1
00:00:14,347 --> 00:00:16,182
Er hat dich einfach geghostet?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
Keine Kommunikation.
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
Jungs kommunizieren nicht,
wenn sie böse sind.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,396
Hey…
5
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
Benoît ist nicht böse. Er ist fertig.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Das ist verletzend und unverständlich.
7
00:00:26,234 --> 00:00:29,529
Wenn er sich durch Nicolas
bedroht fühlt oder so,
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,697
können wir reden.
9
00:00:30,780 --> 00:00:33,908
Sicher schreibt er mal
einen tollen Song darüber.
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Das nervt total.
11
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
Ich verstehe dich.
12
00:00:36,953 --> 00:00:39,080
Ich hab selbst Kommunikationsprobleme.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Mit Antoine.
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Habt ihr Jungsärger?
15
00:00:43,668 --> 00:00:47,714
Antoine und ich sind uns uneins,
wenn es um Geld geht.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Er gibt es gerne sorgenlos aus.
17
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
Ich mache mir ständig Sorgen.
18
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Du klingst wie mein Vater.
19
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Aber man muss Geld ausgeben,
um welches zu verdienen.
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
Stimmt. Sein neues Parfüm kommt bald.
21
00:01:01,519 --> 00:01:04,355
Wir könnten wirklich
etwas Cash gebrauchen.
22
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Nicolas hat mir geschrieben… schon wieder.
23
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Warte…
24
00:01:10,236 --> 00:01:12,655
Denkt ihr, er steht wirklich auf mich?
25
00:01:16,576 --> 00:01:17,619
Der ist auch heiß.
26
00:01:18,995 --> 00:01:21,372
Die Trauerphase ist offiziell vorbei.
27
00:01:29,005 --> 00:01:32,300
ANTOINE HAT EIN PFERD
NAMENS "CHARITY" GEKAUFT.
28
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
HA! OH MANN, ICH LIEBE DIE IRONIE.
29
00:01:37,138 --> 00:01:38,765
Ich lief gerade bei Sylvie vorbei.
30
00:01:38,848 --> 00:01:42,477
Sie hat sehr freundlich
mit jemandem telefoniert.
31
00:01:42,560 --> 00:01:43,645
Oh mein Gott.
32
00:01:43,728 --> 00:01:44,979
Das ist nie gut.
33
00:01:45,939 --> 00:01:47,107
Schlechte Neuigkeiten.
34
00:01:47,690 --> 00:01:51,778
Die Festung auf dem Hügel
für unsere McLaren-Experience fällt flach.
35
00:01:51,861 --> 00:01:53,780
Eine Woche vorher, das geht nicht.
36
00:01:53,863 --> 00:01:55,073
Sie haben es getan.
37
00:01:55,156 --> 00:01:58,284
Irgendein Kulturminister
will sie für ein Klassikkonzert.
38
00:01:58,952 --> 00:02:02,831
Wir brauchen eine Location am Grand Prix,
39
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
die für VIPs geeignet ist.
40
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
Schnell.
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,335
Wie?
42
00:02:07,919 --> 00:02:11,005
Wie? Wir finden nichts Besseres.
43
00:02:11,589 --> 00:02:13,258
Die Festung war im Bond-Film.
44
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
Wie wäre eine Rennstrecke?
45
00:02:16,511 --> 00:02:19,389
Eine Woche vorher höchstens für Rennhunde.
46
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
SCHAU, SEINE HÜTTE IN DER PROVENCE.
GESCHÄFTSKOSTEN.
47
00:02:25,436 --> 00:02:26,980
Stören wir dich, Emily?
48
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
Was?
49
00:02:28,481 --> 00:02:29,440
Nein. Sorry.
50
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
Antoine besitzt ein Château
in der Provence?
51
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
Nein, eine Bastide.
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,655
Warum reden wir darüber?
53
00:02:37,198 --> 00:02:38,575
Ich zeige euch was.
54
00:02:39,159 --> 00:02:40,410
Den Waschbrettbauch.
55
00:02:43,204 --> 00:02:44,706
Du Glückliche.
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
Nein, Antoines Anwesen.
57
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
Ja, ich kenne es. Es ist beeindruckend.
58
00:02:50,128 --> 00:02:53,047
Ist der Sonder-McLaren
nicht lavendelfarben?
59
00:02:53,965 --> 00:02:57,594
Welcher Ort passt besser zu diesem Auto?
60
00:02:57,677 --> 00:03:02,182
Die Festung aus dem 10. Jahrhundert
war in einem Bond-Film!
61
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
Vielleicht ist ja dein Chefkoch
bei dem Event dabei.
62
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Bei dem wir uns fragen,
ob ihr zusammenkommt.
63
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
-Tun wir nicht.
-Wart ihr.
