1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 Και σε ξέκοψε έτσι; 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Καμία επικοινωνία. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 Έτσι κάνουν οι άντρες όταν θυμώνουν. 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 Ο Μπενουά δεν θύμωσε. Τελειώσαμε. 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Αυτό πονάει και δεν το καταλαβαίνω. 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 Αν ένιωθε ανασφάλεια για τον Νικολά ή κάτι άλλο, 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 ας το συζητούσαμε. 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 Θα γράψει ένα υπέροχο τραγούδι γι' αυτό κάποτε. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Αυτό είναι εκνευριστικό. 10 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 Ειλικρινά σε νιώθω. 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 Έχω κι εγώ επικοινωνιακά προβλήματα. 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Με τον Αντουάν. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Έχετε αγορίστικα θέματα; 14 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 Με τον Αντουάν δεν είμαστε στην ίδια φάση σε ό,τι αφορά στα χρήματα. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Θέλει να ξοδεύει χωρίς ν' ανησυχεί. 16 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 Κι εγώ αγχώνομαι διαρκώς. 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Ίδιος ο πατέρας μου. 18 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Στις δουλειές, ξοδεύεις χρήματα για να κερδίσεις. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Ναι. Θα λανσάρουμε το νέο του άρωμα. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 Χρειαζόμαστε άμεσα εισροή χρήματος. 21 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 Ο Νικολά έστειλε μήνυμα. Πάλι. 22 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Μισό, λες… 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 Λέτε να με καψουρεύτηκε στ' αλήθεια; 24 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Παίδαρος είναι. 25 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 Η περίοδος του θρήνου τελείωσε επισήμως. 26 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 27 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 ΑΛΦΙ: Ο ΑΝΤΟΥΑΝ ΑΓΟΡΑΣΕ ΕΝΑ ΑΛΟΓΟ ΠΟΥ ΛΕΓΕΤΑΙ "ΔΩΡΕΑ". 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 ΕΜΙΛΙ: ΛΑΤΡΕΥΩ ΤΗΝ ΕΙΡΩΝΕΙΑ. 29 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 Πέρασα από της Σιλβί 30 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 κι ήταν πολύ ευγενική με κάποιον στο τηλέφωνο. 31 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 Μον ντιε. 32 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 Δεν είναι καλό αυτό. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 Άσχημα νέα. 34 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 Το φρούριο που θα φιλοξενούσε την παρουσίαση McLaren ακύρωσε. 35 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 Είναι σε μια βδομάδα. Αποκλείεται. 36 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 Κι όμως. 37 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 Κάποιος υπουργός πολιτισμού το θέλει για ένα κονσέρτο. 38 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 Πρέπει να βρούμε χώρο κοντά στο Γκραν Πρι, 39 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 κατάλληλο για λίστα VIP. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Τάχιστα. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 Πώς; 42 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 Πώς θα γίνει αυτό; Δεν θα βρούμε ποτέ κάτι καλύτερο. 43 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Αυτό είναι σε ταινία Μποντ. 44 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 Τι λέτε για μια πίστα αγώνων; 45 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 Με τόσο χρόνο, δεν θα βρίσκαμε ούτε για σκύλους. 46 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 ΣΤΗΝ ΠΡΟΒΗΓΚΙΑ Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΩΝΕΙ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΟΔΑ. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Σ' ενοχλούμε, Έμιλι; 48 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Τι; 49 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 Όχι, συγγνώμη. 50 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Ο Αντουάν έχει έπαυλη στην Προβηγκία; 51 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Ένα οχυρωμένο χωριό. 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 Γιατί συζητάμε γι' αυτό; 53 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 Θα σας δείξω κάτι. 54 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Τους κοιλιακούς του; 55 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 Τυχερούλα. 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 Το σπίτι του Αντουάν. 57 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Το ξέρω καλά, είναι εντυπωσιακό. 58 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Στην ειδική έκδοση McLaren προωθείται η λεβάντα. 59 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 Πού είναι πιο τέλεια για την παρουσίαση του αυτοκινήτου; 60 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 Στο μεσαιωνικό κτήριο του 10ου αιώνα που ήταν σε ταινία του Μποντ! 61 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Ίσως ρίξει και τον σεφ σου στην εκδήλωση. 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Που είστε σε φάση "θα το κάνουν ή όχι τελικά". 63 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 -Όχι. -Το έκαναν όμως. 64 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 Μου αρέσει. 