1
00:00:14,347 --> 00:00:16,182
Basta di ka niya kinausap?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
Walang komunikasyon.
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
Di magaling doon ang mga lalaki
pag galit sila.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,396
Uy…
5
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
Di galit si Benoît. Ayaw na niya.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Iyan ang masakit at mahirap intindihin.
7
00:00:26,234 --> 00:00:29,529
Kung nai-insecure siya kay Nicolas
o kung ano pa man,
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,697
makipag-usap siya.
9
00:00:30,780 --> 00:00:33,908
Sigurado akong magsusulat siya
ng magandang kanta.
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Nakakainis.
11
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
Ramdam kita.
12
00:00:36,953 --> 00:00:39,080
May isyu rin ako sa komunikasyon.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Kay Antoine.
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Nag-away ba kayo?
15
00:00:43,668 --> 00:00:47,714
Makinig ka, di kami parehas ni Antoine
pagdating sa pera.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Magastos siya at walang pakialam.
17
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
Ako naman, laging nag-aalala.
18
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Para kang tatay ko.
19
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Sa negosyo, kailangan mong gumastos
para magkapera.
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
Tama. Ila-launch na ang fragrance niya.
21
00:01:01,519 --> 00:01:04,355
Gagamit kami ng bagong pera.
22
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Nag-text ulit sa 'kin si Nicolas.
23
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Saglit, ikaw…
24
00:01:10,236 --> 00:01:12,655
Tingin mo, gusto niya talaga ako?
25
00:01:16,576 --> 00:01:17,619
Ang hot niya.
26
00:01:18,995 --> 00:01:21,372
Sige, tapos na ang pagluluksa.
27
00:01:29,005 --> 00:01:32,300
Alam mo, bumili si antoine ng kabayo.
"charity" ang pangalan.
28
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
Ha! Naku, gustong-gusto ko ang irony.
29
00:01:37,138 --> 00:01:38,765
Pumunta ako kay Sylvie,
30
00:01:38,848 --> 00:01:42,477
at magalang siya makipag-usap sa telepono.
31
00:01:42,560 --> 00:01:43,645
Diyos ko.
32
00:01:43,728 --> 00:01:44,979
Di maganda iyon.
33
00:01:45,939 --> 00:01:47,107
Masamang balita.
34
00:01:47,690 --> 00:01:51,778
Umayaw ang fortress na nangakong
magho-host ng McLaren experience.
35
00:01:51,861 --> 00:01:53,780
Ilang linggo na lang. Di kaya.
36
00:01:53,863 --> 00:01:55,073
Nagawa na nila.
37
00:01:55,156 --> 00:01:58,284
Gusto ng isang cultural minister
ang isang concert.
38
00:01:58,952 --> 00:02:02,831
Kaya hahanap tayo ng venue malapit
sa Grand Prix
39
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
na babagay sa VIPs.
40
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
Bilis.
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,335
Paano?
42
00:02:07,919 --> 00:02:11,005
Paano? Hindi kami makakahanap
ng mas maganda roon.
43
00:02:11,589 --> 00:02:13,258
Nasa Bond film ang fortress.
44
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
Paano kung race track?
45
00:02:16,511 --> 00:02:19,389
Suwerte tayo kapag nakahanap tayo
ng dog track.
46
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
Tingnan mo ang lugar niya sa Provence.
Babayaran ng kompanya ang gagastusin.
47
00:02:25,436 --> 00:02:26,980
Naiistorbo ka ba sa amin?
48
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
Ano?
49
00:02:28,481 --> 00:02:29,440
Hindi.
50
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
Si Antoine ang may-ari ng chateau?
51
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
Isang bastide.
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,655
Anong ibig mong sabihin?
53
00:02:37,198 --> 00:02:38,575
May ipapakita ako.
54
00:02:39,159 --> 00:02:40,410
Abs ng boyfriend mo.
55
00:02:43,204 --> 00:02:44,706
Masuwerteng babae.
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
Hindi, ang lugar ni Antoine.
57
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
Oo, alam ko, maganda nga.
58
00:02:50,128 --> 00:02:53,047
Di ba lavender ang McLaren
na pino-promote natin?
59
00:02:53,965 --> 00:02:57,594
Ano pang lugar ang mas babagay
sa pag-showcase ng kotse bukod dito?
60
00:02:57,677 --> 00:03:02,182
'Yong medieval fortress na mula pa
noong ika-10 siglo, nasa Bond movie!
61
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
Baka puwede nilang isama ang chef mo, ano?
62
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
'Yong "magiging sila ba o hindi" mo.
63
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
-Hindi.
-Pero naging sila.
64
00:03:12,525 --> 00:03:13,568
Gusto ko rito.
65
00:03:14,360 --> 00:03:17,906
Sa atin na muna ang fees,
magandang exposure ito kay Antoine.
