1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 I t'ha deixat de parlar? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 No m'ha dit ni piu. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 Els homes no saben parlar quan s'enfaden. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 Escolta… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 És que no s'ha enfadat. S'ha afartat. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,067 Per això costa tant d'entendre. 7 00:00:26,151 --> 00:00:29,529 Si ets sents insegur per en Nicolas o el que sigui, 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 parla amb mi. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 Segur que en compondrà una gran cançó, un dia. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Quina ràbia. 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 De debò que t'entenc. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 També tinc problemes de comunicació. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Amb l'Antoine. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 Teniu problemes de parella? 15 00:00:43,835 --> 00:00:47,714 Direm que l'Antoine i jo no pensem igual sobre finances. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Ell vol gastar sense preocupacions. 17 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 I a mi em toca preocupar-me'n. 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Sembles mon pare. 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 Però s'ha de gastar per fer diners, oi? 20 00:00:58,058 --> 00:01:00,393 Sí. I ara llançarem la nova fragància. 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,314 Però ens anirien bé més calés. 22 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 En Nicolas m'acaba d'escriure… altre cop. 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,111 Creus que…? 24 00:01:10,195 --> 00:01:12,655 Creus que pot ser que jo li agradi? 25 00:01:16,534 --> 00:01:17,577 Que sexi, aquell. 26 00:01:18,953 --> 00:01:21,331 El període de dol ha acabat oficialment. 27 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 L'ANTOINE S'HA COMPRAT UN CAVALL QUE ES DIU "CARITAT" 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 HA! MARE MEVA, QUINA IRONIA 29 00:01:37,138 --> 00:01:42,435 He sentit que la Sylvie parlava per telèfon i era molt educada. 30 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 Mon Dieu. 31 00:01:43,728 --> 00:01:44,938 És molt mala senyal. 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,065 Males notícies: 33 00:01:47,649 --> 00:01:51,736 La fortalesa que havia d'acollir l'experiència McLaren no ho farà. 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,738 Però si només queda una setmana. 35 00:01:53,822 --> 00:01:55,115 Els és igual. 36 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 No sé quin ministre de Cultura la vol per a un concert. 37 00:01:58,952 --> 00:02:02,789 Hem de trobar un lloc a prop del Grand Prix, 38 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 adequat per gent vip. 39 00:02:05,166 --> 00:02:06,167 De seguida. 40 00:02:06,251 --> 00:02:07,335 Com? 41 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 Com? No trobarem res millor. 42 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 Va sortir a una pel·li Bond. 43 00:02:13,967 --> 00:02:16,386 I en un circuit de curses? 44 00:02:16,469 --> 00:02:19,347 Amb una setmana, només aconseguirem un canòdrom. 45 00:02:19,430 --> 00:02:22,100 MIRA LA FINCA DE LA PROVENÇA LA PAGA L'EMPRESA 46 00:02:25,436 --> 00:02:26,938 Que et fem nosa, Emily? 47 00:02:27,522 --> 00:02:28,398 Què? 48 00:02:28,481 --> 00:02:29,524 No. Perdoneu. 49 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 L'Antoine té un château a la Provença? 50 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 De fet, és una bastide. 51 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 Per què parlem d'això, ara? 52 00:02:37,198 --> 00:02:38,533 Us ensenyaré una cosa. 53 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 Els abdominals del teu nòvio. 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,664 Quina sort que tens. 55 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 No, la finca de l'Antoine. 56 00:02:47,208 --> 00:02:49,586 Sí, la conec bé, és impressionant. 57 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 No és lavanda el McLaren del qual fem publicitat? 58 00:02:53,965 --> 00:02:57,552 Quin altre lloc hi ha millor per presentar-lo que aquest? 59 00:02:57,635 --> 00:03:02,140 La fortalesa medieval del segle X que va sortir a una pel·li Bond! 60 00:03:02,223 --> 00:03:05,810 Potser ens hi inclou el teu xef per a l'ocasió, no? 61 00:03:05,894 --> 00:03:08,563 Amb el que estàs que sí que no, saps? 62 00:03:09,147 --> 00:03:10,857 - És que no. - Però abans sí. 63 00:03:12,483 --> 00:03:13,443 M'agrada. 