65 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 Θα έχουμε λιγότερα έξοδα. Είναι καλή προβολή για τον Αντουάν. 66 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 Μια και λέμε για προβολή, πας μια φωτογραφία πίσω; 67 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 Η Έμιλι το έσωσε πάλι. 68 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 Κι έχουμε δωρεάν ταξίδι στην Προβηγκία. 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 -Επαγγελματικό. -Άσχετο. 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Πόσο σας ζηλεύω. 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Είναι υπέροχα εκεί. 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 Δεν θα έρθεις; 73 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 Έλεγα ότι θα είμαστε ζευγάρια. 74 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Είναι το τελευταίο διήμερο της έκθεσης της Σοφίας. 75 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Έχω πολλά να κάνω. 76 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 Δεν ήξερα ότι είναι ακόμα εδώ. 77 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Η έκθεση είχε τεράστια επιτυχία. 78 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Κρίμα που έμειναν μόνο λίγες μέρες. 79 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 Ακούστε για το μενού της McLaren. 80 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 Λέω να το κρατήσω γήινο και βιολογικό. 81 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 Αρνάκι μαριναρισμένο με σαφράν και παντζάρι με ροδόνερο. 82 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 Για επιδόρπιο, 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 μιλφέιγ βατόμουρο με λίγη λεβάντα. 84 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 Έξυπνη η λεβάντα. Μ' αρέσει η τοπική χροιά. 85 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 Θα εντυπωσιαστούν πολύ. 86 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Μα φυσικά. 87 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Θα προσέχεις τον άντρα μου, Έμιλι; 88 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 Ναι. 89 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 Ο φωτογράφος έκλεισε. Ευχαριστώ, Έρικ. 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 Η McLaren θα στείλει τη λίστα καλεσμένων. 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 Μπαρτέντερ κλείστηκαν. 92 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 Έχεις ό,τι χρειάζεσαι γι' απόψε; 93 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Ναι, όλα εντάξει. 94 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 Το προσωπικό κάνει ήδη ετοιμασίες 95 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 κι ίσως βρούμε λίγο χρόνο 96 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 να φάμε στο Λ' Εσπρί ντι Λιμπερόν. 97 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 Τι είναι αυτό; 98 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 Μισελενάτο εστιατόριο. Πάντα ήθελα να πάω. 99 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Τότε να πάμε. 100 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 -Ναι. -Σκέψου το ως επαγγελματική δαπάνη. 101 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Κούπερ; 102 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 Το ελπίζω, αλλά δεν υπόσχομαι. Έχω πολλά να κάνω. 103 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Πάντα η δουλειά. 104 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 Απομένουμε εσύ κι εγώ. 105 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 Καλώς ήλθατε στην έπαυλη. Θα είναι ένα αξέχαστο διήμερο. 106 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 Είναι ακόμα πιο όμορφο από κοντά. 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 Οι λεβάντες κυριαρχούν παντού. 108 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 Δεν τον έφερες στην Προβηγκία; 109 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 Της αρέσει εδώ. 110 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 Ο επίτιμος καλεσμένος μας. 111 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 Θεέ μου. 112 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 Τώρα μ' έχεις στείλει! 113 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 Δεν σ' έχω ξαναδεί να κάνεις έτσι για ένα αυτοκίνητο. 114 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Έλα τώρα. 115 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 Πριν πάτε στα δωμάτιά σας, 116 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 πάμε για μια ξενάγηση; 117 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Αν δεν πειράζει, εμείς δεν θα έρθουμε. 118 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Εσύ ξέρεις τα κατατόπια. 119 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 Σιλβί, στα γρήγορα. 120 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 Θέλεις να δούμε το πρόγραμμα; 121 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Πάλι; Όχι, τα πάντα είναι τακτοποιημένα, Έμιλι. 122 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 Χαλάρωσε μέχρι τις πέντε. 123 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Ούτε κι εγώ θα έρθω. 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 Πάω στην κουζίνα να δω αν όλα είναι εντάξει. 125 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Από εδώ. 126 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 Εμείς θα είμαστε τότε. 127 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 Θα σας δείξω την παραγωγή μελιού και ελαιόλαδου. 128 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Πάμε μια βολτούλα με την αμαξάρα μετά; 129 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 Αποκλείεται. 