64
00:03:12,525 --> 00:03:13,568
Das gefällt mir.
65
00:03:14,360 --> 00:03:17,906
Es bleibt firmenintern,
Antoine steht im Rampenlicht. Bravo.
66
00:03:19,073 --> 00:03:22,160
Apropos Rampenlicht, swipst du zurück?
67
00:03:33,546 --> 00:03:34,923
Emily rettet die Lage.
68
00:03:35,632 --> 00:03:38,009
Und wir reisen gratis in die Provence.
69
00:03:38,092 --> 00:03:39,677
-Eine Arbeitsreise.
-Egal.
70
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
Ich bin wirklich neidisch.
71
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Die Provence ist toll.
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,307
Du kommst nicht mit?
73
00:03:44,390 --> 00:03:47,268
Ja, ich dachte,
wir machen eine Pärchensache.
74
00:03:47,352 --> 00:03:50,521
Schön wär's. Sofias Ausstellung
läuft noch ein Wochenende.
75
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
Es ist so viel los.
76
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
Ich wusste nicht,
dass Sofia noch hier ist.
77
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Ja, die Ausstellung ist ein Riesenerfolg.
78
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Leider ist sie bald vorbei.
79
00:04:01,449 --> 00:04:03,743
Das ist der Menüvorschlag für McLaren.
80
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
Ich möchte es erdig, bio halten.
81
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
Mit Safran mariniertes Lamm,
Rosenwasser und Rote Bete.
82
00:04:09,791 --> 00:04:11,251
Und zum Dessert
83
00:04:11,334 --> 00:04:13,670
Himbeer-Mille-feuille mit Lavendel.
84
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
Der Lavendel ist genial. Ganz lokal.
85
00:04:16,965 --> 00:04:18,508
Das wird Eindruck machen.
86
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Ganz bestimmt.
87
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Pass auf unseren Mann auf, ja, Emily?
88
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
Ja.
89
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
Der Fotograf ist gebucht. Danke, Erik.
90
00:04:44,409 --> 00:04:46,828
McLaren schickt gleich die Gästeliste.
91
00:04:46,911 --> 00:04:48,329
Die Barkeeper kommen.
92
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
Hast du alles für heute Abend?
93
00:04:50,581 --> 00:04:51,582
Ja. Alles da.
94
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
Das Küchenpersonal ist in der Bastide,
95
00:04:53,751 --> 00:04:55,336
und vielleicht haben wir Zeit
96
00:04:55,420 --> 00:04:57,839
für ein Lunch im L'Esprit du Luberon.
97
00:04:58,965 --> 00:04:59,799
Was ist das?
98
00:04:59,882 --> 00:05:02,635
Ein Restaurant mit Michelin-Stern.
Ich wollte immer hin.
99
00:05:04,012 --> 00:05:05,138
Dann gehen wir hin.
100
00:05:05,221 --> 00:05:07,807
-Ja.
-Sieh es als Geschäftsessen.
101
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
Cooper?
102
00:05:11,352 --> 00:05:14,272
Ich kann nichts versprechen.
So viel zu tun.
103
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Immer bei der Arbeit.
104
00:05:16,441 --> 00:05:17,942
Dann nur wir zwei, Kumpel.
105
00:05:39,756 --> 00:05:42,842
Willkommen bei Maison Lavaux
zum unvergesslichen Wochenende.
106
00:05:42,925 --> 00:05:45,345
In echt ist es noch schöner.
107
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
Der Lavendel ist richtig kräftig.
108
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
Er war noch nie in der Provence?
109
00:05:49,432 --> 00:05:50,683
Sie liebt es hier.
110
00:05:52,352 --> 00:05:53,978
Unser Ehrengast ist da.
111
00:05:54,062 --> 00:05:56,105
Oh mein Gott.
112
00:05:56,856 --> 00:05:59,567
Das ist der Wahnsinn.
113
00:05:59,650 --> 00:06:02,862
Du warst noch nie so aufgeregt.
Und das wegen eines Autos.
114
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
Komm schon…
115
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
Bevor wir euch die Zimmer zeigen,
116
00:06:10,661 --> 00:06:12,080
wie wäre es mit einer Tour?
117
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Erik und ich würden lieber passen.
118
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Sicher. Du kennst dich ja aus.
119
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
Sylvie, ganz schnell.
120
00:06:19,796 --> 00:06:22,006
Willst du den Zeitplan durchgehen?
121
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
Schon wieder? Es steht alles fest, Emily.
122
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
Du hast bis 17 Uhr frei. Relax.
123
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Ich passe auch.
124
00:06:28,888 --> 00:06:31,557
Ich schaue beim Küchenpersonal vorbei.
125
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Da lang.
126
00:06:32,558 --> 00:06:34,644
Dann sind es wohl nur wir.