64 00:03:14,319 --> 00:03:17,864 Els honoraris no surten de l'empresa i és bo per a l'Antoine. 65 00:03:19,032 --> 00:03:22,118 Parlant de coses bones, pots tirar enrere? 66 00:03:33,379 --> 00:03:34,881 L'Emily ho soluciona tot. 67 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 I ens regala un viatge a la Provença. 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,719 - És per feina. - És igual. 69 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 Ai, quina enveja em feu. La Provença és preciosa. 70 00:03:42,805 --> 00:03:44,265 Tu no hi vens també? 71 00:03:44,349 --> 00:03:47,227 Sí, creia que podia ser de parelletes. 72 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 Tan de bo. Però ja s'acaba l'exposició de la Sofia. 73 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Tinc molta feina. 74 00:03:51,814 --> 00:03:54,525 No sabia que la Sofia encara hi era. 75 00:03:54,609 --> 00:03:56,653 Sí, l'exposició és tot un èxit. 76 00:03:56,736 --> 00:03:58,863 Em fa pena que ja quedin pocs dies. 77 00:04:01,491 --> 00:04:03,701 Mira, l'esbós del menú per a McLaren. 78 00:04:03,785 --> 00:04:06,246 He pensat que fos orgànic, senzill. 79 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 Xai marinat amb safrà i remolatxa amb aigua de roses. 80 00:04:09,791 --> 00:04:11,209 I de postres, 81 00:04:11,292 --> 00:04:13,419 milfulls de gerd amb lavanda. 82 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 Fantàstic, la lavanda. M'encanta el toc local. 83 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 Quedaran molt impressionats. 84 00:04:18,758 --> 00:04:19,926 Per descomptat. 85 00:04:20,009 --> 00:04:22,679 Cuida'ns-el, Emily. Ho faràs? 86 00:04:22,762 --> 00:04:23,888 Sí. 87 00:04:41,864 --> 00:04:44,325 Tenim fotògraf. Gràcies, Erik. 88 00:04:44,409 --> 00:04:46,953 McLaren ens enviarà la llista de convidats. 89 00:04:47,036 --> 00:04:48,288 Tenim cambrers. 90 00:04:48,371 --> 00:04:50,498 Gabriel, tens tot el que necessites? 91 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Sí, ja està tot. 92 00:04:51,666 --> 00:04:55,503 El personal ja és allà, preparant-ho tot, i potser tindrem temps 93 00:04:55,586 --> 00:04:57,797 d'anar a dinar a L'Esprit du Luberon. 94 00:04:58,923 --> 00:04:59,757 Que és…? 95 00:04:59,841 --> 00:05:02,593 Un restaurant d'estrella Michelin on vull anar. 96 00:05:03,970 --> 00:05:05,096 S'hi ha d'anar. 97 00:05:05,179 --> 00:05:07,765 - Sí. - Serà una despesa comercial. 98 00:05:08,975 --> 00:05:09,809 Cooper? 99 00:05:11,311 --> 00:05:14,230 Espero poder anar-hi, però he de fer moltes coses. 100 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Sempre estàs treballant. 101 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Doncs tu i jo, tio. 102 00:05:39,714 --> 00:05:42,800 Benvinguts a La Maison Lavaux. Serà inoblidable. 103 00:05:42,884 --> 00:05:45,303 És més bonica encara en persona. 104 00:05:45,386 --> 00:05:49,307 - La lavanda és molt potent. - No l'havies dut a la Provença? 105 00:05:49,390 --> 00:05:50,641 A ella li encanta. 106 00:05:52,310 --> 00:05:53,978 Ha arribat el convidat. 107 00:05:54,062 --> 00:05:56,147 Mare meva. 108 00:05:57,065 --> 00:05:59,609 Quina passada de cotxe. 109 00:05:59,692 --> 00:06:02,820 Mai t'havia vist tan emocionat i és per un cotxe. 110 00:06:02,904 --> 00:06:03,738 Però mira'l. 111 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Abans d'anar a les habitacions, 112 00:06:10,620 --> 00:06:12,121 fem un volt per la finca? 113 00:06:12,205 --> 00:06:14,415 Si no et fa res, l'Erik i jo passarem. 114 00:06:14,916 --> 00:06:16,793 I tant. Tu ja t'ho coneixes. 115 00:06:18,044 --> 00:06:19,670 Sylvie, un momentet. 116 00:06:19,754 --> 00:06:21,964 Vols repassar els horaris? 117 00:06:22,048 --> 00:06:25,009 Altre cop? No, ja està tot organitzat i tancat. 118 00:06:25,510 --> 00:06:27,428 Tens temps lliure fins les cinc. 119 00:06:27,512 --> 00:06:28,763 Jo no puc venir. 120 00:06:28,846 --> 00:06:31,516 He d'anar a la cuina a comprovar si tot va bé. 121 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Cap allà. 122 00:06:32,517 --> 00:06:34,602 Bé, doncs ho farem nosaltres. 123 00:06:34,685 --> 00:06:37,814 Veniu, que us ensenyaré la producció de mel i d'oli. 124 00:06:38,648 --> 00:06:40,817 Després farem un volt amb el cotxàs. 125 00:06:40,900 --> 00:06:41,859 Ni parlar-ne. 126 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 Que ets avorrida. 127 00:06:55,248 --> 00:06:56,082 Sylvie. 128 00:06:56,165 --> 00:06:57,708 M'han dit que eres aquí. 129 00:06:57,792 --> 00:07:00,002 Bonjour, Catherine. Recordes l'Erik? 130 00:07:00,086 --> 00:07:02,171 Sí, com vols que me n'hagi oblidat? 