130 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Βαρετή. 131 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 Σιλβί. 132 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 Έμαθα ότι θα έρθεις. 133 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Μπονζούρ, Κατρίν. Θυμάσαι τον Έρικ; 134 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 Φυσικά, πώς να τον ξεχάσω; 135 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Χάρηκα που σε βλέπω. 136 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 Ελπίζω να είσαι άνετα στον ξενώνα του πρώτου ορόφου, για αλλαγή. 137 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Ναι, Κατρίν, θα τα καταφέρω. 138 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 Τι ήταν αυτό; 139 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Και τι εννοούσε ο Αντουάν "ξέρεις τα κατατόπια"; 140 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Είχαμε μια μικρή ερωτική περιπετειούλα. 141 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 Πριν την Κατρίν; 142 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 Όχι ακριβώς. 143 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 Ήταν πριν από καιρό και έληξε όμορφα πριν γνωριστούμε. 144 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 Γι' αυτό έχεις ξανάρθει; Μαζί του; 145 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 Ναι, συγγνώμη. Έπρεπε να σου το πω νωρίτερα. 146 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Δεν είναι αυτό. Ο Αντουάν, ο Λοράν… 147 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Θέλω να έχεις μόνο εμένα. 148 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Μόνο εσένα έχω. 149 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 Επαγγελματικό ταξίδι! 150 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Σκέψου ότι δούλευα σε τράπεζα. 151 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Πόσο χάλια. 152 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 Ναι. 153 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 Είσαι σε καλύτερο γραφείο και εταιρεία. 154 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 Με συγχωρείτε. 155 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 Πρέπει να συντομεύσουμε την ξενάγηση. 156 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Όλα καλά; 157 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 Ένα θεματάκι στο εργοστάσιο. 158 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Άλφι, έλα μαζί μου. 159 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 Πάμε μετά το γεύμα; 160 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 Έκανα μια κράτηση… 161 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Ακύρωσέ την. 162 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Καλά να περάσεις. 163 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 -Πού πάει ο Άλφι; -Έχασες το ραντεβού για το γεύμα. 164 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Θα τον αντικαταστήσεις; 165 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 Θα είναι το καλύτερο γεύμα της ζωής σου. 166 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Άντε, έλα. 167 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 Έλα! 168 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Καλά. 169 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 Το μέρος είναι εκπληκτικό. 170 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Για σας, δεσποινίς. 171 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 Εντάξει. 172 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 Όχι, για την τσάντα σας είναι. 173 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 Τι; 174 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 Είναι για την τσάντα. Η καρέκλα είναι για εσένα. 175 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 Ναι, είναι πιο λογικό. 176 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Ευχαριστώ. 177 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστούμε. 178 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Η λίστα κρασιών. 179 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 Θα χαρώ να σας προτείνω κάτι. 180 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 Θέλει να μάθει αν θέλεις να προτείνει. 181 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Ένα Châteauneuf-du-pape. 182 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 Ωραία επιλογή για ένα όμορφο ζευγάρι. 183 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 Καλή όρεξη. 184 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Τι έγινε, Μπερνάρντ; 185 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 Μάλλον έγινε κάποιο λάθος στη μείξη του διαλύματος. 186 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 Η αναλογία είναι λάθος. 187 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 Δεν υπάρχει ισορροπία. 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Καταλαβαίνω μόνο λίγο γιασεμί. 189 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 Το Λαβάντ ντε Λαβό χωρίς λεβάντα; 190 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Θα μου εξηγήσετε κι εμένα; 191 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Η παρτίδα είναι κακή. 192 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Δεν πουλιέται. 193 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Πολύ θα ήθελα να ανοίξω ένα τέτοιο εστιατόριο. 194 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Να σερβίρω τα νορμανδικά μου πιάτα. 195 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 Θα το πω Τζίτζι. 