1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 Er hat dich einfach geghostet? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 Keine Kommunikation. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 Jungs kommunizieren nicht, wenn sie böse sind. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 Hey… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 Benoît ist nicht böse. Er ist fertig. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Das ist verletzend und unverständlich. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 Wenn er sich durch Nicolas bedroht fühlt oder so, 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 können wir reden. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 Sicher schreibt er mal einen tollen Song darüber. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Das nervt total. 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 Ich verstehe dich. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 Ich hab selbst Kommunikationsprobleme. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Mit Antoine. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Habt ihr Jungsärger? 15 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 Antoine und ich sind uns uneins, wenn es um Geld geht. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Er gibt es gerne sorgenlos aus. 17 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 Ich mache mir ständig Sorgen. 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Du klingst wie mein Vater. 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Aber man muss Geld ausgeben, um welches zu verdienen. 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Stimmt. Sein neues Parfüm kommt bald. 21 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 Wir könnten wirklich etwas Cash gebrauchen. 22 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 Nicolas hat mir geschrieben… schon wieder. 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Warte… 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 Denkt ihr, er steht wirklich auf mich? 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Der ist auch heiß. 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 Die Trauerphase ist offiziell vorbei. 27 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 ANTOINE HAT EIN PFERD NAMENS "CHARITY" GEKAUFT. 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 HA! OH MANN, ICH LIEBE DIE IRONIE. 29 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 Ich lief gerade bei Sylvie vorbei. 30 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 Sie hat sehr freundlich mit jemandem telefoniert. 31 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 Oh mein Gott. 32 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 Das ist nie gut. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 Schlechte Neuigkeiten. 34 00:01:47,690 --> 00:01:51,778 Die Festung auf dem Hügel für unsere McLaren-Experience fällt flach. 35 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 Eine Woche vorher, das geht nicht. 36 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 Sie haben es getan. 37 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 Irgendein Kulturminister will sie für ein Klassikkonzert. 38 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 Wir brauchen eine Location am Grand Prix, 39 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 die für VIPs geeignet ist. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Schnell. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 Wie? 42 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 Wie? Wir finden nichts Besseres. 43 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Die Festung war im Bond-Film. 44 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 Wie wäre eine Rennstrecke? 45 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 Eine Woche vorher höchstens für Rennhunde. 46 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 SCHAU, SEINE HÜTTE IN DER PROVENCE. GESCHÄFTSKOSTEN. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Stören wir dich, Emily? 48 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Was? 49 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 Nein. Sorry. 50 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Antoine besitzt ein Château in der Provence? 51 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Nein, eine Bastide. 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 Warum reden wir darüber? 53 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 Ich zeige euch was. 54 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Den Waschbrettbauch. 55 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 Du Glückliche. 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 Nein, Antoines Anwesen. 57 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Ja, ich kenne es. Es ist beeindruckend. 58 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Ist der Sonder-McLaren nicht lavendelfarben? 59 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 Welcher Ort passt besser zu diesem Auto? 60 00:02:57,677 --> 00:03:02,182 Die Festung aus dem 10. Jahrhundert war in einem Bond-Film! 61 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Vielleicht ist ja dein Chefkoch bei dem Event dabei. 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Bei dem wir uns fragen, ob ihr zusammenkommt. 63 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 -Tun wir nicht. -Wart ihr. 64 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 Das gefällt mir. 65 00:03:14,360 --> 00:03:17,906 Es bleibt firmenintern, Antoine steht im Rampenlicht. Bravo. 66 00:03:19,073 --> 00:03:22,160 Apropos Rampenlicht, swipst du zurück? 67 00:03:33,546 --> 00:03:34,923 Emily rettet die Lage. 68 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 Und wir reisen gratis in die Provence. 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 -Eine Arbeitsreise. -Egal. 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Ich bin wirklich neidisch. 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Die Provence ist toll. 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 Du kommst nicht mit? 73 00:03:44,390 --> 00:03:47,268 Ja, ich dachte, wir machen eine Pärchensache. 74 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Schön wär's. Sofias Ausstellung läuft noch ein Wochenende. 