66
00:03:19,073 --> 00:03:22,160
Dahil nabanggit ang exposure,
puwede mo bang ibalik?
67
00:03:33,546 --> 00:03:34,923
Nagligtas na naman si Emily.
68
00:03:35,632 --> 00:03:38,009
At libreng trip sa Provence.
69
00:03:38,092 --> 00:03:39,677
-Work trip ito.
-Oo na.
70
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
Guys, nagseselos ako.
71
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Maganda roon.
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,307
Hindi ka sasama sa amin?
73
00:03:44,390 --> 00:03:47,268
Oo, akala ko pupunta tayo
nang pares-pares.
74
00:03:47,352 --> 00:03:50,521
Sana nga. Pero huling weekend na
ng show ni Sofia.
75
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
Marami akong gagawin.
76
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
Di ko alam na nasa bayan pa rin si Sofia.
77
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Oo, tagumpay ang show.
78
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Nalulungkot lang akong ilang araw na lang.
79
00:04:01,449 --> 00:04:03,743
Paunang draft ng menu ng McLaren.
80
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
Iniisip kong maging earthy
at organiko lang.
81
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
Siguro, saffron-marinated lamb
with rosewater beetroot.
82
00:04:09,791 --> 00:04:11,251
At sa dessert,
83
00:04:11,334 --> 00:04:13,670
raspberry mille-feuille with lavender.
84
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
Ang henyo ng lavender.
Gusto kong naisama iyon.
85
00:04:16,965 --> 00:04:18,508
Mamamangha sila.
86
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Oo, siyempre naman.
87
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Bantayan mo siya para sa akin, ha, Emily?
88
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
Sige.
89
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
Booked na ang litratista. Salamat, Erik.
90
00:04:44,409 --> 00:04:46,828
Nag-send na ang McLaren
ng listahan ng bisita.
91
00:04:46,911 --> 00:04:48,329
Booked na ang bartenders.
92
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
Ayos na ba lahat mamayang gabi?
93
00:04:50,581 --> 00:04:51,582
Oo. Okey na.
94
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
Naghahanda na ang staff sa bastide
95
00:04:53,751 --> 00:04:55,336
at may oras pa tayo
96
00:04:55,420 --> 00:04:57,839
para pumunta sa L'Esprit du Luberon.
97
00:04:58,965 --> 00:04:59,799
Ano iyon?
98
00:04:59,882 --> 00:05:02,635
Michelin-star restaurant.
Gusto kong tikman.
99
00:05:04,012 --> 00:05:05,138
Di tikman natin.
100
00:05:05,221 --> 00:05:07,807
-Oo.
-Ituring nating gastos ng kompanya.
101
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
Cooper?
102
00:05:11,352 --> 00:05:14,272
Sana nga, pero walang pangako.
Marami akong gagawin.
103
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Laging nagtatrabaho.
104
00:05:16,441 --> 00:05:17,942
Tayong dalawa na lang, pare.
105
00:05:39,756 --> 00:05:42,842
Welcome sa La Maison Lavaux.
Memorable weekend ito.
106
00:05:42,925 --> 00:05:45,345
Mas maganda pa ito sa personal.
107
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
Mas litaw ang kulay ng lavender.
108
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
Di mo siya dinala sa Provence?
109
00:05:49,432 --> 00:05:50,683
Gusto niya rito.
110
00:05:52,352 --> 00:05:53,978
Heto na ang panauhing pandangal.
111
00:05:54,062 --> 00:05:56,105
Diyos ko.
112
00:05:56,856 --> 00:05:59,567
Ang lupit niyan.
113
00:05:59,650 --> 00:06:02,862
Ngayon lang kita nakitang sabik,
at sa sasakyan pa.
114
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
Ano ba…
115
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
Bago ko ipakita ang mga kuwarto n'yo,
116
00:06:10,661 --> 00:06:12,080
tour tayo sa lupain?
117
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Kung ayos lang, pass kami ni Erik.
118
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Siyempre. Alam mo na naman ito.
119
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
Sylvie, mabilis lang.
120
00:06:19,796 --> 00:06:22,006
Gusto mong tingnan ang event timeline?
121
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
Ulit? Hindi, okey na, Emily. Set na lahat.
122
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
Hanggang 5:00 ito. Relaks.
123
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Di rin ako magtu-tour.
124
00:06:28,888 --> 00:06:31,557
Kukumustahin ko
ang kitchen staff kung ayos na.
125
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Diyan.
126
00:06:32,558 --> 00:06:34,644
Mukhang tayo na lang.
127
00:06:34,727 --> 00:06:37,855
Tara. Ipapakita ko
ang paggawa ng honey at olive oil.
128
00:06:38,606 --> 00:06:40,858
Sakyan natin ang bad boy na 'to mamaya.