196 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 Ποια είναι; 197 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Η γιαγιά μου. 198 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Μου έμαθε ό,τι ξέρω. 199 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Τι γλυκό. 200 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 Θα πάρεις και αστέρι Michelin. 201 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 -Εύκολο ακούγεται. -Σου αξίζει. 202 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 Το φαγητό σου είναι εκπληκτικό. 203 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 Πρέπει να είναι εξαίσιο, κάθε μέρα. 204 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 Το ίδιο κι εγώ. 205 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Η προσωπικότητά μου να περνάει στο φαγητό. 206 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 Τότε ελπίζω ότι όλα θα είναι τέλεια τη μέρα 207 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 που ένας επιθεωρητής θα έρθει να φάει. 208 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 Κι αν πάρω αστέρι, 209 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 θα πρέπει να διατηρήσω την ποιότητα. 210 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 Τόση πίεση δεν αξίζει τον κόπο. 211 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Φυσικά και αξίζει. 212 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 Το όνειρό μου. 213 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 Κατρίν, άσε με να σκεφτώ. Δεν υπάρχει λύση. 214 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 -Δύο ώρες σκέφτεσαι. -Το άρωμα είναι όλο λάθος. 215 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Όχι όλο, θα βρεθεί λύση. 216 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 Άσε με να σκεφτώ. 217 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 Αυτή είναι η καλή παρτίδα κι αυτή η κακή; 218 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 Έχουμε ελάχιστη ποσότητα καλή και πολλή από την κακή. 219 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Τηρούμε τις παλιές, απλές μεθόδους. 220 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 Είναι καλύτερες, μα με περιθώριο λάθους. 221 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 Δεν υπάρχει μεγάλη διαφορά. 222 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Δεν είσαι αρωματοποιός. 223 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 Διακυβεύεται η φήμη μου. 224 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 Αν ήσουν λίγο παραπάνω εδώ για να επιβλέπεις, Αντουάν, 225 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 ίσως να μη γινόταν λάθος. 226 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 Μη μας το παίζεις 227 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 εστιάτορας στο Παρίσι τώρα! 228 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Είναι παράλογο. 229 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 Θα το ξανακάνουμε. 230 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Έχουμε την αρχική παρτίδα. 231 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 Θα την επαναλάβουμε. 232 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Θα ανέβει αρκετά το κόστος. 233 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 -Το κόστος δεν έχει σημασία. -Έχει. 234 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Ας το δώσουμε στη χονδρική πώληση. 235 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 Να γίνει τι; 236 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 Σπρέι Victoria's Secret; 237 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Γιατί όχι; 238 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Μπερνάρντ, έλα! 239 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 Μην αφήσεις να σε πατήσει όπως τον προκάτοχό σου. 240 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Γαμώτο. 241 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Έσκασα. 242 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Κι εγώ. 243 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 -Ελπίζω να ευχαριστηθήκατε. -Σεφ Ολιβιέρ. 244 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 Ήταν τέλεια. 245 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Η Έμιλι. Εγώ είμαι ο Γκαμπριέλ. 246 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Όλα ήταν φανταστικά. 247 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 Ευχαριστώ. Πολλοί θέλουν να καθίσουν στο σκαμπό. 248 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Μην ανησυχείτε. 249 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Το είδατε; 250 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Άκουσα πολλά για εσάς, 251 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 αλλά τίποτα δεν με προετοίμασε για το πόσο απίθανα είναι. 252 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 Σας ευχαριστώ. 253 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Μπαμπά, να παίξουμε; 254 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Τελειώσατε το γεύμα σας; 255 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 Ευχαριστώ, δεν πειράζει. 256 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 Χαίρομαι που σας άρεσε. 257 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 Τα παιδιά μου δεν συμφωνούν. 258 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Είναι αξιολάτρευτα. 259 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Ναι, όταν θέλουν. 260 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 Σεφ, έχω κι εγώ εστιατόριο στο Παρίσι. 261 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 Τα καταφέρατε όλα μια χαρά. 262 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 Όμορφο εστιατόριο στην επαρχία, παιδιά να τριγυρίζουν… 263 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 Αναρωτιέμαι πώς τα ισορροπείτε όλα αυτά. 264 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Τα παιδιά σε αναγκάζουν. 