131 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Un plaer tornar-te a veure. 132 00:07:04,757 --> 00:07:08,553 Espero que estiguis còmoda a l'habitació de convidats per variar. 133 00:07:09,679 --> 00:07:11,472 I tant, Catherine. M'apanyaré. 134 00:07:18,896 --> 00:07:20,523 A què ha vingut, això? 135 00:07:21,274 --> 00:07:24,485 I què ha volgut dir l'Antoine amb què ja t'ho coneixes? 136 00:07:25,027 --> 00:07:28,114 L'Antoine i jo vam tenir una petite histoire d'amour. 137 00:07:29,782 --> 00:07:31,117 Abans de la Catherine? 138 00:07:31,784 --> 00:07:32,702 No precisament. 139 00:07:36,414 --> 00:07:39,917 Va ser fa temps, i va acabar abans que ens coneguéssim. 140 00:07:40,626 --> 00:07:43,296 Per això ja havies estat aquí. Amb ell? 141 00:07:43,379 --> 00:07:45,923 Sí, ho sento, t'ho hauria d'haver dit abans. 142 00:07:46,007 --> 00:07:49,343 No és només això. És l'Antoine, en Laurent… 143 00:07:51,721 --> 00:07:53,639 Vull ser l'únic home de la teva vida. 144 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 Ja ho ets. 145 00:08:02,773 --> 00:08:04,275 Soc aquí per feina. 146 00:08:04,859 --> 00:08:07,236 Et pots creure que treballés en un banc? 147 00:08:08,154 --> 00:08:09,363 Quin pringat. 148 00:08:09,447 --> 00:08:10,573 Ja ho pots ben dir. 149 00:08:10,656 --> 00:08:13,493 Aquí tens un despatx millor i més bona companyia. 150 00:08:16,162 --> 00:08:16,996 Perdoneu. 151 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 Em temo que hem d'interrompre el volt. 152 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Va tot bé? 153 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 Hi ha un problemet a la fàbrica. 154 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 Alfie, m'hi has d'acompanyar. 155 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 Pot ser després de dinar? Tenim una reserva… 156 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 Cancel·la-la. 157 00:08:35,473 --> 00:08:36,849 Passa-t'ho bé sense mi. 158 00:08:42,313 --> 00:08:45,191 - On va, l'Alfie? - T'has quedat sense company. 159 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 L'hauràs de substituir. 160 00:08:49,320 --> 00:08:52,031 Ja veuràs. Serà el millor àpat de la teva vida. 161 00:08:52,865 --> 00:08:53,908 Va, anem. 162 00:08:55,952 --> 00:08:56,786 Vinga! 163 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 Entesos. 164 00:09:12,552 --> 00:09:14,720 El lloc és preciós. 165 00:09:16,889 --> 00:09:18,266 Per a vostè, senyoreta. 166 00:09:21,811 --> 00:09:22,687 D'acord… 167 00:09:25,022 --> 00:09:26,816 No, és per a la bossa. 168 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Com? 169 00:09:29,402 --> 00:09:32,363 Això és per a la bossa. La cadira és per a tu. 170 00:09:33,948 --> 00:09:36,492 És clar. És molt més lògic. 171 00:09:40,705 --> 00:09:41,581 Gràcies. 172 00:09:52,425 --> 00:09:54,760 - Benvinguts a L'Esprit du Luberon. - Merci. 173 00:09:54,844 --> 00:09:56,137 La carta de vins. 174 00:09:56,220 --> 00:09:59,140 Si volen cap recomanació, preguntin-me. 175 00:10:01,475 --> 00:10:03,811 Vol saber si et cal alguna recomanació. 176 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 Un Châteauneuf-du-pape. 177 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 Bona elecció per a una bona parella. 178 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Que ho gaudeixin. 179 00:10:14,947 --> 00:10:15,781 Bé. 180 00:10:18,534 --> 00:10:20,453 I doncs, Bernard, què ha passat? 181 00:10:21,037 --> 00:10:24,832 Sembla que hi va haver un error quan es va crear la mescla. 182 00:10:26,292 --> 00:10:27,752 No és proporcional. 183 00:10:27,835 --> 00:10:29,545 Està molt desequilibrada. 184 00:10:32,298 --> 00:10:34,216 La nota de cor és només gessamí. 185 00:10:34,925 --> 00:10:37,470 Com pot ser Lavande de Lavaux sense lavanda? 186 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 M'ho expliqueu perquè ho entengui? 187 00:10:40,556 --> 00:10:41,724 El lot no està bé. 188 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 No es pot vendre. 189 00:11:28,145 --> 00:11:30,898 M'encantaria obrir un restaurant com aquest. 190 00:11:30,981 --> 00:11:33,275 I servir plats tradicionals normands. 191 00:11:34,735 --> 00:11:35,736 Es diria Gigi. 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,489 Qui és la Gigi? 193 00:11:39,156 --> 00:11:40,074 La meva àvia. 194 00:11:41,367 --> 00:11:42,785 Tot ho he après d'ella. 195 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Que bonic. 196 00:11:44,745 --> 00:11:46,539 I tindràs l'estrella Michelin. 197 00:11:47,498 --> 00:11:49,625 - Que fàcil sembla. - Te la mereixes. 198 00:11:49,709 --> 00:11:51,752 Fas un menjar espectacular. 