129
00:06:40,942 --> 00:06:41,859
Di puwede.
130
00:06:42,485 --> 00:06:43,319
KJ.
131
00:06:55,039 --> 00:06:56,124
Sylvie.
132
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
May nagsabing nandito ka.
133
00:06:57,834 --> 00:07:00,086
Bonjour, Catherine. Tanda mo si Erik?
134
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
Oo naman. Paano ko makakalimutan?
135
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Masayang makita ka.
136
00:07:04,757 --> 00:07:08,594
Sana komportable ka sa guest room
para maiba naman.
137
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Siyempre naman, Catherine.
Kaya ko iyon.
138
00:07:18,896 --> 00:07:20,565
Ano iyon?
139
00:07:21,357 --> 00:07:24,152
Ano 'yong sinabi na Antoine
na alam mo na rito?
140
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Nagkaroon kami ng petite histoire d'amour…
141
00:07:29,866 --> 00:07:30,825
Bago si Cath?
142
00:07:31,826 --> 00:07:32,660
Hindi.
143
00:07:36,414 --> 00:07:39,834
Nakalipas na iyon,
at natapos iyon bago tayo nagkakilala.
144
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
Kaya nakapunta ka na rito dati.
Kasama siya?
145
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
Oo. Pasensiya na, dapat sinabi ko kaagad.
146
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Hindi lang iyon.
Alam mo 'yon, sina Antoine, Laurent…
147
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
Gusto ko, ako lang sa buhay mo.
148
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
Ikaw nga lang.
149
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
Pambihirang work trip ito.
150
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
Alam mo bang nagtrabaho ako sa bangko?
151
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Ang baduy.
152
00:08:09,572 --> 00:08:10,448
Oo nga.
153
00:08:10,531 --> 00:08:13,451
Mas maganda ang opisina rito,
at mas maayos na kompanya.
154
00:08:16,162 --> 00:08:17,038
Pasensiya na.
155
00:08:17,622 --> 00:08:19,999
Ititigil muna natin ang tour.
156
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Ayos ba lahat?
157
00:08:22,460 --> 00:08:24,670
May isyu sa pagawaan.
158
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Alfie, sumama ka sa akin.
159
00:08:28,341 --> 00:08:29,550
Puwede bang mamaya?
160
00:08:29,634 --> 00:08:30,843
May reservation…
161
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Ikansela mo.
162
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
Magsaya ka riyan.
163
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
-Saan siya pupunta?
-Mukha wala ka nang ka-lunch date.
164
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Ikaw na lang.
165
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
Ayos lang.
Magiging pinakamasayang kain mo 'to.
166
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
Tara.
167
00:08:56,035 --> 00:08:56,869
Tara na!
168
00:08:57,537 --> 00:08:58,371
Sige.
169
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Ang ganda rito.
170
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Para sa iyo, mademoiselle.
171
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
Sige…
172
00:09:25,064 --> 00:09:26,857
Hindi, hindi, para sa bag mo.
173
00:09:27,858 --> 00:09:28,693
Ano?
174
00:09:29,277 --> 00:09:32,405
Iyong isa, para sa bag.
Tapos, ang upuan sa iyo.
175
00:09:33,990 --> 00:09:36,492
Tama. May punto.
176
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Salamat.
177
00:09:51,007 --> 00:09:54,594
-Welcome sa L'Esprit du Luberon.
-Merci.
178
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
Ito ang listahan ng wine.
179
00:09:56,262 --> 00:09:59,181
Ikalulugod kong magrekomenda.
180
00:10:01,517 --> 00:10:03,853
Gusto mo raw ba ng rekomendasyon?
181
00:10:05,146 --> 00:10:06,439
Isang Châteauneuf-du-pape.
182
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Bagay sa magkasintahan.
183
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
Enjoy.
184
00:10:14,780 --> 00:10:15,740
Sige.
185
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Bernard, ano'ng nangyari?
186
00:10:21,078 --> 00:10:24,832
May mali sa paggawa ng blend ng solution.
187
00:10:26,334 --> 00:10:27,793
Hindi tama ang proportions.
188
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
Hindi balanse ito.
189
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Ang nakuha ko lang ay jasmine mid-note.
190
00:10:35,051 --> 00:10:37,511
Paano ito magiging Lavande de Lavaux
kung wala ang lavender?
191
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Sino'ng puwedeng mag-Ingles?
192
00:10:40,598 --> 00:10:41,724
Hindi ito maganda.
193
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
Di to maibebenta.
194
00:11:28,187 --> 00:11:30,940
Gusto kong magbukas
ng ganitong restaurant.
195
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Para mag-serve ng Norman na pagkain.
196
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
Gigi ang tawag ko.
197
00:11:37,571 --> 00:11:38,489
Sino si Gigi?