265 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 Χωρίς αυτά, έχεις δουλειά χωρίς παιχνίδι. 266 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Θα τα καταφέρετε κι εσείς. 267 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 Όταν έρθει η ώρα. 268 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 Αν στα παιδιά αρέσει το φαΐ σου, 269 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 έλα να μου πεις το μυστικό. 270 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 Μας πέρασε για ζευγάρι. 271 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 Το φαγητό μου θ' αρέσει στα παιδιά μου; 272 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 Δεν έχει ιδέα. 273 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Βουαλά, μεσιέ. 274 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 Όχι, παρακαλώ. 275 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 -Εγώ σε κάλεσα. -Ο Αντουάν πληρώνει. 276 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Μας άφησε σημείωμα. 277 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 "Χαρά μου να σερβίρω ένα υπέροχο ζευγάρι". 278 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 Μάλιστα. 279 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 Τον ξεγελάσαμε. 280 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 Θα μου λείψεις στην γκαλερί. 281 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 Και στο ξενοδοχείο. 282 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 Και στο ταξί χθες. 283 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 Δεν θέλω να φύγω. 284 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Ούτε κι εγώ θέλω να φύγεις. 285 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 Να πείσω την γκαλερί για παράταση; 286 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 Έλα στην Ελλάδα. 287 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 Θα είμαι στην Ύδρα. 288 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 Πολλοί καλλιτέχνες ζουν εκεί. 289 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 Θα δεις και το επόμενο κομμάτι μου. 290 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 Θα το ήθελα. 291 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 Θέλω να ξεφύγω από το Παρίσι και να περάσω χρόνο… 292 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Άρα θα έρθεις; 293 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Σοφία, ξέρεις ότι έχω αγόρι. 294 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 Τόσο απασχολημένο που δεν πρόσεξε καν ότι λείπεις. 295 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 Και που αγαπώ πάρα πολύ. 296 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Δεν είναι θέμα διλήμματος. 297 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 Είμαστε εδώ για να αγαπάμε μόνο ένα άτομο; 298 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 Καλώς ήρθατε στην εκδήλωση McLaren. Το όνομά σας, παρακαλώ; 299 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 Τεοντούλ. 300 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 Τεόντλ-πώς; 301 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 Τεοντούλ. 302 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Τι υπέροχο όνομα. 303 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 Θα μου το δείξετε; 304 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Ναι. 305 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 Ωραία. 306 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 Τεοντ… 307 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 Α, Τεντ. Το 'πιασα. 308 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 Το αυτοκίνητο… 309 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Να το κρατήσω εγώ αυτό; 310 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 Ορίστε. 311 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Φανταστική. 312 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 Να τη διαγράψεις αυτή. 313 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 Πρέπει να φροντίσω κάτι. Θα τα βγάλεις πέρα; 314 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Φυσικά. 315 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Ωραία. 316 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 Μεγάλο χαμόγελο, ναι. 317 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Πολύ ωραία. 318 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 -Ευχαριστώ. -Το ποτήρι μου; 319 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Ελπίζω να είχες καλύτερη μέρα. 320 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 Πάθαμε πλήρη καταστροφή. 321 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Τι; Γιατί; 322 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 Ο χυμός ήταν χάλια. 323 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 -Ο χυμός; -Έτσι λένε το άρωμα. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Καταστράφηκε. 325 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Μια μικρή παρτίδα είναι καλή και οι δεξαμενές είναι χάλια. 326 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 -Ο χρονισμός είναι ό,τι χειρότερο. -Βρόμα, δηλαδή. 327 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 Συγγνώμη, άστοχη επιλογή λέξεων. 328 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 Μάλλον απέκτησες κι εσύ πρόβλημα. 329 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Κάνε τα δικά σου. 330 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Εδώ θα είμαι, 331 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 γιορτάζοντας την πιο σύντομη δουλειά μου. 332 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Ευχαριστώ. 