127
00:06:34,727 --> 00:06:37,855
Kommt. Ich zeige euch
die Honig- und Olivenproduktion.
128
00:06:38,606 --> 00:06:40,858
Später gönnen wir uns eine Spritztour.
129
00:06:40,942 --> 00:06:41,859
Niemals.
130
00:06:42,485 --> 00:06:43,319
Langweilerin.
131
00:06:55,039 --> 00:06:56,124
Sylvie.
132
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
Da bist du ja.
133
00:06:57,834 --> 00:07:00,086
Bonjour, Catherine. Du kennst Erik.
134
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
Klar. Wie könnte ich ihn vergessen?
135
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Freut mich.
136
00:07:04,757 --> 00:07:08,594
Ich hoffe, du fühlst dich
auch im Gästezimmer wohl.
137
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Sicher, Catherine. Ich komme klar.
138
00:07:18,896 --> 00:07:20,565
Was war das denn?
139
00:07:21,357 --> 00:07:24,152
Und was meinte Antoine vorhin?
140
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Na ja, wir hatten
eine petite histoire d'amour.
141
00:07:29,866 --> 00:07:30,825
Vor Catherine?
142
00:07:31,826 --> 00:07:32,660
Nicht so ganz.
143
00:07:36,414 --> 00:07:39,834
Das ist länger her
und endete lange vor deiner Zeit.
144
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
Darum warst du schon hier. Mit ihm?
145
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
Ja. Verzeih,
ich hätte es dir sagen sollen.
146
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Es ist nicht nur das. Antoine, Laurent…
147
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
Ich will der einzige Mann sein.
148
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
Der bist du.
149
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
Was für eine Geschäftsreise.
150
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
Ich habe echt bei einer Bank gearbeitet.
151
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Was für ein Loser.
152
00:08:09,572 --> 00:08:10,448
Oh ja.
153
00:08:10,531 --> 00:08:13,451
Hier gibt's ein besseres Büro
und bessere Kollegen.
154
00:08:16,162 --> 00:08:17,038
Entschuldigt.
155
00:08:17,622 --> 00:08:19,999
Leider müssen wir die Tour verkürzen.
156
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Alles ok?
157
00:08:22,460 --> 00:08:24,670
Es gibt ein Problem in der Fabrik.
158
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Alfie, du musst mitkommen.
159
00:08:28,341 --> 00:08:29,550
Nach dem Lunch?
160
00:08:29,634 --> 00:08:30,843
Wir haben reserviert…
161
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Sag ab.
162
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
Viel Spaß ohne mich.
163
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
-Wo geht Alfie hin?
-Dein Lunch-Date muss weg.
164
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Du musst wohl einspringen.
165
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
Schon ok.
Das wird das beste Essen deines Lebens.
166
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
Komm.
167
00:08:56,035 --> 00:08:56,869
Komm!
168
00:08:57,537 --> 00:08:58,371
Ok.
169
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Es ist wunderschön hier.
170
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Für Sie, Mademoiselle.
171
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
Ok…
172
00:09:25,064 --> 00:09:26,857
Nein, das ist für Ihre Tasche.
173
00:09:27,858 --> 00:09:28,693
Was?
174
00:09:29,277 --> 00:09:32,405
Der Hocker ist für deine Tasche.
Der Stuhl für dich.
175
00:09:33,990 --> 00:09:36,492
Klar. Das ergibt mehr Sinn.
176
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Danke.
177
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
-Willkommen bei L'Esprit du Luberon.
-Merci.
178
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
Hier ist die Weinliste.
179
00:09:56,262 --> 00:09:59,181
Ich empfehle gern einen Wein.
180
00:10:01,517 --> 00:10:03,853
Er will einen Wein empfehlen.
181
00:10:05,146 --> 00:10:06,439
Châteauneuf-du-Pape.
182
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Schöne Wahl für ein schönes Paar.
183
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
Viel Spaß.
184
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Also, Bernard, was ist los?
185
00:10:21,078 --> 00:10:24,832
Offenbar wurde bei der Mischung
ein Fehler gemacht.
186
00:10:26,334 --> 00:10:27,793
Das Verhältnis stimmt nicht.
187
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
Da ist gar keine Balance.
188
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Ich rieche nur den Jasmin.
189
00:10:35,051 --> 00:10:37,511
Lavande de Lavaux ohne Lavendel?
190
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Übersetzt das jemand für mich?
191
00:10:40,598 --> 00:10:41,724
Mangelhafte Mischung.
192
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
Unverkäuflich.
193
00:11:28,187 --> 00:11:30,940
Ich würde gern mal
so ein Restaurant eröffnen.
194
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Und normannische Gerichte servieren.
195
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
Es hieße Gigi.