198
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Lola ko.
199
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Ang nagturo sa akin ng lahat.
200
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Ang sweet.
201
00:11:44,745 --> 00:11:46,580
Makakakuha ka ng Michelin star.
202
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
-Parang ang dali.
-Deserved mo iyon.
203
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
Masarap ang luto mo.
204
00:11:51,877 --> 00:11:54,964
Kailangang mahusay araw-araw.
205
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Kailangan kong humusay.
206
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Napunta sa pagkain ang personalidad ko.
207
00:11:59,635 --> 00:12:03,222
At sana perpekto ang lahat
208
00:12:03,305 --> 00:12:05,641
pag pumunta ang di kilalang inspektor.
209
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
At kung makakuha ako…
210
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
kailangang di nagbabago ang kalidad.
211
00:12:12,481 --> 00:12:14,442
Baka di sulit ang pressure.
212
00:12:15,735 --> 00:12:16,986
Sulit na sulit iyon.
213
00:12:18,696 --> 00:12:19,655
Pangarap ko ito.
214
00:12:24,535 --> 00:12:27,121
Catherine, hayaan mo akong mag-isip.
Walang solution.
215
00:12:27,204 --> 00:12:30,499
-Dalawang oras ka nang nag-iisip.
-Sinasabi ko sa iyo, mali ang scents.
216
00:12:30,583 --> 00:12:32,084
Hindi lahat, makakahanap tayo ng solution.
217
00:12:32,209 --> 00:12:33,461
Hayaan mo akong mag-isip,
kailangan kong mag-isip.
218
00:12:33,544 --> 00:12:36,797
Ito ang good batch,
ito naman ang bad batch.
219
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
Oo, may kaunting good at maraming bad.
220
00:12:40,551 --> 00:12:42,720
Ginagamit namin ang lumang methods.
221
00:12:42,803 --> 00:12:45,181
Ito ang pinakamahusay,
pero baka magkamali.
222
00:12:45,264 --> 00:12:47,016
Wala namang pagkakaiba.
223
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Siyempre, hindi ka Nose.
224
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
Ang reputasyon ko ang nakasalalay.
225
00:12:50,186 --> 00:12:53,606
Antoine, kung matagal ka lang
na natili para pangasiwaan ito,
226
00:12:54,190 --> 00:12:56,317
siguro, hindi ito gugulo. Okey?
227
00:12:56,400 --> 00:12:57,902
Sa halip na magpaka-restauranteur…
228
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
Nagkunwang restauranteur
ang "Monsieur" sa Paris!
229
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Nakakaloko.
230
00:13:01,489 --> 00:13:02,490
Balik sa umpisa.
231
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Sa original batch na control,
232
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
dapat magaya nang tama.
233
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
Ang mahal naman niyan.
234
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
-Di na mahalaga.
-Siyempre, mahalaga.
235
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
Itapon kaya sa wholesaler? Huwag?
236
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
Para maging ano?
237
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
Isang body spray?
238
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
Bakit hindi?
239
00:13:19,131 --> 00:13:20,090
Bernard, sa opisina ko!
240
00:13:23,844 --> 00:13:26,847
Huwag kang pagigisa sa kanya
gaya ng ginawa niya sa CFO.
241
00:13:32,812 --> 00:13:33,729
Buwisit.
242
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Di ko na kaya.
243
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Ako rin.
244
00:13:46,534 --> 00:13:48,828
-Sana nagustuhan niyo?
-Chef Olivier.
245
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
Ayos ito.
246
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Ito si Emily. At ako si Gabriel.
247
00:13:53,123 --> 00:13:54,667
Kahanga-hanga lahat.
248
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
Salamat. Maraming tao ang gustong
umupo sa bag stool.
249
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Wag kang mag-alala, ha?
250
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Diyos ko, nakita mo?
251
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
Nabalitaan ko na ang luto mo,
252
00:14:05,052 --> 00:14:08,472
pero walang nakapaghanda sa akin
kung gaano kaganda ito.
253
00:14:09,431 --> 00:14:10,391
Salamat.
254
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Papa, Papa, puwede ba tayong maglaro?
255
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Oo. Tapos ka na bang kumain?
256
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Merci. Hindi, ayos lang.
257
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
Buti't nag-enjoy kayo.
258
00:14:21,777 --> 00:14:23,445
Sana ganyan din ang mga anak ko.
259
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Nakakatuwa sila.
260
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Oo, pag gusto nila.
261
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
Chef, may restaurant ako sa Paris…
262
00:14:33,747 --> 00:14:35,666
Alam mo na iyon.
263
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
Magandang kainan sa bansa kasama
ang mga batang nagtatakbuhan…
264
00:14:40,337 --> 00:14:43,340
Napapaisip ako, paano mo nababalanse?