75 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Es ist so viel los. 76 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 Ich wusste nicht, dass Sofia noch hier ist. 77 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Ja, die Ausstellung ist ein Riesenerfolg. 78 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Leider ist sie bald vorbei. 79 00:04:01,449 --> 00:04:03,743 Das ist der Menüvorschlag für McLaren. 80 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 Ich möchte es erdig, bio halten. 81 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 Mit Safran mariniertes Lamm, Rosenwasser und Rote Bete. 82 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 Und zum Dessert 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 Himbeer-Mille-feuille mit Lavendel. 84 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 Der Lavendel ist genial. Ganz lokal. 85 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 Das wird Eindruck machen. 86 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Ganz bestimmt. 87 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Pass auf unseren Mann auf, ja, Emily? 88 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 Ja. 89 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 Der Fotograf ist gebucht. Danke, Erik. 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 McLaren schickt gleich die Gästeliste. 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 Die Barkeeper kommen. 92 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 Hast du alles für heute Abend? 93 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Ja. Alles da. 94 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 Das Küchenpersonal ist in der Bastide, 95 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 und vielleicht haben wir Zeit 96 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 für ein Lunch im L'Esprit du Luberon. 97 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 Was ist das? 98 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 Ein Restaurant mit Michelin-Stern. Ich wollte immer hin. 99 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Dann gehen wir hin. 100 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 -Ja. -Sieh es als Geschäftsessen. 101 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Cooper? 102 00:05:11,352 --> 00:05:14,272 Ich kann nichts versprechen. So viel zu tun. 103 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Immer bei der Arbeit. 104 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 Dann nur wir zwei, Kumpel. 105 00:05:39,756 --> 00:05:42,842 Willkommen bei Maison Lavaux zum unvergesslichen Wochenende. 106 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 In echt ist es noch schöner. 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 Der Lavendel ist richtig kräftig. 108 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 Er war noch nie in der Provence? 109 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 Sie liebt es hier. 110 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 Unser Ehrengast ist da. 111 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 Oh mein Gott. 112 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 Das ist der Wahnsinn. 113 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 Du warst noch nie so aufgeregt. Und das wegen eines Autos. 114 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Komm schon… 115 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 Bevor wir euch die Zimmer zeigen, 116 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 wie wäre es mit einer Tour? 117 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Erik und ich würden lieber passen. 118 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Sicher. Du kennst dich ja aus. 119 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 Sylvie, ganz schnell. 120 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 Willst du den Zeitplan durchgehen? 121 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Schon wieder? Es steht alles fest, Emily. 122 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 Du hast bis 17 Uhr frei. Relax. 123 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Ich passe auch. 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 Ich schaue beim Küchenpersonal vorbei. 125 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Da lang. 126 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 Dann sind es wohl nur wir. 127 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 Kommt. Ich zeige euch die Honig- und Olivenproduktion. 128 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Später gönnen wir uns eine Spritztour. 129 00:06:40,942 --> 00:06:41,859 Niemals. 130 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Langweilerin. 131 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 Sylvie. 132 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 Da bist du ja. 133 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Bonjour, Catherine. Du kennst Erik. 134 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 Klar. Wie könnte ich ihn vergessen? 135 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Freut mich. 136 00:07:04,757 --> 00:07:08,594 Ich hoffe, du fühlst dich auch im Gästezimmer wohl. 137 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Sicher, Catherine. Ich komme klar. 138 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 Was war das denn? 139 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Und was meinte Antoine vorhin? 140 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Na ja, wir hatten eine petite histoire d'amour. 141 00:07:29,866 --> 00:07:30,825 Vor Catherine? 142 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 Nicht so ganz. 143 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 Das ist länger her und endete lange vor deiner Zeit. 144 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 Darum warst du schon hier. Mit ihm? 145 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 Ja. Verzeih, ich hätte es dir sagen sollen. 146 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Es ist nicht nur das. Antoine, Laurent… 147 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Ich will der einzige Mann sein. 148 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Der bist du. 149 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 Was für eine Geschäftsreise. 150 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Ich habe echt bei einer Bank gearbeitet. 