196
00:11:37,571 --> 00:11:38,489
Wer ist Gigi?
197
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Meine Oma.
198
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Sie brachte mir alles bei.
199
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Wie süß.
200
00:11:44,745 --> 00:11:46,580
Du kriegst auch einen Stern.
201
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
-Klingt so einfach.
-Du verdienst es.
202
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
Dein Essen ist großartig.
203
00:11:51,877 --> 00:11:54,964
Es muss jeden Tag ausgezeichnet sein.
204
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Ich muss ausgezeichnet sein.
205
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Meine Persönlichkeit
muss sich im Essen zeigen,
206
00:11:59,635 --> 00:12:03,222
und dann kann ich nur hoffen,
dass alles perfekt läuft,
207
00:12:03,305 --> 00:12:05,641
wenn ein anonymer Prüfer vorbeikommt.
208
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
Wenn ich einen kriege,
209
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
muss ich die Qualität aufrechterhalten.
210
00:12:12,481 --> 00:12:14,442
Ist es den Druck denn wert?
211
00:12:15,735 --> 00:12:16,986
Auf jeden Fall.
212
00:12:18,696 --> 00:12:19,655
Es ist mein Traum.
213
00:12:24,535 --> 00:12:27,121
Lass mich nachdenken.
Es gibt keine Lösung.
214
00:12:27,204 --> 00:12:30,499
-Du denkst seit zwei Stunden.
-Der Duft ist ganz falsch.
215
00:12:30,583 --> 00:12:32,084
Wir finden eine Lösung.
216
00:12:32,209 --> 00:12:33,461
Ich muss nachdenken.
217
00:12:33,544 --> 00:12:36,797
Das ist die gute Mischung
und das die schlechte.
218
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
Ja, wir haben nur wenig von der guten
und viel von der schlechten.
219
00:12:40,551 --> 00:12:42,720
Wir wenden hier alte Methoden an.
220
00:12:42,803 --> 00:12:45,181
Dabei dürfen keine Fehler passieren.
221
00:12:45,264 --> 00:12:47,016
Der Unterschied ist gering.
222
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Du bist keine Parfümeurin.
223
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
Es geht um meinen Ruf.
224
00:12:50,186 --> 00:12:53,606
Antoine, wärst du öfter hier gewesen,
225
00:12:54,190 --> 00:12:56,317
hätten wir das Problem nicht. Ok?
226
00:12:56,400 --> 00:12:57,902
Anstatt Wirt zu spielen…
227
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
Der Monsieur hat ein Restaurant!
228
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Verrückt.
229
00:13:01,489 --> 00:13:02,490
Wir starten neu.
230
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Mit der ursprünglichen Mischung,
231
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
die replizieren wir.
232
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
Das klingt sehr teuer.
233
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
-Kosten sind egal.
-Sind sie nicht.
234
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
Wir könnten es beim Großhändler loswerden.
235
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
Um was zu werden?
236
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
Ein billiges Bodyspray?
237
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
Warum nicht?
238
00:13:19,131 --> 00:13:20,090
Bernard, ins Büro!
239
00:13:23,844 --> 00:13:26,847
Lass dich nicht von ihm schikanieren
wie der letzte CFO.
240
00:13:32,812 --> 00:13:33,729
Scheiße.
241
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Ich schaffe nichts mehr.
242
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Ich auch nicht.
243
00:13:46,534 --> 00:13:48,828
-Ich hoffe, es hat geschmeckt?
-Chefkoch Olivier.
244
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
Es war perfekt.
245
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Das ist Emily. Ich bin Gabriel.
246
00:13:53,123 --> 00:13:54,667
Alles war vorzüglich.
247
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
Danke. Und viele Leute
möchten auf dem Hocker sitzen.
248
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Keine Sorge, ja?
249
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Sie haben das gesehen?
250
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
Ihre Kochkünste sind berühmt,
251
00:14:05,052 --> 00:14:08,472
aber nichts hat mich darauf vorbereitet.
Es war großartig.
252
00:14:09,431 --> 00:14:10,391
Danke.
253
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Papa, können wir spielen?
254
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Ja. Seid ihr fertig mit dem Essen?
255
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Merci. Nein, schon gut.
256
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
Schön, dass es gut war.
257
00:14:21,777 --> 00:14:23,445
Wären meine Kinder so dankbar…
258
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Sie sind bezaubernd.
259
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Ja, wenn sie wollen.
260
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
Ich habe auch ein Restaurant, in Paris…
261
00:14:33,747 --> 00:14:35,666
Bei Ihnen klappt alles so super.
262
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
Wunderbares Restaurant auf dem Land,
Kinder, die herumlaufen…
263
00:14:40,337 --> 00:14:43,340
Ich frage mich, wie Sie das
unter einen Hut bekommen.