265
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
Ang mga bata, pipilitin ka nila.
266
00:14:46,093 --> 00:14:48,470
Kung wala sila, puro trabaho na lang.
267
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Pero, alam mo, malalaman niyo ring dalawa.
268
00:14:52,725 --> 00:14:53,893
Pag dumating iyon.
269
00:14:54,393 --> 00:14:56,145
Kung gusto ng anak ang luto niyo,
270
00:14:56,228 --> 00:14:58,188
balik kayo at sabihin sa akin.
271
00:15:01,942 --> 00:15:03,694
Akala niya, magkasintahan tayo.
272
00:15:03,777 --> 00:15:06,155
Di rin daw matutuwa
ang anak ko sa luto ko.
273
00:15:06,238 --> 00:15:07,489
Wala siyang ideya.
274
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Ito na po, sir.
275
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
Hindi na.
276
00:15:11,869 --> 00:15:14,204
-Inimbitahan kita.
-Kay Antoine ito.
277
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Nag-iwan siya ng sulat.
278
00:15:23,464 --> 00:15:25,925
"Ikinalulugd kong mag-serve
sa magkasintahan."
279
00:15:28,552 --> 00:15:29,470
Kung gayon…
280
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
Naloko natin siya.
281
00:15:44,860 --> 00:15:46,654
Mami-miss kita sa gallery ko.
282
00:15:47,154 --> 00:15:48,614
At sa hotel room mo.
283
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
At sa taksi kahapon.
284
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
Ayokong umalis.
285
00:16:00,834 --> 00:16:02,628
Ayaw din kitang umalis.
286
00:16:04,546 --> 00:16:06,966
Baka puwede kong mapahaba ang gallery.
287
00:16:09,551 --> 00:16:10,719
Sama ka sa Greece.
288
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
Nasa Hydra ako.
289
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
Maraming artista roon,
290
00:16:18,143 --> 00:16:20,270
at ipapakita ko ang susunod na gawa ko.
291
00:16:20,396 --> 00:16:21,814
Gusto ko ito,
292
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
at gusto kong umalis sa Paris
para magsama tayo…
293
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Bale, sasama ka?
294
00:16:27,611 --> 00:16:29,571
Sofia, may boyfriend ako.
295
00:16:29,655 --> 00:16:32,866
Oo. Na abala masyado,
ni di niya mapapansin na wala ka na.
296
00:16:33,867 --> 00:16:36,453
Mahal na mahal ko siya.
297
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
Di iyon pagpipilian, Camille.
298
00:16:44,211 --> 00:16:46,880
Nandito ba tayo para magmahal ng isa lang?
299
00:17:14,533 --> 00:17:18,287
Bienvenue sa McLaren Experience.
Ano'ng pangalan mo?
300
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
Theodule.
301
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
Deedle-do?
302
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
The-odule.
303
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
Magandang pangalan.
304
00:17:26,128 --> 00:17:27,713
Puwede mo bang ituro ito?
305
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Oo.
306
00:17:31,258 --> 00:17:32,092
Sige.
307
00:17:33,761 --> 00:17:34,595
Theodule.
308
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
O, Ted! Kuha ko.
309
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
Ang sasakyan…
310
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
Gusto mong hawakan ko.
311
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
Sige lang.
312
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Ang ganda.
313
00:18:03,874 --> 00:18:05,626
I-delete mo iyan.
314
00:18:11,757 --> 00:18:14,593
May gagawin lang ako. Ikaw na ang bahala?
315
00:18:14,676 --> 00:18:15,511
Siyempre.
316
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
Sige.
317
00:18:18,180 --> 00:18:20,349
Malaking ngiti. Oo.
318
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
Sige, magaling.
319
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
-Salamat.
-Saan ang baso ko?
320
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Sana maganda ang araw mo.
321
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
May malawakang sakuna tayo.
322
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Ano? Bakit?
323
00:18:33,153 --> 00:18:34,404
Pumangit ang juice.
324
00:18:35,155 --> 00:18:37,199
-Juice?
-Perfume ang tawag dito.
325
00:18:37,282 --> 00:18:38,408
Nasira.
326
00:18:38,909 --> 00:18:42,412
Iisa ang maayos na batch,
at ang lahat ng vats, di magagamit.
327
00:18:42,496 --> 00:18:45,749
-Ngayon pa talaga.
-Diyos ko, ang baho.
328
00:18:45,874 --> 00:18:47,835
Pasensiya na. Maling salita.
329
00:18:48,335 --> 00:18:51,130
May sarili kang problema.
330
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Gawin mo na ang gagawin mo.
331
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
Dito lang ako,
332
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
ipagdiriwang ang pinakamaikli
kong trabaho.
333
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
Salamat.
334
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Hi.
335
00:19:02,933 --> 00:19:06,687
Ipakita mo ang listahan, Emily.