199 00:11:51,836 --> 00:11:55,047 Però és que ha de ser excel·lent cada dia. 200 00:11:55,131 --> 00:11:56,632 Jo he de ser excel·lent. 201 00:11:56,716 --> 00:11:59,510 La meva personalitat s'ha de reflectir al plat 202 00:11:59,593 --> 00:12:03,222 i només llavors puc esperar que tot vagi com la seda 203 00:12:03,305 --> 00:12:05,599 el dia que vingui un inspector anònim. 204 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 I si me'n donen una, 205 00:12:09,270 --> 00:12:11,856 he de mantenir la qualitat per conservar-la. 206 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 Potser no val la pena la pressió. 207 00:12:15,651 --> 00:12:17,069 És clar que val la pena. 208 00:12:18,654 --> 00:12:19,613 És el meu somni. 209 00:12:25,244 --> 00:12:27,997 Catherine, deixa'm pensar. No hi ha solució. 210 00:12:28,080 --> 00:12:30,332 - Fa hores que penses. - Està malament. 211 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 Podem trobar-hi solució. 212 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 Deixa'm pensar. 213 00:12:33,502 --> 00:12:36,797 Aquest és el lot que ha sortit bé i aquest el que no. 214 00:12:36,881 --> 00:12:40,092 Sí, i tenim molt poc del que sí i molt del que no. 215 00:12:40,718 --> 00:12:42,595 Fem servir mètodes ancestrals. 216 00:12:42,678 --> 00:12:45,347 Són els millors, però hi ha més marge d'error. 217 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 No hi ha tanta diferència. 218 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Tu no n'ets experta. 219 00:12:48,517 --> 00:12:50,060 M'hi va la meva reputació. 220 00:12:50,144 --> 00:12:53,564 Antoine, si fossis més aquí per supervisar-ho tot, 221 00:12:54,148 --> 00:12:56,317 ara no tindríem aquests problemes. 222 00:12:56,400 --> 00:12:59,779 En comptes de jugar a ser monsieur restaurador a París! 223 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 Ets un insensat. 224 00:13:01,405 --> 00:13:02,490 S'ha de repetir. 225 00:13:03,240 --> 00:13:06,327 Amb el lot original de referència, l'hem de duplicar bé. 226 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Sona molt car, això. 227 00:13:08,871 --> 00:13:11,457 - No importa el cost. - És clar que sí. 228 00:13:12,208 --> 00:13:14,335 I si ho venem a un majorista? No? 229 00:13:14,418 --> 00:13:15,586 I en què ens convertim? 230 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 - En una loció de Victoria's Secret? - Per què no? 231 00:13:19,131 --> 00:13:20,341 Bernard, al despatx! 232 00:13:23,844 --> 00:13:27,264 No deixis que et passi per sobre com va fer amb l'anterior. 233 00:13:32,812 --> 00:13:33,687 Merda. 234 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 No puc més. 235 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Jo tampoc. 236 00:13:46,575 --> 00:13:48,911 - Ho han gaudit? - Xef Olivier. 237 00:13:48,994 --> 00:13:50,120 Ha estat perfecte. 238 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Ella és l'Emily i jo, en Gabriel. 239 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Tot era fabulós. 240 00:13:54,750 --> 00:13:57,962 Gràcies. Hi ha molta gent que seu al tamboret. 241 00:13:58,045 --> 00:13:59,338 No es preocupi, eh? 242 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Ai, ho ha vist? 243 00:14:03,217 --> 00:14:05,177 Coneixia la seva cuina, 244 00:14:05,261 --> 00:14:08,472 però no m'imaginava que fos tan increïble com ha estat. 245 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 Gràcies. 246 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Papa, podem anar a jugar? 247 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Sí, heu acabat de dinar? 248 00:14:18,148 --> 00:14:20,317 Merci. No passa res. 249 00:14:20,401 --> 00:14:23,445 M'agrada que gaudiu. Tan de bo els meus fills també. 250 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Són una monada. 251 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Sí, bé, només quan volen. 252 00:14:28,993 --> 00:14:32,329 Xef, jo tinc un restaurant a París… 253 00:14:33,789 --> 00:14:35,666 Ho has aconseguit tot: 254 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 un restaurant preciós al camp, nens per aquí i per allà… 255 00:14:40,337 --> 00:14:43,382 No puc evitar preguntar-me: com trobes l'equilibri? 256 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Els nens t'hi obliguen. 257 00:14:46,093 --> 00:14:48,721 Sense ells, tot seria feina i més feina. 258 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Vosaltres també ho aconseguireu. 259 00:14:52,725 --> 00:14:56,353 Quan sigui l'hora. I si als vostres fills els agrada el teu menjar, 260 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 torna i m'expliques el secret. 261 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 Ell també creu que som parella. 