264
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
Tja, die Kinder zwingen einen dazu.
265
00:14:46,093 --> 00:14:48,470
Ohne sie wäre es nur Arbeit, kein Spaß.
266
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Aber Sie beide kommen schon noch dahinter.
267
00:14:52,725 --> 00:14:53,893
Wenn die Zeit kommt.
268
00:14:54,393 --> 00:14:56,145
Wenn Ihre Kinder Ihr Essen mögen,
269
00:14:56,228 --> 00:14:58,188
verraten Sie mir Ihr Geheimnis.
270
00:15:01,942 --> 00:15:03,694
Er hält uns auch für ein Paar.
271
00:15:03,777 --> 00:15:06,155
Er hat auch undankbare Kinder erwähnt.
272
00:15:06,238 --> 00:15:07,489
Er hat keine Ahnung.
273
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Voilà, Monsieur.
274
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
Nein, bitte.
275
00:15:11,869 --> 00:15:14,204
-Ich lade ein.
-Das geht auf Antoine.
276
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Er hat was dazugeschrieben.
277
00:15:23,547 --> 00:15:25,925
"Eine Freude,
so ein tolles Paar zu bedienen."
278
00:15:28,552 --> 00:15:29,470
Tja…
279
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
Wir haben ihn reingelegt.
280
00:15:44,860 --> 00:15:46,654
Du fehlst mir in der Galerie.
281
00:15:47,154 --> 00:15:48,614
Und in deinem Hotelzimmer.
282
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
Und im Taxi gestern.
283
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
Ich will nicht gehen.
284
00:16:00,834 --> 00:16:02,628
Das will ich auch nicht.
285
00:16:04,546 --> 00:16:06,966
Ich könnte um eine Verlängerung bitten.
286
00:16:09,551 --> 00:16:10,719
Komm nach Griechenland.
287
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
Ich bin auf Hydra.
288
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
Da wohnen viele wunderbare Künstler,
289
00:16:18,143 --> 00:16:20,270
und ich zeige dir mein nächstes Stück.
290
00:16:20,396 --> 00:16:21,814
Das würde ich gerne,
291
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
ich möchte aus Paris raus und mehr Zeit…
292
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Also ja?
293
00:16:27,611 --> 00:16:29,571
Sofia, ich habe einen Freund.
294
00:16:29,655 --> 00:16:32,866
Ja. Der nicht mal merkt,
dass du nicht da bist.
295
00:16:34,076 --> 00:16:36,453
Und den ich sehr liebe.
296
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
Es gibt kein "entweder oder".
297
00:16:44,294 --> 00:16:46,880
Sind wir hier,
um nur einen Menschen zu lieben?
298
00:17:14,533 --> 00:17:18,162
Bienvenue bei der McLaren-Experience.
Ihr Name, bitte?
299
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
Theodule.
300
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
Deedle-do?
301
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
The-odule.
302
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
Wundervoller Name.
303
00:17:26,128 --> 00:17:27,713
Könnten Sie ihn mir zeigen?
304
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Ja.
305
00:17:31,258 --> 00:17:32,092
Ok.
306
00:17:33,761 --> 00:17:34,595
Theodule.
307
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
Ach, Ted! Klar.
308
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
Das Auto…
309
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
Ich halte das Glas für Sie.
310
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
Nur zu.
311
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Umwerfend.
312
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
Das solltest du löschen.
313
00:18:11,757 --> 00:18:14,593
Ich muss etwas regeln.
Kommst du alleine klar?
314
00:18:14,676 --> 00:18:15,511
Natürlich.
315
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
Alles klar.
316
00:18:18,180 --> 00:18:20,349
Großes Lächeln. Ja.
317
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
Ok, sehr gut.
318
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
-Danke.
-Wo ist mein Glas?
319
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Hoffentlich war dein Tag besser.
320
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
Wir haben eine echte Katastrophe.
321
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Was? Warum?
322
00:18:33,153 --> 00:18:34,404
Der Saft ist schlecht.
323
00:18:35,155 --> 00:18:37,199
-Saft?
-So wird das Parfüm genannt.
324
00:18:37,282 --> 00:18:38,408
Es ist ruiniert.
325
00:18:38,909 --> 00:18:42,412
Eine kleine Menge ist gut,
der große Rest nicht verwendbar.
326
00:18:42,496 --> 00:18:45,749
-Das ist das schlimmste Timing.
-Gott, das stinkt.
327
00:18:45,874 --> 00:18:47,835
Sorry. Schlechte Wortwahl.
328
00:18:48,335 --> 00:18:51,130
Da vorne kommt dein Problem angelaufen.
329
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Mach dein Ding.
330
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
Ich bin hier drüben
331
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
und stoße auf meinen bald Ex-Job an.
332
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
Danke.