Invited ba ang asawa ko?
336
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
French lahat ng pangalan.
20 Laurents ang nandito.
337
00:19:11,692 --> 00:19:12,526
Buwisit.
338
00:19:13,485 --> 00:19:15,195
Dapat alam kong imbitado siya.
339
00:19:15,696 --> 00:19:19,408
Lahat ng may-ari ng McLaren sa South,
nasa club niya sa St. Tropez.
340
00:19:20,576 --> 00:19:22,494
Bienvenue sa McLaren experience.
341
00:19:22,578 --> 00:19:24,204
Pangalan po?
342
00:19:25,164 --> 00:19:28,083
Ako na ang bahala.
Mag-hi ka sa McLaren executive.
343
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
-Pangalan po?
-Endeng.
344
00:19:31,461 --> 00:19:32,337
Ayos.
345
00:19:38,844 --> 00:19:40,345
Masaya akong makita kayo.
346
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
-Tim Davies?
-Bakit?
347
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
May pangalan ding kaya kong bigkasin.
348
00:19:44,183 --> 00:19:46,059
Emily Cooper mula sa Agence Grateau.
349
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
Emily. Masaya akong makilala ka.
350
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
Ang perpekto ng lahat.
351
00:19:50,814 --> 00:19:52,733
Salamat at naging maganda rito.
352
00:19:52,816 --> 00:19:55,152
Siyempre, kailangang espesyal.
353
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Lalo na ito. Una sa uri nito.
354
00:19:57,321 --> 00:19:59,948
Malakas na sports car na matipid sa fuel.
355
00:20:00,032 --> 00:20:02,367
Dahil ilang daan lang ang mayroon nito,
356
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
"eksklusibo" ito
kaya mas gusto ng mga kolektor.
357
00:20:05,204 --> 00:20:07,247
Paano kayo nagpapasya ng makakakuha?
358
00:20:07,331 --> 00:20:09,458
Inilalaan namin sa aming best customers.
359
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Pagpasok sa open market,
grabe na ang presyo.
360
00:20:13,003 --> 00:20:14,504
May demand kapag kaunti.
361
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Mismo. Kung tama ang produkto.
362
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Mawalang-galang?
363
00:20:38,487 --> 00:20:39,404
Ayos ito.
364
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
Magandang gabi.
365
00:20:48,413 --> 00:20:49,957
Niloloko mo lang ako.
366
00:20:53,543 --> 00:20:54,544
Pangalan?
367
00:20:56,672 --> 00:20:57,756
Laurent Grateau.
368
00:20:59,508 --> 00:21:01,385
Pasensiya na, pero wala ka sa listahan.
369
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
Talaga?
370
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Puwede ko bang kausapin ang boss mo?
371
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Emily? Iyon ba ang pangalan niya?
372
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Nakakatawa.
373
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Bakit hindi mo sinabing nandito ka?
374
00:21:13,814 --> 00:21:15,315
Akala ko, alam mo.
375
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Di ba't inimbitahan mo ako?
376
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
Sa totoo lang,
di ko naisip na naimbitahan kita.
377
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
-At hindi man maganda ang gabing…
-Laurent.
378
00:21:25,701 --> 00:21:28,495
Lagi kang sumusulpot kung saan-saan.
379
00:21:30,998 --> 00:21:31,915
Hello, Erik.
380
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Nandito ka.
381
00:21:34,293 --> 00:21:36,837
Ang cute. Magkatrabaho kayong dalawa.
382
00:21:36,920 --> 00:21:39,756
Bakit hindi ka kumuha ng champagne
383
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
at mag-hello sa sasakyan?
384
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
Sige ba.
385
00:21:43,927 --> 00:21:45,137
Salamat sa pag-imbita.
386
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
Kahit na hindi mo balak.
387
00:21:51,893 --> 00:21:54,438
Sylvie, ano ito?
388
00:21:54,521 --> 00:21:56,898
Nasa apartment mo siya, tapos narito na?
389
00:21:57,858 --> 00:22:00,819
Nagulat ako tulad mo, Erik.
390
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Di ko maintindihan.
391
00:22:03,363 --> 00:22:05,991
Kasal ka sa kanya at may nangyari sa atin
392
00:22:06,074 --> 00:22:10,329
o karelasyon mo ako
at may nangyayari sa inyo ng asawa mo.
393
00:22:10,412 --> 00:22:13,540
Hindi ako nanlalaki, Erik.
394
00:22:13,623 --> 00:22:15,667
Bakit kasal ka pa rin?
395
00:22:21,214 --> 00:22:23,133
Sabi mo, litratista ka noon.
396
00:22:23,216 --> 00:22:24,551
Saan ka pupunta?
397
00:22:25,677 --> 00:22:26,636
Babalik sa Paris.