151 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Was für ein Loser. 152 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 Oh ja. 153 00:08:10,531 --> 00:08:13,451 Hier gibt's ein besseres Büro und bessere Kollegen. 154 00:08:16,162 --> 00:08:17,038 Entschuldigt. 155 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 Leider müssen wir die Tour verkürzen. 156 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Alles ok? 157 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 Es gibt ein Problem in der Fabrik. 158 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Alfie, du musst mitkommen. 159 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 Nach dem Lunch? 160 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 Wir haben reserviert… 161 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Sag ab. 162 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Viel Spaß ohne mich. 163 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 -Wo geht Alfie hin? -Dein Lunch-Date muss weg. 164 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 Du musst wohl einspringen. 165 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 Schon ok. Das wird das beste Essen deines Lebens. 166 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Komm. 167 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 Komm! 168 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Ok. 169 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 Es ist wunderschön hier. 170 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Für Sie, Mademoiselle. 171 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 Ok… 172 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 Nein, das ist für Ihre Tasche. 173 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 Was? 174 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 Der Hocker ist für deine Tasche. Der Stuhl für dich. 175 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 Klar. Das ergibt mehr Sinn. 176 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Danke. 177 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 -Willkommen bei L'Esprit du Luberon. -Merci. 178 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Hier ist die Weinliste. 179 00:09:56,262 --> 00:09:59,181 Ich empfehle gern einen Wein. 180 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 Er will einen Wein empfehlen. 181 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Châteauneuf-du-Pape. 182 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 Schöne Wahl für ein schönes Paar. 183 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 Viel Spaß. 184 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Also, Bernard, was ist los? 185 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 Offenbar wurde bei der Mischung ein Fehler gemacht. 186 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 Das Verhältnis stimmt nicht. 187 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 Da ist gar keine Balance. 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Ich rieche nur den Jasmin. 189 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 Lavande de Lavaux ohne Lavendel? 190 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Übersetzt das jemand für mich? 191 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Mangelhafte Mischung. 192 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Unverkäuflich. 193 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Ich würde gern mal so ein Restaurant eröffnen. 194 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Und normannische Gerichte servieren. 195 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 Es hieße Gigi. 196 00:11:37,571 --> 00:11:38,489 Wer ist Gigi? 197 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Meine Oma. 198 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Sie brachte mir alles bei. 199 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Wie süß. 200 00:11:44,745 --> 00:11:46,580 Du kriegst auch einen Stern. 201 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 -Klingt so einfach. -Du verdienst es. 202 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 Dein Essen ist großartig. 203 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 Es muss jeden Tag ausgezeichnet sein. 204 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 Ich muss ausgezeichnet sein. 205 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Meine Persönlichkeit muss sich im Essen zeigen, 206 00:11:59,635 --> 00:12:03,222 und dann kann ich nur hoffen, dass alles perfekt läuft, 207 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 wenn ein anonymer Prüfer vorbeikommt. 208 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 Wenn ich einen kriege, 209 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 muss ich die Qualität aufrechterhalten. 210 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 Ist es den Druck denn wert? 211 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Auf jeden Fall. 212 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 Es ist mein Traum. 213 00:12:24,535 --> 00:12:27,121 Lass mich nachdenken. Es gibt keine Lösung. 214 00:12:27,204 --> 00:12:30,499 -Du denkst seit zwei Stunden. -Der Duft ist ganz falsch. 215 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Wir finden eine Lösung. 216 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 Ich muss nachdenken. 217 00:12:33,544 --> 00:12:36,797 Das ist die gute Mischung und das die schlechte. 218 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 Ja, wir haben nur wenig von der guten und viel von der schlechten. 219 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Wir wenden hier alte Methoden an. 220 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 Dabei dürfen keine Fehler passieren. 221 00:12:45,264 --> 00:12:47,016 Der Unterschied ist gering. 222 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Du bist keine Parfümeurin. 223 00:12:48,559 --> 00:12:50,102 Es geht um meinen Ruf. 224 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 Antoine, wärst du öfter hier gewesen, 225 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 hätten wir das Problem nicht. Ok? 226 00:12:56,400 --> 00:12:57,902 Anstatt Wirt zu spielen… 227 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 Der Monsieur hat ein Restaurant! 228 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Verrückt. 