333
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Hi.
334
00:19:02,933 --> 00:19:06,687
Emily, zeig mir die Liste.
Ist mein Mann eingeladen?
335
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Das sind alles französische Namen.
Etwa 20 Laurents.
336
00:19:11,692 --> 00:19:12,526
Mist.
337
00:19:13,485 --> 00:19:15,195
Ich hätte es wissen müssen.
338
00:19:15,696 --> 00:19:19,408
Jeder McLaren-Besitzer im Süden
war in seinem Club in St. Tropez.
339
00:19:20,576 --> 00:19:22,494
Bienvenue zur McLaren-Experience.
340
00:19:22,578 --> 00:19:24,204
Ihren Namen, bitte?
341
00:19:25,164 --> 00:19:28,083
Ich mache das. Begrüß du den McLaren-Chef.
342
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
-Ihren Namen, bitte.
-Endeng.
343
00:19:31,461 --> 00:19:32,337
Gut.
344
00:19:38,844 --> 00:19:40,345
Ist mir eine Freude.
345
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
-Verzeihung, Tim Davies?
-Ja?
346
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
Den Namen kann ich aussprechen.
347
00:19:44,183 --> 00:19:46,059
Emily Cooper von Agence Grateau.
348
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
Emily. Hocherfreut.
349
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
Es ist alles perfekt.
350
00:19:50,814 --> 00:19:52,733
Spektakulär, vielen Dank.
351
00:19:52,816 --> 00:19:55,152
Es musste so besonders sein wie Ihr Auto.
352
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Vor allem dieses. Das Erste seiner Art.
353
00:19:57,321 --> 00:19:59,948
Ein starker Sportwagen mit Hybridantrieb.
354
00:20:00,032 --> 00:20:02,367
Da wir nur
wenige hundert fabriziert haben,
355
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
ist er "exklusiv",
bei Autosammlern begehrt.
356
00:20:05,204 --> 00:20:07,247
Wie bekommt man einen?
357
00:20:07,331 --> 00:20:09,458
Nur unsere besten Kunden bekommen einen.
358
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Auf dem freien Markt
explodieren die Preise dann.
359
00:20:13,003 --> 00:20:14,504
Knappheit schafft Nachfrage.
360
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Genau. Mit dem richtigen Produkt.
361
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Verzeihen Sie?
362
00:20:38,487 --> 00:20:39,404
Gut.
363
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
Schönen Abend.
364
00:20:48,413 --> 00:20:49,957
Das muss ein Witz sein.
365
00:20:53,543 --> 00:20:54,544
Ihr Name?
366
00:20:56,672 --> 00:20:57,756
Laurent Grateau.
367
00:20:59,508 --> 00:21:01,385
Leider nicht auf der Liste.
368
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
Ach nein?
369
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Darf ich mit Ihrem Boss reden?
370
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Emily? Heißt sie so?
371
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Sehr lustig.
372
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Warum hast du nichts gesagt?
373
00:21:13,814 --> 00:21:15,315
Ich dachte, du wüsstest es.
374
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Du hast mich eingeladen.
375
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
Ehrlich gesagt war mir das nicht klar.
376
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
-Und heute Abend ist nicht…
-Laurent.
377
00:21:25,701 --> 00:21:28,495
Interessant, wie du überall auftauchst.
378
00:21:30,998 --> 00:21:31,915
Hallo, Erik.
379
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Freut mich auch.
380
00:21:34,293 --> 00:21:36,837
Süß. Ihr zwei arbeitet zusammen.
381
00:21:36,920 --> 00:21:39,756
Hol dir doch ein Glas Sekt,
382
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
und sag dem Auto Hallo.
383
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
Sicher.
384
00:21:43,927 --> 00:21:45,137
Danke für die Einladung.
385
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
Wenn auch unfreiwillig.
386
00:21:51,893 --> 00:21:54,438
Sylvie, was soll das?
387
00:21:54,521 --> 00:21:56,898
Er war in deiner Wohnung
und ist jetzt hier?
388
00:21:57,858 --> 00:22:00,819
Ich bin genauso überrascht wie du, Erik.
389
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Ich verstehe nicht.
390
00:22:03,363 --> 00:22:05,991
Er ist dein Mann,
und ich bin dein Liebhaber,
391
00:22:06,074 --> 00:22:10,329
oder ich bin dein fester Freund,
und er ist deine Affäre.
392
00:22:10,412 --> 00:22:13,540
Ich habe mit keinem eine Affäre, Erik.
393
00:22:13,623 --> 00:22:15,667
Warum bist du dann noch verheiratet?
394
00:22:21,214 --> 00:22:23,133
Du warst doch mal Fotografin.
395
00:22:23,216 --> 00:22:24,551
Wo gehst du hin?