398
00:22:27,137 --> 00:22:28,013
Ano?
399
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Erik.
400
00:22:29,973 --> 00:22:30,807
Erik!
401
00:22:32,225 --> 00:22:33,393
Lintik. Erik!
402
00:22:33,977 --> 00:22:36,897
Kinuha kita para suportahan mo ako,
di asawa ko.
403
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
Kinuha mo ako dahil magaling ako.
404
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Wala akong kinakampihan.
405
00:22:40,192 --> 00:22:42,235
Payo ko, kumita ka,
406
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
at di natin dapat itapon ang lahat.
407
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Bonsoir, Antoine.
408
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
Narinig ko ang nangyari sa pagawaan.
409
00:22:52,871 --> 00:22:53,789
Grabe.
410
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
Hindi mapagkakatiwalaan ang CFO ko.
411
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
Patawad. Akala ko, parte siya ng team.
412
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
Ako ang nagdedesisyon.
413
00:23:01,505 --> 00:23:04,299
Pangako, wala na akong babanggitin
sa kanya.
414
00:23:04,383 --> 00:23:06,468
Kasalanan ko ito.
415
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
Pinilit ko siya.
416
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
Pero mas mukhang oportunidad ito
kaysa problema.
417
00:23:13,308 --> 00:23:14,393
Paano nangyari iyon?
418
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
Ilabas ang limited-edition
419
00:23:17,687 --> 00:23:19,523
tulad ng ginagawa ng McLaren.
420
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
Sa kalidad ng pabango nakasalalay lahat.
421
00:23:22,609 --> 00:23:25,153
Ilagay sa magandang bote at ibenta lang
422
00:23:25,237 --> 00:23:27,364
sa best customers ninyo nang premium.
423
00:23:27,447 --> 00:23:30,492
Pagpasok sa open market, mahal na.
424
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
Salamat sa pagpaliwanag
ng batas ng suplay at demand.
425
00:23:40,043 --> 00:23:41,378
Sunod, ang World Bank.
426
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Hindi maganda?
427
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Hindi, mahal.
428
00:23:49,469 --> 00:23:50,595
Hindi maganda.
429
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
Salamat, nandito kayo
430
00:24:10,615 --> 00:24:13,493
sa McLaren experience weekend
ng Maison Lavaux.
431
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
Salamat at napili kami.
432
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
-Hindi, salamat sa 'yo.
-Salamat.
433
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
Bayad ako para iligtas ang event mo.
434
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Sa ngalan ng bago nating ugnayan,
435
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
at inspired
sa limited-edition purple McLaren,
436
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
ipinapakilala ng Maison Lavaux
437
00:24:34,181 --> 00:24:36,516
ang kanilang limited-edition fragrance,
438
00:24:36,600 --> 00:24:37,934
ang Lavande de Lavaux.
439
00:24:39,561 --> 00:24:41,396
Kasing-eksklusibo ng McLaren,
440
00:24:42,189 --> 00:24:45,525
isa ito sa pinaka-luxurious
na mga perfume sa merkado.
441
00:24:45,650 --> 00:24:47,360
Magsaya kayong lahat.
442
00:24:47,861 --> 00:24:49,779
Sino kaya ang nakaisip?
443
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Basta masaya siya
at may trabaho ka, ayos na ako.
444
00:25:18,975 --> 00:25:19,893
Salamat.
445
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
Nasaan si Erik?
446
00:25:27,234 --> 00:25:28,318
Umalis siya.
447
00:25:32,364 --> 00:25:33,406
Dahil sa akin?
448
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Gusto niyang malaman
kung bakit kasal pa rin tayo.
449
00:25:39,663 --> 00:25:42,374
At, sa totoo lang,
tinatanong ko rin ang sarili ko.
450
00:25:53,176 --> 00:25:54,386
Lakad-lakad tayo?
451
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
Dapat may gawin tayo.
452
00:26:04,938 --> 00:26:07,315
Paano tayo uusad sa buhay
453
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
kung sa papel ay kasal pa rin tayo?
454
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
Gusto mo ba ng divorce?
455
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
Ikaw ba?
456
00:26:14,489 --> 00:26:15,490
Ako…
457
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
Ang gusto ko lang, ang sumaya ka.
458
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
Kasal man o hindi, wala nang mababago.
459
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
Nandito ako para sa iyo.
460
00:26:23,540 --> 00:26:25,917
Oo nga pala, abala rin ako sa trabaho.
461
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Saglit…
462
00:26:30,255 --> 00:26:32,882
Iyon ba ang rason
kung bakit kasal pa rin tayo, ikaw at ako?
463
00:26:42,559 --> 00:26:43,435
Ano?
464
00:26:46,021 --> 00:26:47,230
Bubuyog!
465
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Takbo!