262 00:15:03,903 --> 00:15:06,238 I que el meu menjar no agradarà als meus fills. 263 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 No sap què diu. 264 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Tingui. 265 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 No, si us plau. 266 00:15:11,869 --> 00:15:14,496 - T'he fet venir jo. - No, convida l'Antoine. 267 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Mira, ens ha deixat una nota. 268 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 "Un plaer servir una parella tan encantadora". 269 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 Vaja… 270 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 L'hem ben enganyat. 271 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 Enyoraré fer-ho amb tu a la galeria. 272 00:15:47,321 --> 00:15:48,614 I a l'hotel. 273 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 I al taxi ahir. 274 00:15:59,333 --> 00:16:00,751 No vull marxar. 275 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Jo tampoc vull que marxis. 276 00:16:04,171 --> 00:16:07,091 Potser puc aconseguir que t'allarguin l'exposició. 277 00:16:09,426 --> 00:16:10,719 Vine a Grècia amb mi. 278 00:16:13,931 --> 00:16:15,307 Aniré a Hidra. 279 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 Hi viuen molts artistes fantàstics 280 00:16:18,143 --> 00:16:20,312 i et puc ensenyar la meva nova peça. 281 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 M'encantaria anar-hi 282 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 i marxar de París per passar més temps amb… 283 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Llavors, vindràs? 284 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Sofia, saps que tinc nòvio. 285 00:16:29,738 --> 00:16:32,866 Sí. I està tan enfeinat que ni s'adonarà que marxes. 286 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 I a qui estimo moltíssim. 287 00:16:41,291 --> 00:16:43,085 No és un o l'altre, Camille. 288 00:16:44,294 --> 00:16:47,256 O és que a la vida només podem estimar una persona? 289 00:17:14,533 --> 00:17:18,245 Bienvenue a l'experiència McLaren. Com es diu? 290 00:17:18,746 --> 00:17:19,580 Theodule. 291 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 Tu-du-lu? 292 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 The-odule. 293 00:17:24,710 --> 00:17:26,003 Quin nom tan bonic. 294 00:17:26,086 --> 00:17:27,713 Me'l podria assenyalar? 295 00:17:27,796 --> 00:17:28,630 Sí. 296 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 Molt bé. 297 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 Theodule. 298 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 Ah, Ted! Ara ho he entès. 299 00:17:51,278 --> 00:17:52,696 Quin cotxe… 300 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Deixi que li aguanti. 301 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 Endavant. 302 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Preciosa. 303 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 Aquesta l'esborres. 304 00:18:08,837 --> 00:18:10,964 LAURENT: ARRIBO DE SEGUIDA. FINS ARA! 305 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 He d'ocupar-me d'una cosa. Podràs tu sol? 306 00:18:14,676 --> 00:18:15,594 Per descomptat. 307 00:18:17,096 --> 00:18:18,138 Molt bé. 308 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 Somrigui. Sí. 309 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 Molt bé, fantàstic. 310 00:18:21,642 --> 00:18:23,560 - Gràcies. - I la meva copa? 311 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Espero que t'hagi anat millor el dia. 312 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 Hi ha hagut un cataclisme. 313 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Com? Per què? 314 00:18:33,153 --> 00:18:34,488 El suc s'ha fet malbé. 315 00:18:35,155 --> 00:18:37,324 - El suc? - Anomenen així el perfum. 316 00:18:37,407 --> 00:18:38,367 S'ha malmès. 317 00:18:38,867 --> 00:18:42,663 Hi ha un lot petit que està bé i tines senceres que no valen res. 318 00:18:42,746 --> 00:18:45,791 - No podia passar en pitjor moment. - Té nassos. 319 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 Perdó, mala elecció de paraules. 320 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 Diria que també tens un problema i ve cap aquí. 321 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Tu pots. 322 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Jo seré per aquí 323 00:18:56,468 --> 00:18:59,138 brindant per la feina més curta que he tingut. 324 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Merci. 325 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Hola. 326 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 Ensenya'm la llista. S'ha convidat al meu marit? 