229 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 Wir starten neu. 230 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Mit der ursprünglichen Mischung, 231 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 die replizieren wir. 232 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Das klingt sehr teuer. 233 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 -Kosten sind egal. -Sind sie nicht. 234 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Wir könnten es beim Großhändler loswerden. 235 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 Um was zu werden? 236 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 Ein billiges Bodyspray? 237 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Warum nicht? 238 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Bernard, ins Büro! 239 00:13:23,844 --> 00:13:26,847 Lass dich nicht von ihm schikanieren wie der letzte CFO. 240 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Scheiße. 241 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Ich schaffe nichts mehr. 242 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Ich auch nicht. 243 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 -Ich hoffe, es hat geschmeckt? -Chefkoch Olivier. 244 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 Es war perfekt. 245 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Das ist Emily. Ich bin Gabriel. 246 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Alles war vorzüglich. 247 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 Danke. Und viele Leute möchten auf dem Hocker sitzen. 248 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Keine Sorge, ja? 249 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Sie haben das gesehen? 250 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Ihre Kochkünste sind berühmt, 251 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 aber nichts hat mich darauf vorbereitet. Es war großartig. 252 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 Danke. 253 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Papa, können wir spielen? 254 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Ja. Seid ihr fertig mit dem Essen? 255 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 Merci. Nein, schon gut. 256 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 Schön, dass es gut war. 257 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 Wären meine Kinder so dankbar… 258 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Sie sind bezaubernd. 259 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Ja, wenn sie wollen. 260 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 Ich habe auch ein Restaurant, in Paris… 261 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 Bei Ihnen klappt alles so super. 262 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 Wunderbares Restaurant auf dem Land, Kinder, die herumlaufen… 263 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 Ich frage mich, wie Sie das unter einen Hut bekommen. 264 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Tja, die Kinder zwingen einen dazu. 265 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 Ohne sie wäre es nur Arbeit, kein Spaß. 266 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Aber Sie beide kommen schon noch dahinter. 267 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 Wenn die Zeit kommt. 268 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 Wenn Ihre Kinder Ihr Essen mögen, 269 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 verraten Sie mir Ihr Geheimnis. 270 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 Er hält uns auch für ein Paar. 271 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 Er hat auch undankbare Kinder erwähnt. 272 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 Er hat keine Ahnung. 273 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Voilà, Monsieur. 274 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 Nein, bitte. 275 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 -Ich lade ein. -Das geht auf Antoine. 276 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Er hat was dazugeschrieben. 277 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 "Eine Freude, so ein tolles Paar zu bedienen." 278 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 Tja… 279 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 Wir haben ihn reingelegt. 280 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 Du fehlst mir in der Galerie. 281 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 Und in deinem Hotelzimmer. 282 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 Und im Taxi gestern. 283 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 Ich will nicht gehen. 284 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Das will ich auch nicht. 285 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 Ich könnte um eine Verlängerung bitten. 286 00:16:09,551 --> 00:16:10,719 Komm nach Griechenland. 287 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 Ich bin auf Hydra. 288 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 Da wohnen viele wunderbare Künstler, 289 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 und ich zeige dir mein nächstes Stück. 290 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 Das würde ich gerne, 291 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 ich möchte aus Paris raus und mehr Zeit… 292 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Also ja? 293 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Sofia, ich habe einen Freund. 294 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 Ja. Der nicht mal merkt, dass du nicht da bist. 295 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 Und den ich sehr liebe. 296 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Es gibt kein "entweder oder". 297 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 Sind wir hier, um nur einen Menschen zu lieben? 298 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 Bienvenue bei der McLaren-Experience. Ihr Name, bitte? 299 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 Theodule. 300 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 Deedle-do? 301 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 The-odule. 302 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Wundervoller Name. 303 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 Könnten Sie ihn mir zeigen? 