamit namin ang lumang methods. 221 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 Ito ang pinakamahusay, pero baka magkamali. 222 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 Wala namang pagkakaiba. 223 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Siyempre, hindi ka Nose. 224 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 Ang reputasyon ko ang nakasalalay. 225 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 Antoine, kung matagal ka lang na natili para pangasiwaan ito, 226 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 siguro, hindi ito gugulo. Okey? 227 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 Sa halip na magpaka-restauranteur… 228 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 Nagkunwang restauranteur ang "Monsieur" sa Paris! 229 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Nakakaloko. 230 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 Balik sa umpisa. 231 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Sa original batch na control, 232 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 dapat magaya nang tama. 233 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Ang mahal naman niyan. 234 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 -Di na mahalaga. -Siyempre, mahalaga. 235 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Itapon kaya sa wholesaler? Huwag? 236 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 Para maging ano? 237 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 Isang body spray? 238 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Bakit hindi? 239 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Bernard, sa opisina ko! 240 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 Huwag kang pagigisa sa kanya gaya ng ginawa niya sa CFO. 241 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Buwisit. 242 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Di ko na kaya. 243 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Ako rin. 244 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 -Sana nagustuhan niyo? -Chef Olivier. 245 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 Ayos ito. 246 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Ito si Emily. At ako si Gabriel. 247 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Kahanga-hanga lahat. 248 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 Salamat. Maraming tao ang gustong umupo sa bag stool. 249 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Wag kang mag-alala, ha? 250 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Diyos ko, nakita mo? 251 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Nabalitaan ko na ang luto mo, 252 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 pero walang nakapaghanda sa akin kung gaano kaganda ito. 253 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 Salamat. 254 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Papa, Papa, puwede ba tayong maglaro? 255 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Oo. Tapos ka na bang kumain? 256 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 Merci. Hindi, ayos lang. 257 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 Buti't nag-enjoy kayo. 258 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 Sana ganyan din ang mga anak ko. 259 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Nakakatuwa sila. 260 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Oo, pag gusto nila. 261 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 Chef, may restaurant ako sa Paris… 262 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 Alam mo na iyon. 263 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 Magandang kainan sa bansa kasama ang mga batang nagtatakbuhan… 264 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 Napapaisip ako, paano mo nababalanse? 265 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Ang mga bata, pipilitin ka nila. 266 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 Kung wala sila, puro trabaho na lang. 267 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Pero, alam mo, malalaman niyo ring dalawa. 268 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 Pag dumating iyon. 269 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 Kung gusto ng anak ang luto niyo, 270 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 balik kayo at sabihin sa akin. 271 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 Akala niya, magkasintahan tayo. 272 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 Di rin daw matutuwa ang anak ko sa luto ko. 273 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 Wala siyang ideya. 274 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Ito na po, sir. 275 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 Hindi na. 276 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 -Inimbitahan kita. -Kay Antoine ito. 277 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Nag-iwan siya ng sulat. 278 00:15:23,464 --> 00:15:25,925 "Ikinalulugd kong mag-serve sa magkasintahan." 279 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 Kung gayon… 280 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 Naloko natin siya. 281 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 Mami-miss kita sa gallery ko. 282 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 At sa hotel room mo. 283 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 At sa taksi kahapon. 284 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 Ayokong umalis. 285 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Ayaw din kitang umalis. 286 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 Baka puwede kong mapahaba ang gallery. 287 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 Sama ka sa Greece. 288 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 Nasa Hydra ako. 289 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 Maraming artista roon, 290 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 at ipapakita ko ang susunod na gawa ko. 291 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 Gusto ko ito, 292 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 at gusto kong umalis sa Paris para magsama tayo… 293 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Bale, sasama ka? 294 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Sofia, may boyfriend ako. 295 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 Oo. Na abala masyado, ni di niya mapapansin na wala ka na. 296 00:16:33,867 --> 00:16:36,453 Mahal na mahal ko siya. 297 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Di iyon pagpipilian, Camille. 298 00:16:44,211 --> 00:16:46,880 Nandito ba tayo para magmahal ng isa lang? 299 00:17:14,533 --> 00:17:18,287 Bienvenue sa McLaren Experience. Ano'ng pangalan mo? 300 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 Theodule. 301 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 Deedle-do? 302 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 The-odule. 303 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Magandang pangalan. 304 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 Puwede mo bang ituro ito? 305 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Oo. 306 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 Sige. 307 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 Theodule. 308 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 O, Ted! Kuha ko. 309 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 Ang sasakyan… 310 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Gusto mong hawakan ko. 311 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 Sige lang. 312 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Ang ganda. 313 00:18:03,874 --> 00:18:05,626 I-delete mo iyan. 314 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 May gagawin lang ako. Ikaw na ang bahala? 315 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Siyempre. 316 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Sige. 317 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 Malaking ngiti. Oo. 318 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Sige, magaling. 319 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 -Salamat. -Saan ang baso ko? 320 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Sana maganda ang araw mo. 321 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 May malawakang sakuna tayo. 322 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Ano? Bakit? 323 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 Pumangit ang juice. 324 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 -Juice? -Perfume ang tawag dito. 325 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Nasira. 