396
00:22:25,677 --> 00:22:26,636
Zurück nach Paris.
397
00:22:27,137 --> 00:22:28,013
Was?
398
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Erik.
399
00:22:29,973 --> 00:22:30,807
Erik!
400
00:22:32,225 --> 00:22:33,393
Scheiße. Erik!
401
00:22:33,977 --> 00:22:36,897
Du sollst mich unterstützen,
nicht meine Frau.
402
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
Ich bin gut in meinem Job.
403
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Ich bin unparteiisch.
404
00:22:40,192 --> 00:22:42,235
Ich gebe finanzielle Ratschläge,
405
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
wir sollten die Produktion
nicht einstellen.
406
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Bonsoir, Antoine.
407
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
Verzeih, aber ich habe das
mit der Produktion gehört.
408
00:22:52,871 --> 00:22:53,789
Na wunderbar.
409
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
Mein neuer CFO ist nicht vertrauenswürdig.
410
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
Sorry. Ich dachte, sie gehört zum Team.
411
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
Das entscheide ich.
412
00:23:01,505 --> 00:23:04,299
Ich werde nie wieder
etwas mit ihr besprechen.
413
00:23:04,383 --> 00:23:06,468
Eigentlich ist das meine Schuld.
414
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
Ich habe ihn ausgequetscht.
415
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
Aber es klingt eher
nach einer Chance für mich.
416
00:23:13,308 --> 00:23:14,393
Inwiefern?
417
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
Verkauft das Parfüm als Limited Edition,
418
00:23:17,687 --> 00:23:19,523
so wie McLaren sein Auto.
419
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
Es kommt nur
auf die Qualität des Duftes an.
420
00:23:22,609 --> 00:23:25,153
In einer tollen Flasche ist er nur
421
00:23:25,237 --> 00:23:27,364
für die besten Kunden, zum Premiumpreis.
422
00:23:27,447 --> 00:23:30,492
Auf dem freien Markt
wird der Preis explodieren.
423
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
Danke, dass du mir
"Angebot und Nachfrage" erklärst.
424
00:23:40,043 --> 00:23:41,378
Nächster Halt, Weltbank.
425
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Das war nicht gut, oder?
426
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Nein, Liebes.
427
00:23:49,469 --> 00:23:50,595
Gar nicht gut.
428
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
Danke, dass Sie hier
429
00:24:10,615 --> 00:24:13,493
bei der McLaren-Experience
von Maison Lavaux sind.
430
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
Es ist uns eine Ehre.
431
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
-Nein, ich danke Ihnen.
-Danke.
432
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
Schön, dass wir euer Event retten.
433
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Im Sinne unserer neuen Freundschaft
434
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
und inspiriert vom lilafarbenen McLaren
435
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
verkünde ich mit Freude,
dass Maison Lavaux
436
00:24:34,181 --> 00:24:36,516
seine eigene Limited Edition vorstellt,
437
00:24:36,600 --> 00:24:37,934
Lavande de Lavaux.
438
00:24:39,561 --> 00:24:41,396
So exklusiv wie der McLaren
439
00:24:42,189 --> 00:24:45,525
wird es eines der luxuriösesten Parfüms
auf dem Markt.
440
00:24:45,650 --> 00:24:47,360
Bitte genießen Sie den Abend.
441
00:24:47,861 --> 00:24:49,779
Wer hatte bloß die geniale Idee?
442
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Solange er glücklich ist
und du 'nen Job hast, ist alles gut.
443
00:25:18,975 --> 00:25:19,893
Danke.
444
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
Wo ist Erik?
445
00:25:27,234 --> 00:25:28,318
Gegangen.
446
00:25:32,364 --> 00:25:33,406
Meinetwegen?
447
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Er fragt sich, warum wir verheiratet sind.
448
00:25:39,663 --> 00:25:42,374
Und ehrlich gesagt
frage ich mich das auch.
449
00:25:53,176 --> 00:25:54,386
Kommst du mit?
450
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
Wir müssen dringend etwas tun.
451
00:26:04,938 --> 00:26:07,315
Wie sollen wir nach vorne blicken,
452
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
wenn wir auf dem Papier
noch verheiratet sind?
453
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
Du willst die Scheidung?
454
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
Du denn?
455
00:26:14,489 --> 00:26:15,490
Tja, ich…
456
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
Du sollst glücklich sein.
457
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
Egal ob verheiratet oder nicht.
458
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
Ich bin für dich da.
459
00:26:23,540 --> 00:26:25,917
Ich bin sowieso zu beschäftigt.
460
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Warte mal…
461
00:26:30,255 --> 00:26:32,882
Sind wir nur deswegen noch verheiratet?
462
00:26:42,559 --> 00:26:43,435
Was?
463
00:26:46,021 --> 00:26:47,230
Bienen!