327 00:19:07,771 --> 00:19:10,691 Tots són nomes francesos. Hi ha uns 20 Laurents. 328 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Merde. 329 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 M'ho hauria d'haver suposat. 330 00:19:15,779 --> 00:19:19,575 Qualsevol amo de McLaren del sud ha anat al local de St. Tropetz. 331 00:19:20,576 --> 00:19:24,204 Bienvenue a l'experiència McLaren. Com es diuen, si us plau? 332 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 Ja me n'ocupo jo. Ves a saludar al cap de McLaren. 333 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 - Com es diuen? - Endeng. 334 00:19:31,628 --> 00:19:32,462 Endavant. 335 00:19:39,011 --> 00:19:40,345 Un plaer conèixer-los. 336 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 - Perdó, Tim Davies? - Sí? 337 00:19:41,889 --> 00:19:44,016 Per fi un nom que sé pronunciar. 338 00:19:44,099 --> 00:19:46,101 Soc l'Emily, de l'Agència Grateau. 339 00:19:46,185 --> 00:19:49,021 Emily. Quina alegria conèixer-te. 340 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 Tot és perfecte. 341 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Gràcies, això és espectacular. 342 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Havia de ser tan especial com el cotxe. 343 00:19:55,235 --> 00:19:56,320 I més amb aquest, 344 00:19:56,403 --> 00:19:59,948 el primer esportiu d'alta potència amb l'eficiència d'un híbrid. 345 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 Com que n'hem fabricat pocs centenars, 346 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 és "exclusiu" i els col·leccionistes el volen. 347 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Com decidiu qui se'l queda? 348 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 Els adjudiquem als millors clients. 349 00:20:09,958 --> 00:20:12,920 Quan arribi al mercat obert, el preus es dispararà. 350 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 L'escassetat crea demanda. 351 00:20:15,589 --> 00:20:17,799 Exacte, si tens el producte adequat. 352 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 I ara, he de marxar. 353 00:20:38,528 --> 00:20:39,404 Molt bé. 354 00:20:39,488 --> 00:20:40,989 Passin una bona vetllada. 355 00:20:48,413 --> 00:20:49,831 No fotis, home. 356 00:20:53,835 --> 00:20:54,962 Com es diu? 357 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 Laurent Grateau. 358 00:20:59,591 --> 00:21:01,385 Perdoni, no surt a la llista. 359 00:21:02,261 --> 00:21:03,387 De debò? 360 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Puc parlar amb la seva superior? 361 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Emily? Es deia així? 362 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Que graciós. 363 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Per què no m'ho vas dir? 364 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 Creia que ho sabies. 365 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 No em vas convidar tu? 366 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 La veritat, no sabia que ho havíem fet. 367 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 - I avui no seria el millor… - Laurent. 368 00:21:25,742 --> 00:21:28,495 Tens el costum d'aparèixer a tot arreu. 369 00:21:31,039 --> 00:21:31,915 Hello, Erik. 370 00:21:32,416 --> 00:21:33,667 Un plaer, com sempre. 371 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Que bonic que treballeu junts. 372 00:21:36,920 --> 00:21:41,091 Per què no agafes una copa de xampany i vas a saludar el cotxe? 373 00:21:42,467 --> 00:21:43,302 És clar. 374 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Gràcies per convidar-me. 375 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Encara que no fos la teva intenció. 376 00:21:51,810 --> 00:21:54,438 Sylvie, què és això? 377 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Acaba de venir al pis i ara ve aquí? 378 00:21:57,983 --> 00:22:00,736 Em sorprèn veure'l tant com a tu, Erik. 379 00:22:01,903 --> 00:22:02,738 No ho entenc. 380 00:22:03,322 --> 00:22:06,074 Estàs casada amb ell i tens una aventura amb mi 381 00:22:06,158 --> 00:22:10,329 o tens una relació amb mi i una aventura amb el teu marit. 382 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 No tinc cap aventura amb ningú, Erik. 383 00:22:13,623 --> 00:22:15,584 Per què encara ets casada, doncs? 384 00:22:21,173 --> 00:22:23,133 Deies que havies estat fotògrafa. 385 00:22:23,216 --> 00:22:24,509 Què fas? On vas? 386 00:22:25,761 --> 00:22:26,636 Torno a París. 