333 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Γεια. 334 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 Δείξε μου τη λίστα. Είναι και ο άντρας μου καλεσμένος; 335 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Γαλλικά ονόματα είναι όλα. Υπάρχουν 20 Λοράν. 336 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Σκατά. 337 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 Έπρεπε να το φανταστώ. 338 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Οι ιδιοκτήτες της McLaren πηγαίνουν στο κλαμπ του στο Σαν Τροπέ. 339 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 Καλώς ήρθατε στην εκδήλωσή μας. 340 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 Το όνομά σας, παρακαλώ; 341 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 Άσ' το σ' εμένα. Πήγαινε στο στέλεχος της McLaren. 342 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 -Το όνομά σας; -Εντέν. 343 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 Ωραία. 344 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 Χάρηκα που σας γνώρισα. 345 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 -Ο Τιμ Ντέιβις; -Ναι. 346 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 Να κι ένα εύκολο όνομα. 347 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 Έμιλι Κούπερ από το Γκρατό. 348 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 Έμιλι, πόσο χαίρομαι που σε γνωρίζω. 349 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 Όλα είναι τέλεια. 350 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Ευχαριστώ, όλα είναι εκπληκτικά. 351 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Έπρεπε να είναι όπως και το αυτοκίνητο. 352 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Ειδικά αυτό. Πρώτο στο είδος του. 353 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 Υψηλής ισχύος, με απόδοση καυσίμου υβριδικού. 354 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 Κάναμε μόνο μερικές εκατοντάδες. 355 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 Είναι αυτοκίνητο αποκλειστικά για συλλέκτες. 356 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Πώς επιλέγεται ο πελάτης; 357 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 Δίνονται στους καλύτερους πελάτες μας. 358 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Μόλις βγει στην αγορά, η τιμή θα χτυπήσει κόκκινο. 359 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Η σπανιότητα φέρνει ζήτηση. 360 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Ακριβώς. Αν έχεις το σωστό προϊόν. 361 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Με συγχωρείς. 362 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 Ωραία. 363 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 Καλή διασκέδαση. 364 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 Πλάκα κάνεις. 365 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 Όνομα; 366 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 Λοράν Γκρατό. 367 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 Λυπάμαι, δεν είσαι στη λίστα. 368 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 Αλήθεια; 369 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Να μιλήσω στο αφεντικό σου; 370 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Στην Έμιλι, σωστά; 371 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Ξεκαρδιστικό. 372 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Γιατί δεν είπες ότι θα έρθεις; 373 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 Υπέθεσα ότι το ήξερες. 374 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Εσύ δεν με κάλεσες; 375 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 Ειλικρινά, δεν κατάλαβα ότι σε καλέσαμε. 376 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 -Απόψε δεν θα είναι ό,τι καλύτερο… -Λοράν. 377 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 Ενδιαφέρων τρόπος να ξεφυτρώνεις παντού. 378 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 Γεια σου, Έρικ. 379 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Χαίρομαι που σε βλέπω. 380 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Τι χαριτωμένο που δουλεύετε μαζί. 381 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 Πήγαινε να πάρεις ένα ποτήρι σαμπάνια και να πεις 382 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 ένα γεια στο αμάξι. 383 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Έγινε. 384 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Τέλεια η πρόσκληση. 385 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Ακόμα κι αν δεν υπήρχε πρόθεση. 386 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 Σιλβί, τι είναι αυτό; 387 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Ήταν στο διαμέρισμά σου και τώρα εδώ; 388 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 Ξαφνιάστηκα κι εγώ, όπως κι εσύ, Έρικ. 389 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Δεν καταλαβαίνω. 390 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 Παντρεμένη μ' αυτόν και εξωσυζυγική μαζί μου 391 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 ή έχεις σχέση μ' εμένα και παράνομο δεσμό με τον άντρα σου. 392 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 Δεν έχω δεσμό με κανέναν, Έρικ. 393 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 Τότε γιατί είσαι ακόμα παντρεμένη; 394 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 Είπες ότι ήσουν φωτογράφος. 395 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 Πού πας; 396 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Στο Παρίσι. 