464
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Lauf!
465
00:26:51,943 --> 00:26:54,195
Sie sind in meinem Kleid!
466
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
Und in meiner Hose!
467
00:26:56,990 --> 00:26:58,825
Ok, lauf!
468
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Wo sind wir?
469
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
Wie geht's? War's gemütlich?
470
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Wunderbar.
471
00:28:19,489 --> 00:28:21,574
Danke für die Einladung.
472
00:28:21,658 --> 00:28:23,034
War mir ein Vergnügen.
473
00:28:24,119 --> 00:28:26,121
-Ich bringe die Koffer ins Auto.
-Ja.
474
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Schön, dich glücklich zu sehen.
475
00:28:30,125 --> 00:28:32,001
Egal mit welchem Mann.
476
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
Nur nicht mit meinem.
477
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
Da sind wir schon zwei.
478
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Ich rufe ein Taxi.
479
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Fahrt ihr?
480
00:28:52,939 --> 00:28:55,275
Danke, dass ihr für Maison Lavaux da wart.
481
00:28:55,358 --> 00:28:56,401
Sehr nett.
482
00:28:56,484 --> 00:28:57,902
Es war uns eine Freude.
483
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
Alfie, gut, dass du unser neuer CFO bist.
484
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Wir haben jemanden auf gleicher Augenhöhe
mit Antoine gebraucht,
485
00:29:05,201 --> 00:29:07,287
der seine Extravaganz zügelt.
486
00:29:07,912 --> 00:29:11,249
Tja, darum lieben wir ihn.
Ich glaube, er bessert sich.
487
00:29:12,250 --> 00:29:15,420
Zwei meiner Lieblingskollegen.
Und meine tolle Frau.
488
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Emily.
489
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Danke für die Inspiration.
490
00:29:19,674 --> 00:29:23,428
Von dem McLaren-Team
wurden schon Parfümflaschen bestellt.
491
00:29:23,511 --> 00:29:25,138
Die bewerben es mit dem Auto.
492
00:29:25,221 --> 00:29:26,431
Oh mein Gott, ja!
493
00:29:26,514 --> 00:29:29,017
Klasse, kein Totalreinfall.
494
00:29:29,100 --> 00:29:30,185
Im Gegenteil.
495
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Tja, Liebling…
496
00:29:32,061 --> 00:29:35,690
Sei nicht böse, aber zu einem lila Duft
brauche ich ein lila Auto.
497
00:29:37,901 --> 00:29:38,735
Meine Muse.
498
00:29:38,818 --> 00:29:40,487
Was? Dein Ernst?
499
00:29:40,570 --> 00:29:43,948
Ich bin deine Muse, und es ist zu teuer.
Alfie, bitte.
500
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
Antoine, wir standen kurz vor einer Krise.
501
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
Ist das wirklich nötig?
502
00:29:50,830 --> 00:29:53,750
Luxus ist eine Notwendigkeit,
die nicht notwendig ist.
503
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Coco Chanel.
504
00:29:56,294 --> 00:29:59,172
Genau. Und sie wusste, worüber sie redet.
505
00:30:01,966 --> 00:30:04,969
Geht das? Ich habe keine Zeit,
nach Paris zu fahren.
506
00:30:06,012 --> 00:30:07,597
Tja, ich meine, sicher…
507
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Ich kann den Wagen abschreiben.
508
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Das dachte ich mir.
509
00:30:12,393 --> 00:30:13,770
Wir sehen uns im Büro.
510
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
Das meinte ich nicht mit zügeln.
511
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
Jedenfalls gute Rückreise.
512
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Tschüss.
513
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Oh, Junge.
514
00:30:30,495 --> 00:30:31,871
Das wollte ich immer.
515
00:30:33,248 --> 00:30:34,332
Übrigens…
516
00:30:34,415 --> 00:30:36,543
Wie war das Essen im Michelin-Lokal?
517
00:30:37,669 --> 00:30:38,628
Großartig.
518
00:30:38,711 --> 00:30:41,297
Das beste Essen, das ich je hatte.
519
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
Schön.
520
00:30:42,465 --> 00:30:43,758
Gib uns die Quittung.
521
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
Ich leite sie weiter.
522
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
Ist nicht da.
523
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Gabriel hat sie.
524
00:30:55,812 --> 00:30:57,438
Du bist so schlimm wie Antoine.
525
00:31:01,985 --> 00:31:03,194
Komm schon, Cooper.
526
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Ok.
527
00:31:06,155 --> 00:31:07,365
Ja, sie sitzt drin.
528
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Testen wir ihn.
529
00:31:26,759 --> 00:31:28,261
Oh mein Gott!
530
00:32:18,311 --> 00:32:23,316
Untertitel von: Christina Halbweiß