304 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Ja. 305 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 Ok. 306 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 Theodule. 307 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 Ach, Ted! Klar. 308 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 Das Auto… 309 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Ich halte das Glas für Sie. 310 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 Nur zu. 311 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Umwerfend. 312 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 Das solltest du löschen. 313 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 Ich muss etwas regeln. Kommst du alleine klar? 314 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 Natürlich. 315 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Alles klar. 316 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 Großes Lächeln. Ja. 317 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Ok, sehr gut. 318 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 -Danke. -Wo ist mein Glas? 319 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Hoffentlich war dein Tag besser. 320 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 Wir haben eine echte Katastrophe. 321 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Was? Warum? 322 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 Der Saft ist schlecht. 323 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 -Saft? -So wird das Parfüm genannt. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Es ist ruiniert. 325 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Eine kleine Menge ist gut, der große Rest nicht verwendbar. 326 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 -Das ist das schlimmste Timing. -Gott, das stinkt. 327 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 Sorry. Schlechte Wortwahl. 328 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 Da vorne kommt dein Problem angelaufen. 329 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Mach dein Ding. 330 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Ich bin hier drüben 331 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 und stoße auf meinen bald Ex-Job an. 332 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Danke. 333 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Hi. 334 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 Emily, zeig mir die Liste. Ist mein Mann eingeladen? 335 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Das sind alles französische Namen. Etwa 20 Laurents. 336 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Mist. 337 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 Ich hätte es wissen müssen. 338 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Jeder McLaren-Besitzer im Süden war in seinem Club in St. Tropez. 339 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 Bienvenue zur McLaren-Experience. 340 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 Ihren Namen, bitte? 341 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 Ich mache das. Begrüß du den McLaren-Chef. 342 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 -Ihren Namen, bitte. -Endeng. 343 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 Gut. 344 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 Ist mir eine Freude. 345 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 -Verzeihung, Tim Davies? -Ja? 346 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 Den Namen kann ich aussprechen. 347 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 Emily Cooper von Agence Grateau. 348 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 Emily. Hocherfreut. 349 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 Es ist alles perfekt. 350 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Spektakulär, vielen Dank. 351 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Es musste so besonders sein wie Ihr Auto. 352 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Vor allem dieses. Das Erste seiner Art. 353 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 Ein starker Sportwagen mit Hybridantrieb. 354 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 Da wir nur wenige hundert fabriziert haben, 355 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 ist er "exklusiv", bei Autosammlern begehrt. 356 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Wie bekommt man einen? 357 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 Nur unsere besten Kunden bekommen einen. 358 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Auf dem freien Markt explodieren die Preise dann. 359 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Knappheit schafft Nachfrage. 360 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Genau. Mit dem richtigen Produkt. 361 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Verzeihen Sie? 362 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 Gut. 363 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 Schönen Abend. 364 00:20:48,413 --> 00:20:49,957 Das muss ein Witz sein. 365 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 Ihr Name? 366 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 Laurent Grateau. 367 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 Leider nicht auf der Liste. 368 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 Ach nein? 369 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Darf ich mit Ihrem Boss reden? 370 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Emily? Heißt sie so? 371 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Sehr lustig. 372 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Warum hast du nichts gesagt? 373 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 Ich dachte, du wüsstest es. 374 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Du hast mich eingeladen. 375 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 Ehrlich gesagt war mir das nicht klar. 376 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 -Und heute Abend ist nicht… -Laurent. 377 00:21:25,701 --> 00:21:28,495 Interessant, wie du überall auftauchst. 378 00:21:30,998 --> 00:21:31,915 Hallo, Erik. 379 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Freut mich auch. 380 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Süß. Ihr zwei arbeitet zusammen. 