326 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Iisa ang maayos na batch, at ang lahat ng vats, di magagamit. 327 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 -Ngayon pa talaga. -Diyos ko, ang baho. 328 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 Pasensiya na. Maling salita. 329 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 May sarili kang problema. 330 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Gawin mo na ang gagawin mo. 331 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Dito lang ako, 332 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 ipagdiriwang ang pinakamaikli kong trabaho. 333 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Salamat. 334 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Hi. 335 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 Ipakita mo ang listahan, Emily. Invited ba ang asawa ko? 336 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 French lahat ng pangalan. 20 Laurents ang nandito. 337 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Buwisit. 338 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 Dapat alam kong imbitado siya. 339 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Lahat ng may-ari ng McLaren sa South, nasa club niya sa St. Tropez. 340 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 Bienvenue sa McLaren experience. 341 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 Pangalan po? 342 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 Ako na ang bahala. Mag-hi ka sa McLaren executive. 343 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 -Pangalan po? -Endeng. 344 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 Ayos. 345 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 Masaya akong makita kayo. 346 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 -Tim Davies? -Bakit? 347 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 May pangalan ding kaya kong bigkasin. 348 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 Emily Cooper mula sa Agence Grateau. 349 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 Emily. Masaya akong makilala ka. 350 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 Ang perpekto ng lahat. 351 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Salamat at naging maganda rito. 352 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Siyempre, kailangang espesyal. 353 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Lalo na ito. Una sa uri nito. 354 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 Malakas na sports car na matipid sa fuel. 355 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 Dahil ilang daan lang ang mayroon nito, 356 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 "eksklusibo" ito kaya mas gusto ng mga kolektor. 357 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Paano kayo nagpapasya ng makakakuha? 358 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 Inilalaan namin sa aming best customers. 359 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Pagpasok sa open market, grabe na ang presyo. 360 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 May demand kapag kaunti. 361 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Mismo. Kung tama ang produkto. 362 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Mawalang-galang? 363 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 Ayos ito. 364 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 Magandang gabi. 365 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 Niloloko mo lang ako. 366 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 Pangalan? 367 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 Laurent Grateau. 368 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 Pasensiya na, pero wala ka sa listahan. 369 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 Talaga? 370 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Puwede ko bang kausapin ang boss mo? 371 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Emily? Iyon ba ang pangalan niya? 372 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Nakakatawa. 373 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Bakit hindi mo sinabing nandito ka? 374 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 Akala ko, alam mo. 375 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Di ba't inimbitahan mo ako? 376 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 Sa totoo lang, di ko naisip na naimbitahan kita. 377 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 -At hindi man maganda ang gabing… -Laurent. 378 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 Lagi kang sumusulpot kung saan-saan. 379 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 Hello, Erik. 380 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Nandito ka. 381 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Ang cute. Magkatrabaho kayong dalawa. 382 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 Bakit hindi ka kumuha ng champagne 383 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 at mag-hello sa sasakyan? 384 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Sige ba. 385 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Salamat sa pag-imbita. 386 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Kahit na hindi mo balak. 387 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 Sylvie, ano ito? 388 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Nasa apartment mo siya, tapos narito na? 389 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 Nagulat ako tulad mo, Erik. 390 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Di ko maintindihan. 391 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 Kasal ka sa kanya at may nangyari sa atin 392 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 o karelasyon mo ako at may nangyayari sa inyo ng asawa mo. 393 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 Hindi ako nanlalaki, Erik. 394 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 Bakit kasal ka pa rin? 395 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 Sabi mo, litratista ka noon. 396 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 Saan ka pupunta? 397 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Babalik sa Paris. 398 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 Ano? 399 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Erik. 400 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 Erik! 401 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 Lintik. Erik! 402 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 Kinuha kita para suportahan mo ako, di asawa ko. 403 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 Kinuha mo ako dahil magaling ako. 404 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Wala akong kinakampihan. 405 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Payo ko, kumita ka, 406 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 at di natin dapat itapon ang lahat. 407 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Bonsoir, Antoine. 408 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 Narinig ko ang nangyari sa pagawaan. 409 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 Grabe. 410 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 Hindi mapagkakatiwalaan ang CFO ko. 411 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Patawad. Akala ko, parte siya ng team. 412 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Ako ang nagdedesisyon. 413 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 Pangako, wala na akong babanggitin sa kanya. 414 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 Kasalanan ko ito. 415 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 Pinilit ko siya. 416 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 Pero mas mukhang oportunidad ito kaysa problema. 417 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 Paano nangyari iyon? 418 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Ilabas ang limited-edition 419 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 tulad ng ginagawa ng McLaren. 420 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 Sa kalidad ng pabango nakasalalay lahat. 421 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 Ilagay sa magandang bote at ibenta lang 422 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 sa best customers ninyo nang premium. 423 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 Pagpasok sa open market, mahal na. 424 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Salamat sa pagpaliwanag ng batas ng suplay at demand. 425 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 Sunod, ang World Bank. 426 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Hindi maganda? 427 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Hindi, mahal. 