397 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 Τι; 398 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Έρικ. 399 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 Γαμώτο. Έρικ! 400 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 Σε πήρα για να στηρίζεις εμένα, όχι τη σύζυγό μου. 401 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 Με πήρες επειδή είμαι καλός. 402 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Δεν διαλέγω πλευρές. 403 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Σε συμβουλεύω για να έχεις κέρδη. 404 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 Δεν πρέπει να πετάξεις την παραγωγή. 405 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Γεια, Αντουάν. 406 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 Ελπίζω να μη σε πειράζει, αλλά έμαθα τι συνέβη. 407 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 Φανταστικά. 408 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 Ο νέος σύμβουλος αναξιόπιστος και αδιάκριτος. 409 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Νόμιζα ότι είναι μέλος της ομάδας. 410 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Εγώ το αποφασίζω αυτό. 411 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 Υπόσχομαι πως δεν θα της ξαναμιλήσω για τίποτα. 412 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 Βασικά, εγώ φταίω. 413 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 Τον εξανάγκασα να μου πει. 414 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 Όμως θα έλεγα ότι υπάρχει ευκαιρία, όχι πρόβλημα. 415 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 Πώς γίνεται αυτό; 416 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Κυκλοφόρησέ το ως αποκλειστικό, 417 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 όπως κάνει η McLaren απόψε. 418 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 Όλα εξαρτώνται από την ποιότητα του αρώματος. 419 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 Βάλ' το σε ωραίο μπουκάλι και διάθέσε το 420 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 μόνο στους καλύτερους πελάτες σου. 421 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 Μόλις βγει στην αγορά, η τιμή θα χτυπήσει κόκκινο. 422 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Ευχαριστώ που εξήγησες τον απλό νόμο προσφοράς-ζήτησης. 423 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 Δούλεψε και σε τράπεζα. 424 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Δεν ήταν καλό, έτσι; 425 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Όχι, αγάπη. 426 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Καθόλου. 427 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 Ευχαριστώ που ήρθατε 428 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 στην εκδήλωση McLaren που φιλοξενείται στο Λαβό. 429 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 Είναι τιμή μας. 430 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 -Εγώ ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 431 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 Τιμή μου που διασώθηκε η εκδήλωση. 432 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 Στο πνεύμα της νέας μας φιλίας, 433 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 εμπνευσμένος από την αποκλειστική μοβ McLaren, 434 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 με ενθουσιασμό σάς παρουσιάζω το αποκλειστικό, 435 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 μοβ άρωμα του Οίκου Λαβό, 436 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 Λαβάντ ντε Λαβό. 437 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 Αποκλειστικό όσο κι η McLaren, 438 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 υπόσχεται να ενταχθεί στα πολυτελή αρώματα της αγοράς. 439 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 Απολαύστε την όμορφη βραδιά. 440 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 Ποιος είχε αυτήν τη λαμπρή ιδέα; 441 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Όσο είναι χαρούμενος κι έχεις τη δουλειά σου, είμαι καλά. 442 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 Μερσί. 443 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 Πού είναι ο Έρικ; 444 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 Έφυγε. 445 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 Εξαιτίας μου; 446 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Ρωτά γιατί είμαστε ακόμα παντρεμένοι. 447 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 Ειλικρινά, κι εγώ αυτό αναρωτιέμαι. 448 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 Πάμε μια βόλτα; 449 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 450 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 Πώς να προχωρήσουμε στη ζωή μας 451 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 αν είμαστε παντρεμένοι στα χαρτιά; 452 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Θέλεις διαζύγιο; 453 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 Εσύ; 454 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 Εγώ… 455 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 456 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 Ο γάμος δεν αλλάζει κάτι. 457 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Είμαι εδώ για σένα. 458 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 Είμαι πολύ απασχολημένη με τη δουλειά. 459 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Περίμενε λίγο. 460 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 Γι' αυτό μόνο παραμείναμε παντρεμένοι; 461 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Τι; 462 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Μέλισσες! 