381 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 Hol dir doch ein Glas Sekt, 382 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 und sag dem Auto Hallo. 383 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Sicher. 384 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Danke für die Einladung. 385 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Wenn auch unfreiwillig. 386 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 Sylvie, was soll das? 387 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Er war in deiner Wohnung und ist jetzt hier? 388 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 Ich bin genauso überrascht wie du, Erik. 389 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Ich verstehe nicht. 390 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 Er ist dein Mann, und ich bin dein Liebhaber, 391 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 oder ich bin dein fester Freund, und er ist deine Affäre. 392 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 Ich habe mit keinem eine Affäre, Erik. 393 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 Warum bist du dann noch verheiratet? 394 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 Du warst doch mal Fotografin. 395 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 Wo gehst du hin? 396 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Zurück nach Paris. 397 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 Was? 398 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Erik. 399 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 Erik! 400 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 Scheiße. Erik! 401 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 Du sollst mich unterstützen, nicht meine Frau. 402 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 Ich bin gut in meinem Job. 403 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Ich bin unparteiisch. 404 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Ich gebe finanzielle Ratschläge, 405 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 wir sollten die Produktion nicht einstellen. 406 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Bonsoir, Antoine. 407 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 Verzeih, aber ich habe das mit der Produktion gehört. 408 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 Na wunderbar. 409 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 Mein neuer CFO ist nicht vertrauenswürdig. 410 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Sorry. Ich dachte, sie gehört zum Team. 411 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Das entscheide ich. 412 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 Ich werde nie wieder etwas mit ihr besprechen. 413 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 Eigentlich ist das meine Schuld. 414 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 Ich habe ihn ausgequetscht. 415 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 Aber es klingt eher nach einer Chance für mich. 416 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 Inwiefern? 417 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Verkauft das Parfüm als Limited Edition, 418 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 so wie McLaren sein Auto. 419 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 Es kommt nur auf die Qualität des Duftes an. 420 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 In einer tollen Flasche ist er nur 421 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 für die besten Kunden, zum Premiumpreis. 422 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 Auf dem freien Markt wird der Preis explodieren. 423 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Danke, dass du mir "Angebot und Nachfrage" erklärst. 424 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 Nächster Halt, Weltbank. 425 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Das war nicht gut, oder? 426 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Nein, Liebes. 427 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Gar nicht gut. 428 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 Danke, dass Sie hier 429 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 bei der McLaren-Experience von Maison Lavaux sind. 430 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 Es ist uns eine Ehre. 431 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 -Nein, ich danke Ihnen. -Danke. 432 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 Schön, dass wir euer Event retten. 433 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 Im Sinne unserer neuen Freundschaft 434 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 und inspiriert vom lilafarbenen McLaren 435 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 verkünde ich mit Freude, dass Maison Lavaux 436 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 seine eigene Limited Edition vorstellt, 437 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 Lavande de Lavaux. 438 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 So exklusiv wie der McLaren 439 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 wird es eines der luxuriösesten Parfüms auf dem Markt. 440 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 Bitte genießen Sie den Abend. 441 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 Wer hatte bloß die geniale Idee? 442 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Solange er glücklich ist und du 'nen Job hast, ist alles gut. 443 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 Danke. 444 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 Wo ist Erik? 445 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 Gegangen. 446 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 Meinetwegen? 447 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Er fragt sich, warum wir verheiratet sind. 448 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 Und ehrlich gesagt frage ich mich das auch. 449 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 Kommst du mit? 450 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 Wir müssen dringend etwas tun. 451 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 Wie sollen wir nach vorne blicken, 452 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 wenn wir auf dem Papier noch verheiratet sind? 453 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Du willst die Scheidung? 