387 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 Què? 388 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Erik. 389 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 Erik! 390 00:22:32,184 --> 00:22:33,393 Merda. Erik! 391 00:22:33,977 --> 00:22:36,730 Et vaig contractar perquè em recolzis a mi. 392 00:22:36,813 --> 00:22:38,732 Em vas contractar perquè soc bo. 393 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 No trio cap bàndol. 394 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 T'aconsello com generar beneficis 395 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 i crec que no hauríem de llençar-ho. 396 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Bonsoir, Antoine. 397 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 Espero que no et molesti, però sé què ha passat. 398 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 Fantàstic. 399 00:22:53,872 --> 00:22:56,833 El meu director financer és un bocamoll poc fiable. 400 00:22:57,417 --> 00:22:59,669 Perdó. Creia que era part de l'equip. 401 00:22:59,753 --> 00:23:01,421 Això ho decideixo jo. 402 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 Prometo que mai no li tornaré a explicar res. 403 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 De fet, és culpa meva. 404 00:23:06,551 --> 00:23:08,345 L'he obligat a dir-m'ho. 405 00:23:08,428 --> 00:23:11,348 Però ho veig com una oportunitat i no un problema. 406 00:23:13,392 --> 00:23:14,393 Sí? I com? 407 00:23:15,477 --> 00:23:17,813 Ven el que tens com a edició limitada 408 00:23:17,896 --> 00:23:19,523 com fa McLaren avui. 409 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 La clau és la qualitat de la fragància. 410 00:23:22,609 --> 00:23:24,569 Posa-la en un flascó espectacular 411 00:23:24,653 --> 00:23:27,364 i que la puguin adquirir els millors clients. 412 00:23:27,447 --> 00:23:30,534 Quan arribi al mercat obert, el preu es dispararà. 413 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Gràcies per explicar-me la llei de l'oferta i la demanda. 414 00:23:40,043 --> 00:23:41,586 Pots anar al Banc Mundial. 415 00:23:45,924 --> 00:23:47,259 No és bona senyal, oi? 416 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 No, amor. 417 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Gens ni mica. 418 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 Gràcies per venir 419 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 a l'experiència McLaren que acull Maison Lavaux. 420 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 És tot un honor. 421 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 - Gràcies a vostè. - Igualment. 422 00:24:23,378 --> 00:24:25,255 Un honor que em paguis. 423 00:24:25,839 --> 00:24:27,466 En nom d'aquesta amistat 424 00:24:27,966 --> 00:24:30,844 i inspirat pel McLaren d'edició limitada, 425 00:24:31,344 --> 00:24:33,930 vull anunciar que Maison Lavaux llança 426 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 la seva pròpia fragància d'edició limitada: 427 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 Lavande de Lavaux. 428 00:24:39,603 --> 00:24:41,396 Tan exclusiva com el McLaren, 429 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 promet ser un dels perfums de més luxe del mercat. 430 00:24:45,609 --> 00:24:47,360 Gaudiu d'aquesta vetllada. 431 00:24:47,861 --> 00:24:49,779 D'on deu haver tret la idea? 432 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Mentre ell estigui satisfet i tu tinguis feina, tot bé. 433 00:25:18,975 --> 00:25:19,893 Merci. 434 00:25:26,274 --> 00:25:27,234 On és l'Erik? 435 00:25:27,317 --> 00:25:28,193 Se n'ha anat. 436 00:25:32,364 --> 00:25:33,281 Per culpa meva? 437 00:25:36,243 --> 00:25:38,370 Pregunta perquè encara estem casats. 438 00:25:39,788 --> 00:25:42,374 I el cert és que jo també m'ho pregunto. 439 00:25:53,176 --> 00:25:54,052 Fem una volta? 440 00:26:02,727 --> 00:26:04,813 Hi hem de fer alguna cosa. 441 00:26:04,896 --> 00:26:09,401 Com vols que seguim amb la nostra vida si oficialment encara som casats? 442 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 Vols el divorci? 443 00:26:13,446 --> 00:26:14,489 I tu? 444 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 Jo… 445 00:26:17,701 --> 00:26:19,286 Jo vull que siguis feliç. 446 00:26:20,161 --> 00:26:21,788 Casats o no, no canvia res. 447 00:26:21,871 --> 00:26:23,123 Pots comptar amb mi. 448 00:26:23,623 --> 00:26:25,917 De tota manera, estic massa enfeinada. 449 00:26:27,836 --> 00:26:29,004 Un moment. 450 00:26:30,380 --> 00:26:32,882 És l'única raó per la qual seguim casats? 451 00:26:42,434 --> 00:26:43,435 Què passa? 452 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Abelles! 453 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Corre! 454 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 Les tinc per dins del vestit! 455 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 I jo, als pantalons! 