466
00:26:51,943 --> 00:26:54,195
Nasa damit ko!
467
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
Meron sa loob ng pantalon ko!
468
00:26:56,990 --> 00:26:58,825
Sige, sige, takbo, takbo!
469
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Nasaan tayo?
470
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
Kumusta? Komportable ba sa kuwarto niyo?
471
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Maganda.
472
00:28:19,489 --> 00:28:21,574
Salamat dahil pinapunta niyo kami.
473
00:28:21,658 --> 00:28:23,034
Walang anuman.
474
00:28:24,119 --> 00:28:26,121
-Ilalagay ko ang mga maleta sa sasakyan.
-Oo.
475
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Masaya akong makita kang masaya, Sylvie.
476
00:28:30,125 --> 00:28:32,001
Kasama ang lalaking pinili mo.
477
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
Basta hindi ito ang asawa ko.
478
00:28:34,587 --> 00:28:35,964
Parehas tayo.
479
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
Tawag ako ng taksi.
480
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Aalis ka ba?
481
00:28:52,939 --> 00:28:55,275
Salamat sa pagpunta.
482
00:28:55,358 --> 00:28:56,401
Na-appreciate ko.
483
00:28:56,484 --> 00:28:57,902
Ikinalulugod namin.
484
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
At Alfie, masaya akong ikaw na ang CFO.
485
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Kailangan namin ng tao para kay Antoine
486
00:29:05,201 --> 00:29:07,287
para mapahinto siya sa sobrang paggasta.
487
00:29:07,912 --> 00:29:11,249
Kaya mahal namin siya,
at tingin ko, nasa paligid siya.
488
00:29:12,250 --> 00:29:15,420
Paborito ko ang mga katrabaho at asawa ko.
489
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Emily.
490
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Salamat sa inspirasyon.
491
00:29:19,674 --> 00:29:23,428
Nag-order ang McLaren ng ilang bote
ng Lavande de Lavaux.
492
00:29:23,511 --> 00:29:25,138
Ipo-promote kasama ng kotse.
493
00:29:25,221 --> 00:29:26,431
Naku, yay!
494
00:29:26,514 --> 00:29:29,017
Ang galing, hindi lugi.
495
00:29:29,100 --> 00:29:30,185
Kabaliktaran.
496
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Ngayon, mahal…
497
00:29:32,061 --> 00:29:35,690
Paano ang purple scent
pag walang purple na kotse?
498
00:29:37,901 --> 00:29:38,735
Musa ko siya.
499
00:29:38,818 --> 00:29:40,487
Ano? Niloloko mo ba ako?
500
00:29:40,570 --> 00:29:43,948
Ako ang musa mo, at di natin kaya iyan.
Aflie, pakiusap.
501
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
Antoine, iniiwasan natin ang krisis.
502
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
Kailangan ba talaga nito?
503
00:29:50,830 --> 00:29:53,750
Kailangan ng mamahalin
matapos ang pangangailangan.
504
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Coco Chanel.
505
00:29:56,294 --> 00:29:59,172
Tama, tingin ko,
alam niya ang ibig kong sabihin.
506
00:30:01,966 --> 00:30:04,969
Ayos lang ba?
Hindi ko na maibabalik sa Paris iyan.
507
00:30:06,012 --> 00:30:07,597
Ayos lang ba? Tiyak…
508
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Tingin ko, makakagawa ako ng paraan.
509
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Naisip ko nga.
510
00:30:12,393 --> 00:30:13,770
Kita tayo sa opisina.
511
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
Hindi ito ang ibig kong sabihin.
512
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
Oo nga pala, mag-iingat kayo.
513
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Paalam.
514
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Naku.
515
00:30:30,495 --> 00:30:31,871
Gusto kong gawin iyon.
516
00:30:33,248 --> 00:30:34,332
Tatanungin ko sana.
517
00:30:34,415 --> 00:30:36,543
Kumusta ang pagkain sa may Michelin?
518
00:30:37,669 --> 00:30:38,628
Napakasarap.
519
00:30:38,711 --> 00:30:41,297
Napakasarap ng lahat ng natikman namin.
520
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
Ayos.
521
00:30:42,465 --> 00:30:43,758
Pahingi ng resibo.
522
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
At ilalagay ko.
523
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
Wala rito.
524
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Na kay Gabriel.
525
00:30:55,812 --> 00:30:57,438
Kasingsama mo si Antoine.
526
00:31:01,985 --> 00:31:03,194
Tara na, Cooper.
527
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Sige.
528
00:31:06,155 --> 00:31:07,365
Iyan, nakapasok na.
529
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Tingnan natin ang bilis.
530
00:31:26,759 --> 00:31:28,261
Diyos ko!
531
00:32:21,314 --> 00:32:23,316
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni :
Reyselle Revita