454 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 Du denn? 455 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 Tja, ich… 456 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Du sollst glücklich sein. 457 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 Egal ob verheiratet oder nicht. 458 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Ich bin für dich da. 459 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 Ich bin sowieso zu beschäftigt. 460 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Warte mal… 461 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 Sind wir nur deswegen noch verheiratet? 462 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Was? 463 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Bienen! 464 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Lauf! 465 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 Sie sind in meinem Kleid! 466 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 Und in meiner Hose! 467 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Ok, lauf! 468 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Wo sind wir? 469 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 Wie geht's? War's gemütlich? 470 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Wunderbar. 471 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 Danke für die Einladung. 472 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 War mir ein Vergnügen. 473 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 -Ich bringe die Koffer ins Auto. -Ja. 474 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 Schön, dich glücklich zu sehen. 475 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 Egal mit welchem Mann. 476 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Nur nicht mit meinem. 477 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 Da sind wir schon zwei. 478 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Ich rufe ein Taxi. 479 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Fahrt ihr? 480 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 Danke, dass ihr für Maison Lavaux da wart. 481 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 Sehr nett. 482 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 Es war uns eine Freude. 483 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 Alfie, gut, dass du unser neuer CFO bist. 484 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Wir haben jemanden auf gleicher Augenhöhe mit Antoine gebraucht, 485 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 der seine Extravaganz zügelt. 486 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 Tja, darum lieben wir ihn. Ich glaube, er bessert sich. 487 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 Zwei meiner Lieblingskollegen. Und meine tolle Frau. 488 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 Emily. 489 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 Danke für die Inspiration. 490 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 Von dem McLaren-Team wurden schon Parfümflaschen bestellt. 491 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 Die bewerben es mit dem Auto. 492 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Oh mein Gott, ja! 493 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 Klasse, kein Totalreinfall. 494 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Im Gegenteil. 495 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Tja, Liebling… 496 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 Sei nicht böse, aber zu einem lila Duft brauche ich ein lila Auto. 497 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 Meine Muse. 498 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Was? Dein Ernst? 499 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 Ich bin deine Muse, und es ist zu teuer. Alfie, bitte. 500 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 Antoine, wir standen kurz vor einer Krise. 501 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Ist das wirklich nötig? 502 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 Luxus ist eine Notwendigkeit, die nicht notwendig ist. 503 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Coco Chanel. 504 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 Genau. Und sie wusste, worüber sie redet. 505 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Geht das? Ich habe keine Zeit, nach Paris zu fahren. 506 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 Tja, ich meine, sicher… 507 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Ich kann den Wagen abschreiben. 508 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Das dachte ich mir. 509 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 Wir sehen uns im Büro. 510 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Das meinte ich nicht mit zügeln. 511 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 Jedenfalls gute Rückreise. 512 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Tschüss. 513 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Oh, Junge. 514 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 Das wollte ich immer. 515 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 Übrigens… 516 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 Wie war das Essen im Michelin-Lokal? 517 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Großartig. 518 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 Das beste Essen, das ich je hatte. 519 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Schön. 520 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 Gib uns die Quittung. 521 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 Ich leite sie weiter. 522 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 Ist nicht da. 523 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Gabriel hat sie. 524 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 Du bist so schlimm wie Antoine. 525 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 Komm schon, Cooper. 526 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Ok. 527 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 Ja, sie sitzt drin. 528 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Testen wir ihn. 529 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 Oh mein Gott! 530 00:32:18,311 --> 00:32:23,316 Untertitel von: Christina Halbweiß