428 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Hindi maganda. 429 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 Salamat, nandito kayo 430 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 sa McLaren experience weekend ng Maison Lavaux. 431 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 Salamat at napili kami. 432 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 -Hindi, salamat sa 'yo. -Salamat. 433 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 Bayad ako para iligtas ang event mo. 434 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 Sa ngalan ng bago nating ugnayan, 435 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 at inspired sa limited-edition purple McLaren, 436 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 ipinapakilala ng Maison Lavaux 437 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 ang kanilang limited-edition fragrance, 438 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 ang Lavande de Lavaux. 439 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 Kasing-eksklusibo ng McLaren, 440 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 isa ito sa pinaka-luxurious na mga perfume sa merkado. 441 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 Magsaya kayong lahat. 442 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 Sino kaya ang nakaisip? 443 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Basta masaya siya at may trabaho ka, ayos na ako. 444 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 Salamat. 445 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 Nasaan si Erik? 446 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 Umalis siya. 447 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 Dahil sa akin? 448 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Gusto niyang malaman kung bakit kasal pa rin tayo. 449 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 At, sa totoo lang, tinatanong ko rin ang sarili ko. 450 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 Lakad-lakad tayo? 451 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 Dapat may gawin tayo. 452 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 Paano tayo uusad sa buhay 453 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 kung sa papel ay kasal pa rin tayo? 454 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Gusto mo ba ng divorce? 455 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 Ikaw ba? 456 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 Ako… 457 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Ang gusto ko lang, ang sumaya ka. 458 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 Kasal man o hindi, wala nang mababago. 459 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Nandito ako para sa iyo. 460 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 Oo nga pala, abala rin ako sa trabaho. 461 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Saglit… 462 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 Iyon ba ang rason kung bakit kasal pa rin tayo, ikaw at ako? 463 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Ano? 464 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Bubuyog! 465 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Takbo! 466 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 Nasa damit ko! 467 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 Meron sa loob ng pantalon ko! 468 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Sige, sige, takbo, takbo! 469 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Nasaan tayo? 470 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 Kumusta? Komportable ba sa kuwarto niyo? 471 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Maganda. 472 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 Salamat dahil pinapunta niyo kami. 473 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 Walang anuman. 474 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 -Ilalagay ko ang mga maleta sa sasakyan. -Oo. 475 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 Masaya akong makita kang masaya, Sylvie. 476 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 Kasama ang lalaking pinili mo. 477 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Basta hindi ito ang asawa ko. 478 00:28:34,587 --> 00:28:35,964 Parehas tayo. 479 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 Tawag ako ng taksi. 480 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Aalis ka ba? 481 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 Salamat sa pagpunta. 482 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 Na-appreciate ko. 483 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 Ikinalulugod namin. 484 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 At Alfie, masaya akong ikaw na ang CFO. 485 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Kailangan namin ng tao para kay Antoine 486 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 para mapahinto siya sa sobrang paggasta. 487 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 Kaya mahal namin siya, at tingin ko, nasa paligid siya. 488 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 Paborito ko ang mga katrabaho at asawa ko. 489 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 Emily. 490 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 Salamat sa inspirasyon. 491 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 Nag-order ang McLaren ng ilang bote ng Lavande de Lavaux. 492 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 Ipo-promote kasama ng kotse. 493 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Naku, yay! 494 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 Ang galing, hindi lugi. 495 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Kabaliktaran. 496 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Ngayon, mahal… 497 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 Paano ang purple scent pag walang purple na kotse? 498 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 Musa ko siya. 499 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Ano? Niloloko mo ba ako? 500 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 Ako ang musa mo, at di natin kaya iyan. Aflie, pakiusap. 501 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 Antoine, iniiwasan natin ang krisis. 502 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Kailangan ba talaga nito? 503 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 Kailangan ng mamahalin matapos ang pangangailangan. 504 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Coco Chanel. 505 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 Tama, tingin ko, alam niya ang ibig kong sabihin. 506 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Ayos lang ba? Hindi ko na maibabalik sa Paris iyan. 507 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 Ayos lang ba? Tiyak… 508 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Tingin ko, makakagawa ako ng paraan. 509 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Naisip ko nga. 510 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 Kita tayo sa opisina. 511 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Hindi ito ang ibig kong sabihin. 512 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 Oo nga pala, mag-iingat kayo. 513 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Paalam. 514 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Naku. 515 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 Gusto kong gawin iyon. 516 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 Tatanungin ko sana. 517 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 Kumusta ang pagkain sa may Michelin? 518 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Napakasarap. 519 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 Napakasarap ng lahat ng natikman namin. 520 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Ayos. 521 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 Pahingi ng resibo. 522 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 At ilalagay ko. 523 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 Wala rito. 524 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Na kay Gabriel. 525 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 Kasingsama mo si Antoine. 526 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 Tara na, Cooper. 527 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Sige. 528 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 Iyan, nakapasok na. 529 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Tingnan natin ang bilis. 530 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 Diyos ko! 531 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni : Reyselle Revita