456 00:26:57,032 --> 00:26:58,783 Vinga, corre! 457 00:27:03,913 --> 00:27:04,831 On som? 458 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 L'habitació era còmoda? 459 00:28:17,654 --> 00:28:18,780 Fantàstica. 460 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 Gràcies per haver-nos acollit. 461 00:28:21,658 --> 00:28:22,826 No es mereixen. 462 00:28:24,119 --> 00:28:25,954 - Duré la maleta al cotxe. - Sí. 463 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 M'alegro que siguis feliç, Sylvie. 464 00:28:30,125 --> 00:28:32,043 Amb l'home que sigui que triïs. 465 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Que no sigui el meu marit. 466 00:28:34,629 --> 00:28:37,090 Doncs ja en som dues. 467 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Demano un taxi. 468 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Ja marxeu? 469 00:28:52,939 --> 00:28:55,400 Gràcies per ajudar a Maison Lavaux. 470 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 Us ho agraeixo. 471 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 Ha estat un plaer. 472 00:28:57,986 --> 00:29:00,613 Alfie, que bé que siguis el director. 473 00:29:00,697 --> 00:29:04,617 Ens calia algú que pogués plantar-li cara a l'Antoine 474 00:29:05,201 --> 00:29:07,829 i refrenar els seus impulsos extravagants. 475 00:29:07,912 --> 00:29:11,291 L'estimem per aquestes coses i crec que va veient la llum. 476 00:29:12,250 --> 00:29:15,795 Dos dels meus col·laboradors preferits i la meva dona bonica. 477 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 Emily. 478 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 Gràcies per la inspiració. 479 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 Gent de McLaren ja ha encarregat flascons de Lavande de Lavaux. 480 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 Volen que acompanyi el cotxe. 481 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Ostres, que bé! 482 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 És fantàstic i ja no ho hem perdut tot. 483 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Al contrari. 484 00:29:30,727 --> 00:29:31,853 Reina… 485 00:29:32,353 --> 00:29:35,690 No t'enfadis, però no puc produir perfum lavanda sense el cotxe. 486 00:29:37,901 --> 00:29:38,735 La meva musa. 487 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Què? És conya, oi? 488 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 Soc jo la musa i no ens el podem permetre. Alfie, ajuda'm. 489 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 Antoine, acabem d'evitar una crisi pels pèls. 490 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 De debò que et cal? 491 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 El luxe és una necessitat que hom té quan no té necessitats. 492 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Coco Chanel. 493 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 Exacte, i sabia molt bé què es deia. 494 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Et fa res? No tinc temps de dur-lo a París. 495 00:30:06,012 --> 00:30:07,472 Bé, sí, suposo que… 496 00:30:07,972 --> 00:30:10,225 Trobaré com deduir-lo de les despeses. 497 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Ja deia jo. 498 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 Ens veiem a l'oficina. 499 00:30:16,439 --> 00:30:19,150 Això no era el que volia dir amb "refrenar-lo". 500 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 Bé, que tingueu bon viatge. 501 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Adeu. 502 00:30:25,782 --> 00:30:27,033 Ai, mareta. 503 00:30:30,453 --> 00:30:31,871 Sempre ho he volgut fer. 504 00:30:33,248 --> 00:30:36,668 No t'he preguntat com va ser el menjar d'estrella Michelin? 505 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Increïble. 506 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 Tot era el millor que havia tastat mai. 507 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Que bé. 508 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 Passa'ns el rebut. 509 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 Serà despesa nostra. 510 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 No el tinc. 511 00:30:53,351 --> 00:30:54,769 El deu tenir en Gabriel. 512 00:30:55,812 --> 00:30:57,021 Ets un desastre. 513 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 Som-hi, Cooper. 514 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Molt bé. 515 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 Doncs ja està. 516 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Aviam com va de ràpid. 517 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 Al·lucino! 518 00:32:18,311 --> 00:32:23,316 Subtítols: Cristina Riera Carro