463 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Τρέχα! 464 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 Είναι στα ρούχα μου! 465 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 Βγάζω το παντελόνι μου! 466 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Τρέχα! 467 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Πού είμαστε; 468 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 Όλα καλά με το δωμάτιο; 469 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Υπέροχα. 470 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 Ευχαριστούμε για όλα. 471 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 Η χαρά δική μου. 472 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 -Πάω τις βαλίτσες στο αμάξι. -Ναι. 473 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 Χαίρομαι που είσαι χαρούμενη, Σιλβί, 474 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 με όποιον άντρα διαλέγεις. 475 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Αρκεί να μην είναι ο δικός μου. 476 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 Συμφωνούμε απολύτως. 477 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Θα καλέσω ταξί. 478 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Φεύγετε; 479 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 Σας ευχαριστώ και τους δύο που ήρθατε. 480 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 Το εκτιμώ. 481 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 Ευχαρίστησή μας. 482 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 Άλφι, χαίρομαι για τη νέα σου θέση. 483 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Χρειαζόμασταν απεγνωσμένα κάποιον να αντιστέκεται στον Αντουάν 484 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 και να χαλιναγωγεί τα πάθη του. 485 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 Γι' αυτό τον αγαπάμε και νομίζω πως έρχεται. 486 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 Δύο αγαπημένοι συνάδελφοι κι η υπέροχη σύζυγός μου. 487 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 Έμιλι. 488 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 Ευχαριστώ για την έμπνευση. 489 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 Η McLaren παρήγγειλε ήδη αριθμημένα μπουκαλάκια του αρώματος. 490 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 Θα προωθηθεί με το αμάξι. 491 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Θεέ μου, ναι! 492 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 Εκπληκτικό, άρα δεν είναι μεγάλη απώλεια. 493 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Αντιθέτως. 494 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Τώρα, αγάπη μου, 495 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 μη θυμώσεις, αλλά πώς να φτιάξω μοβ άρωμα χωρίς μοβ αμάξι; 496 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 Η μούσα μου. 497 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Τι; Πλάκα μού κάνεις; 498 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 Εγώ είμαι αυτή και δεν το αντέχουμε οικονομικά. Άλφι. 499 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 Αντουάν, μόλις αποφύγαμε μια κρίση. 500 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Είναι πραγματικά απαραίτητο; 501 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 Πολυτέλεια είναι η ανάγκη μετά το τέλος της ανάγκης. 502 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Κοκό Σανέλ. 503 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 Ακριβώς, και νομίζω ότι ήξερε τι έλεγε. 504 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Μπορείς; Δεν έχω χρόνο να το γυρίσω στο Παρίσι. 505 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 Είμαι σίγουρος ότι μπορώ… 506 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Θα βρω τρόπο να το βάλω στα έξοδα. 507 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 508 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 Τα λέμε στο γραφείο. 509 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Αυτή είναι η χαλιναγώγηση; 510 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 Τέλος πάντων, καλό ταξίδι. 511 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Γεια. 512 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Χριστέ μου. 513 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 Ήθελα να το κάνω αυτό. 514 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 Δεν σε ρώτησα. 515 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 Πώς ήταν το φαγητό στο μισελενάτο; 516 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Απίστευτο. 517 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 Ό,τι έφαγα ήταν ό,τι καλύτερο έχω δοκιμάσει. 518 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Ωραία. 519 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 Δώσε την απόδειξη. 520 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 Θα την προωθήσω. 521 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 Δεν την έχω. 522 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Ο Γκαμπριέλ, ίσως. 523 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 Σαν τον Αντουάν είσαι. 524 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 Έλα, Κούπερ. 525 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Μάλιστα. 526 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 Ωραία, μπήκα. 527 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Για να δούμε, πάει γρήγορα; 528 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 Θεέ μου! 529 00:32:18,311 --> 00:32:23,316 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου