1
00:00:14,347 --> 00:00:16,182
I t'ha deixat de parlar?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
No m'ha dit ni piu.
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
Els homes no saben parlar quan s'enfaden.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,396
Escolta…
5
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
És que no s'ha enfadat. S'ha afartat.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,067
Per això costa tant d'entendre.
7
00:00:26,151 --> 00:00:29,529
Si ets sents insegur
per en Nicolas o el que sigui,
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,697
parla amb mi.
9
00:00:30,780 --> 00:00:33,908
Segur que en compondrà
una gran cançó, un dia.
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Quina ràbia.
11
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
De debò que t'entenc.
12
00:00:36,953 --> 00:00:39,080
També tinc problemes de comunicació.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Amb l'Antoine.
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Teniu problemes de parella?
15
00:00:43,835 --> 00:00:47,714
Direm que l'Antoine i jo
no pensem igual sobre finances.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Ell vol gastar sense preocupacions.
17
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
I a mi em toca preocupar-me'n.
18
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Sembles mon pare.
19
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
Però s'ha de gastar per fer diners, oi?
20
00:00:58,058 --> 00:01:00,393
Sí. I ara llançarem la nova fragància.
21
00:01:01,978 --> 00:01:04,314
Però ens anirien bé més calés.
22
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
En Nicolas m'acaba d'escriure… altre cop.
23
00:01:09,277 --> 00:01:10,111
Creus que…?
24
00:01:10,195 --> 00:01:12,655
Creus que pot ser que jo li agradi?
25
00:01:16,534 --> 00:01:17,577
Que sexi, aquell.
26
00:01:18,953 --> 00:01:21,331
El període de dol ha acabat oficialment.
27
00:01:29,005 --> 00:01:32,300
L'ANTOINE S'HA COMPRAT
UN CAVALL QUE ES DIU "CARITAT"
28
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
HA! MARE MEVA, QUINA IRONIA
29
00:01:37,138 --> 00:01:42,435
He sentit que la Sylvie
parlava per telèfon i era molt educada.
30
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Mon Dieu.
31
00:01:43,728 --> 00:01:44,938
És molt mala senyal.
32
00:01:45,939 --> 00:01:47,065
Males notícies:
33
00:01:47,649 --> 00:01:51,736
La fortalesa que havia d'acollir
l'experiència McLaren no ho farà.
34
00:01:51,820 --> 00:01:53,738
Però si només queda una setmana.
35
00:01:53,822 --> 00:01:55,115
Els és igual.
36
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
No sé quin ministre de Cultura
la vol per a un concert.
37
00:01:58,952 --> 00:02:02,789
Hem de trobar
un lloc a prop del Grand Prix,
38
00:02:02,872 --> 00:02:04,666
adequat per gent vip.
39
00:02:05,166 --> 00:02:06,167
De seguida.
40
00:02:06,251 --> 00:02:07,335
Com?
41
00:02:07,919 --> 00:02:11,005
Com? No trobarem res millor.
42
00:02:11,548 --> 00:02:13,216
Va sortir a una pel·li Bond.
43
00:02:13,967 --> 00:02:16,386
I en un circuit de curses?
44
00:02:16,469 --> 00:02:19,347
Amb una setmana,
només aconseguirem un canòdrom.
45
00:02:19,430 --> 00:02:22,100
MIRA LA FINCA DE LA PROVENÇA
LA PAGA L'EMPRESA
46
00:02:25,436 --> 00:02:26,938
Que et fem nosa, Emily?
47
00:02:27,522 --> 00:02:28,398
Què?
48
00:02:28,481 --> 00:02:29,524
No. Perdoneu.
49
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
L'Antoine té un château a la Provença?
50
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
De fet, és una bastide.
51
00:02:33,862 --> 00:02:35,613
Per què parlem d'això, ara?
52
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
Us ensenyaré una cosa.
53
00:02:38,616 --> 00:02:40,368
Els abdominals del teu nòvio.
54
00:02:43,163 --> 00:02:44,664
Quina sort que tens.
55
00:02:45,248 --> 00:02:47,125
No, la finca de l'Antoine.
56
00:02:47,208 --> 00:02:49,586
Sí, la conec bé, és impressionant.
57
00:02:50,086 --> 00:02:53,006
No és lavanda
el McLaren del qual fem publicitat?
58
00:02:53,965 --> 00:02:57,552
Quin altre lloc hi ha millor
per presentar-lo que aquest?
59
00:02:57,635 --> 00:03:02,140
La fortalesa medieval del segle X
que va sortir a una pel·li Bond!
60
00:03:02,223 --> 00:03:05,810
Potser ens hi inclou
el teu xef per a l'ocasió, no?
61
00:03:05,894 --> 00:03:08,563
Amb el que estàs que sí que no, saps?
62
00:03:09,147 --> 00:03:10,857
- És que no.
- Però abans sí.
63
00:03:12,483 --> 00:03:13,443
M'agrada.
64
00:03:14,319 --> 00:03:17,864
Els honoraris no surten
de l'empresa i és bo per a l'Antoine.
65
00:03:19,032 --> 00:03:22,118
Parlant de coses bones, pots tirar enrere?
66
00:03:33,379 --> 00:03:34,881
L'Emily ho soluciona tot.
67
00:03:35,590 --> 00:03:37,967
I ens regala un viatge a la Provença.
68
00:03:38,051 --> 00:03:39,719
- És per feina.
- És igual.
69
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
Ai, quina enveja em feu.
La Provença és preciosa.
70
00:03:42,805 --> 00:03:44,265
Tu no hi vens també?
71
00:03:44,349 --> 00:03:47,227
Sí, creia que podia ser de parelletes.
72
00:03:47,310 --> 00:03:50,521
Tan de bo. Però ja s'acaba
l'exposició de la Sofia.
73
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
Tinc molta feina.
74
00:03:51,814 --> 00:03:54,525
No sabia que la Sofia encara hi era.
75
00:03:54,609 --> 00:03:56,653
Sí, l'exposició és tot un èxit.
76
00:03:56,736 --> 00:03:58,863
Em fa pena que ja quedin pocs dies.
77
00:04:01,491 --> 00:04:03,701
Mira, l'esbós del menú per a McLaren.
78
00:04:03,785 --> 00:04:06,246
He pensat que fos orgànic, senzill.
79
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
Xai marinat amb safrà
i remolatxa amb aigua de roses.
80
00:04:09,791 --> 00:04:11,209
I de postres,
81
00:04:11,292 --> 00:04:13,419
milfulls de gerd amb lavanda.
82
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
Fantàstic, la lavanda.
M'encanta el toc local.
83
00:04:16,923 --> 00:04:18,675
Quedaran molt impressionats.
84
00:04:18,758 --> 00:04:19,926
Per descomptat.
85
00:04:20,009 --> 00:04:22,679
Cuida'ns-el, Emily. Ho faràs?
86
00:04:22,762 --> 00:04:23,888
Sí.
87
00:04:41,864 --> 00:04:44,325
Tenim fotògraf. Gràcies, Erik.
88
00:04:44,409 --> 00:04:46,953
McLaren ens enviarà
la llista de convidats.
89
00:04:47,036 --> 00:04:48,288
Tenim cambrers.
90
00:04:48,371 --> 00:04:50,498
Gabriel, tens tot el que necessites?
91
00:04:50,581 --> 00:04:51,582
Sí, ja està tot.
92
00:04:51,666 --> 00:04:55,503
El personal ja és allà, preparant-ho tot,
i potser tindrem temps
93
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
d'anar a dinar a L'Esprit du Luberon.
94
00:04:58,923 --> 00:04:59,757
Que és…?
95
00:04:59,841 --> 00:05:02,593
Un restaurant
d'estrella Michelin on vull anar.
96
00:05:03,970 --> 00:05:05,096
S'hi ha d'anar.
97
00:05:05,179 --> 00:05:07,765
- Sí.
- Serà una despesa comercial.
98
00:05:08,975 --> 00:05:09,809
Cooper?
99
00:05:11,311 --> 00:05:14,230
Espero poder anar-hi,
però he de fer moltes coses.
100
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Sempre estàs treballant.
101
00:05:16,607 --> 00:05:17,900
Doncs tu i jo, tio.
102
00:05:39,714 --> 00:05:42,800
Benvinguts a La Maison Lavaux.
Serà inoblidable.
103
00:05:42,884 --> 00:05:45,303
És més bonica encara en persona.
104
00:05:45,386 --> 00:05:49,307
- La lavanda és molt potent.
- No l'havies dut a la Provença?
105
00:05:49,390 --> 00:05:50,641
A ella li encanta.
106
00:05:52,310 --> 00:05:53,978
Ha arribat el convidat.
107
00:05:54,062 --> 00:05:56,147
Mare meva.
108
00:05:57,065 --> 00:05:59,609
Quina passada de cotxe.
109
00:05:59,692 --> 00:06:02,820
Mai t'havia vist tan emocionat
i és per un cotxe.
110
00:06:02,904 --> 00:06:03,738
Però mira'l.
111
00:06:08,868 --> 00:06:10,536
Abans d'anar a les habitacions,
112
00:06:10,620 --> 00:06:12,121
fem un volt per la finca?
113
00:06:12,205 --> 00:06:14,415
Si no et fa res,
l'Erik i jo passarem.
114
00:06:14,916 --> 00:06:16,793
I tant. Tu ja t'ho coneixes.
115
00:06:18,044 --> 00:06:19,670
Sylvie, un momentet.
116
00:06:19,754 --> 00:06:21,964
Vols repassar els horaris?
117
00:06:22,048 --> 00:06:25,009
Altre cop?
No, ja està tot organitzat i tancat.
118
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
Tens temps lliure fins les cinc.
119
00:06:27,512 --> 00:06:28,763
Jo no puc venir.
120
00:06:28,846 --> 00:06:31,516
He d'anar a la cuina
a comprovar si tot va bé.
121
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Cap allà.
122
00:06:32,517 --> 00:06:34,602
Bé, doncs ho farem nosaltres.
123
00:06:34,685 --> 00:06:37,814
Veniu, que us ensenyaré
la producció de mel i d'oli.
124
00:06:38,648 --> 00:06:40,817
Després farem un volt amb el cotxàs.
125
00:06:40,900 --> 00:06:41,859
Ni parlar-ne.
126
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
Que ets avorrida.
127
00:06:55,248 --> 00:06:56,082
Sylvie.
128
00:06:56,165 --> 00:06:57,708
M'han dit que eres aquí.
129
00:06:57,792 --> 00:07:00,002
Bonjour, Catherine. Recordes l'Erik?
130
00:07:00,086 --> 00:07:02,171
Sí, com vols que me n'hagi oblidat?
131
00:07:02,255 --> 00:07:03,714
Un plaer tornar-te a veure.
132
00:07:04,757 --> 00:07:08,553
Espero que estiguis còmoda
a l'habitació de convidats per variar.
133
00:07:09,679 --> 00:07:11,472
I tant, Catherine. M'apanyaré.
134
00:07:18,896 --> 00:07:20,523
A què ha vingut, això?
135
00:07:21,274 --> 00:07:24,485
I què ha volgut dir l'Antoine
amb què ja t'ho coneixes?
136
00:07:25,027 --> 00:07:28,114
L'Antoine i jo vam tenir
una petite histoire d'amour.
137
00:07:29,782 --> 00:07:31,117
Abans de la Catherine?
138
00:07:31,784 --> 00:07:32,702
No precisament.
139
00:07:36,414 --> 00:07:39,917
Va ser fa temps,
i va acabar abans que ens coneguéssim.
140
00:07:40,626 --> 00:07:43,296
Per això ja havies estat aquí. Amb ell?
141
00:07:43,379 --> 00:07:45,923
Sí, ho sento,
t'ho hauria d'haver dit abans.
142
00:07:46,007 --> 00:07:49,343
No és només això.
És l'Antoine, en Laurent…
143
00:07:51,721 --> 00:07:53,639
Vull ser l'únic home de la teva vida.
144
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
Ja ho ets.
145
00:08:02,773 --> 00:08:04,275
Soc aquí per feina.
146
00:08:04,859 --> 00:08:07,236
Et pots creure que treballés en un banc?
147
00:08:08,154 --> 00:08:09,363
Quin pringat.
148
00:08:09,447 --> 00:08:10,573
Ja ho pots ben dir.
149
00:08:10,656 --> 00:08:13,493
Aquí tens un despatx millor
i més bona companyia.
150
00:08:16,162 --> 00:08:16,996
Perdoneu.
151
00:08:17,747 --> 00:08:19,999
Em temo que hem d'interrompre el volt.
152
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Va tot bé?
153
00:08:22,376 --> 00:08:24,670
Hi ha un problemet a la fàbrica.
154
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
Alfie, m'hi has d'acompanyar.
155
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
Pot ser després de dinar?
Tenim una reserva…
156
00:08:30,885 --> 00:08:31,886
Cancel·la-la.
157
00:08:35,473 --> 00:08:36,849
Passa-t'ho bé sense mi.
158
00:08:42,313 --> 00:08:45,191
- On va, l'Alfie?
- T'has quedat sense company.
159
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
L'hauràs de substituir.
160
00:08:49,320 --> 00:08:52,031
Ja veuràs.
Serà el millor àpat de la teva vida.
161
00:08:52,865 --> 00:08:53,908
Va, anem.
162
00:08:55,952 --> 00:08:56,786
Vinga!
163
00:08:57,495 --> 00:08:58,329
Entesos.
164
00:09:12,552 --> 00:09:14,720
El lloc és preciós.
165
00:09:16,889 --> 00:09:18,266
Per a vostè, senyoreta.
166
00:09:21,811 --> 00:09:22,687
D'acord…
167
00:09:25,022 --> 00:09:26,816
No, és per a la bossa.
168
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Com?
169
00:09:29,402 --> 00:09:32,363
Això és per a la bossa.
La cadira és per a tu.
170
00:09:33,948 --> 00:09:36,492
És clar. És molt més lògic.
171
00:09:40,705 --> 00:09:41,581
Gràcies.
172
00:09:52,425 --> 00:09:54,760
- Benvinguts a L'Esprit du Luberon.
- Merci.
173
00:09:54,844 --> 00:09:56,137
La carta de vins.
174
00:09:56,220 --> 00:09:59,140
Si volen cap recomanació, preguntin-me.
175
00:10:01,475 --> 00:10:03,811
Vol saber si et cal alguna recomanació.
176
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
Un Châteauneuf-du-pape.
177
00:10:07,106 --> 00:10:09,275
Bona elecció per a una bona parella.
178
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
Que ho gaudeixin.
179
00:10:14,947 --> 00:10:15,781
Bé.
180
00:10:18,534 --> 00:10:20,453
I doncs, Bernard, què ha passat?
181
00:10:21,037 --> 00:10:24,832
Sembla que hi va haver un error
quan es va crear la mescla.
182
00:10:26,292 --> 00:10:27,752
No és proporcional.
183
00:10:27,835 --> 00:10:29,545
Està molt desequilibrada.
184
00:10:32,298 --> 00:10:34,216
La nota de cor és només gessamí.
185
00:10:34,925 --> 00:10:37,470
Com pot ser
Lavande de Lavaux sense lavanda?
186
00:10:38,471 --> 00:10:40,473
M'ho expliqueu perquè ho entengui?
187
00:10:40,556 --> 00:10:41,724
El lot no està bé.
188
00:10:42,391 --> 00:10:43,392
No es pot vendre.
189
00:11:28,145 --> 00:11:30,898
M'encantaria obrir
un restaurant com aquest.
190
00:11:30,981 --> 00:11:33,275
I servir plats tradicionals normands.
191
00:11:34,735 --> 00:11:35,736
Es diria Gigi.
192
00:11:37,530 --> 00:11:38,489
Qui és la Gigi?
193
00:11:39,156 --> 00:11:40,074
La meva àvia.
194
00:11:41,367 --> 00:11:42,785
Tot ho he après d'ella.
195
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Que bonic.
196
00:11:44,745 --> 00:11:46,539
I tindràs l'estrella Michelin.
197
00:11:47,498 --> 00:11:49,625
- Que fàcil sembla.
- Te la mereixes.
198
00:11:49,709 --> 00:11:51,752
Fas un menjar espectacular.
199
00:11:51,836 --> 00:11:55,047
Però és que ha de ser excel·lent cada dia.
200
00:11:55,131 --> 00:11:56,632
Jo he de ser excel·lent.
201
00:11:56,716 --> 00:11:59,510
La meva personalitat
s'ha de reflectir al plat
202
00:11:59,593 --> 00:12:03,222
i només llavors
puc esperar que tot vagi com la seda
203
00:12:03,305 --> 00:12:05,599
el dia que vingui un inspector anònim.
204
00:12:07,184 --> 00:12:08,394
I si me'n donen una,
205
00:12:09,270 --> 00:12:11,856
he de mantenir
la qualitat per conservar-la.
206
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
Potser no val la pena la pressió.
207
00:12:15,651 --> 00:12:17,069
És clar que val la pena.
208
00:12:18,654 --> 00:12:19,613
És el meu somni.
209
00:12:25,244 --> 00:12:27,997
Catherine, deixa'm pensar.
No hi ha solució.
210
00:12:28,080 --> 00:12:30,332
- Fa hores que penses.
- Està malament.
211
00:12:30,416 --> 00:12:32,042
Podem trobar-hi solució.
212
00:12:32,126 --> 00:12:33,419
Deixa'm pensar.
213
00:12:33,502 --> 00:12:36,797
Aquest és el lot
que ha sortit bé i aquest el que no.
214
00:12:36,881 --> 00:12:40,092
Sí, i tenim molt poc del que sí
i molt del que no.
215
00:12:40,718 --> 00:12:42,595
Fem servir mètodes ancestrals.
216
00:12:42,678 --> 00:12:45,347
Són els millors,
però hi ha més marge d'error.
217
00:12:45,431 --> 00:12:47,099
No hi ha tanta diferència.
218
00:12:47,183 --> 00:12:48,434
Tu no n'ets experta.
219
00:12:48,517 --> 00:12:50,060
M'hi va la meva reputació.
220
00:12:50,144 --> 00:12:53,564
Antoine,
si fossis més aquí per supervisar-ho tot,
221
00:12:54,148 --> 00:12:56,317
ara no tindríem aquests problemes.
222
00:12:56,400 --> 00:12:59,779
En comptes de jugar a ser
monsieur restaurador a París!
223
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
Ets un insensat.
224
00:13:01,405 --> 00:13:02,490
S'ha de repetir.
225
00:13:03,240 --> 00:13:06,327
Amb el lot original de referència,
l'hem de duplicar bé.
226
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
Sona molt car, això.
227
00:13:08,871 --> 00:13:11,457
- No importa el cost.
- És clar que sí.
228
00:13:12,208 --> 00:13:14,335
I si ho venem a un majorista? No?
229
00:13:14,418 --> 00:13:15,586
I en què ens convertim?
230
00:13:15,669 --> 00:13:18,589
- En una loció de Victoria's Secret?
- Per què no?
231
00:13:19,131 --> 00:13:20,341
Bernard, al despatx!
232
00:13:23,844 --> 00:13:27,264
No deixis que et passi per sobre
com va fer amb l'anterior.
233
00:13:32,812 --> 00:13:33,687
Merda.
234
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
No puc més.
235
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Jo tampoc.
236
00:13:46,575 --> 00:13:48,911
- Ho han gaudit?
- Xef Olivier.
237
00:13:48,994 --> 00:13:50,120
Ha estat perfecte.
238
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Ella és l'Emily i jo, en Gabriel.
239
00:13:53,123 --> 00:13:54,667
Tot era fabulós.
240
00:13:54,750 --> 00:13:57,962
Gràcies.
Hi ha molta gent que seu al tamboret.
241
00:13:58,045 --> 00:13:59,338
No es preocupi, eh?
242
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Ai, ho ha vist?
243
00:14:03,217 --> 00:14:05,177
Coneixia la seva cuina,
244
00:14:05,261 --> 00:14:08,472
però no m'imaginava
que fos tan increïble com ha estat.
245
00:14:09,557 --> 00:14:10,391
Gràcies.
246
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Papa, podem anar a jugar?
247
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Sí, heu acabat de dinar?
248
00:14:18,148 --> 00:14:20,317
Merci. No passa res.
249
00:14:20,401 --> 00:14:23,445
M'agrada que gaudiu.
Tan de bo els meus fills també.
250
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Són una monada.
251
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Sí, bé, només quan volen.
252
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
Xef, jo tinc un restaurant a París…
253
00:14:33,789 --> 00:14:35,666
Ho has aconseguit tot:
254
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
un restaurant preciós al camp,
nens per aquí i per allà…
255
00:14:40,337 --> 00:14:43,382
No puc evitar preguntar-me:
com trobes l'equilibri?
256
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
Els nens t'hi obliguen.
257
00:14:46,093 --> 00:14:48,721
Sense ells, tot seria feina i més feina.
258
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Vosaltres també ho aconseguireu.
259
00:14:52,725 --> 00:14:56,353
Quan sigui l'hora. I si als vostres fills
els agrada el teu menjar,
260
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
torna i m'expliques el secret.
261
00:15:01,942 --> 00:15:03,819
Ell també creu que som parella.
262
00:15:03,903 --> 00:15:06,238
I que el meu menjar
no agradarà als meus fills.
263
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
No sap què diu.
264
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Tingui.
265
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
No, si us plau.
266
00:15:11,869 --> 00:15:14,496
- T'he fet venir jo.
- No, convida l'Antoine.
267
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Mira, ens ha deixat una nota.
268
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
"Un plaer servir
una parella tan encantadora".
269
00:15:28,552 --> 00:15:29,470
Vaja…
270
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
L'hem ben enganyat.
271
00:15:44,860 --> 00:15:47,237
Enyoraré fer-ho amb tu a la galeria.
272
00:15:47,321 --> 00:15:48,614
I a l'hotel.
273
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
I al taxi ahir.
274
00:15:59,333 --> 00:16:00,751
No vull marxar.
275
00:16:00,834 --> 00:16:02,628
Jo tampoc vull que marxis.
276
00:16:04,171 --> 00:16:07,091
Potser puc aconseguir
que t'allarguin l'exposició.
277
00:16:09,426 --> 00:16:10,719
Vine a Grècia amb mi.
278
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
Aniré a Hidra.
279
00:16:15,849 --> 00:16:18,060
Hi viuen molts artistes fantàstics
280
00:16:18,143 --> 00:16:20,312
i et puc ensenyar la meva nova peça.
281
00:16:20,396 --> 00:16:21,814
M'encantaria anar-hi
282
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
i marxar de París
per passar més temps amb…
283
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Llavors, vindràs?
284
00:16:27,611 --> 00:16:29,238
Sofia, saps que tinc nòvio.
285
00:16:29,738 --> 00:16:32,866
Sí. I està tan enfeinat
que ni s'adonarà que marxes.
286
00:16:34,076 --> 00:16:36,453
I a qui estimo moltíssim.
287
00:16:41,291 --> 00:16:43,085
No és un o l'altre, Camille.
288
00:16:44,294 --> 00:16:47,256
O és que a la vida
només podem estimar una persona?
289
00:17:14,533 --> 00:17:18,245
Bienvenue a l'experiència McLaren.
Com es diu?
290
00:17:18,746 --> 00:17:19,580
Theodule.
291
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Tu-du-lu?
292
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
The-odule.
293
00:17:24,710 --> 00:17:26,003
Quin nom tan bonic.
294
00:17:26,086 --> 00:17:27,713
Me'l podria assenyalar?
295
00:17:27,796 --> 00:17:28,630
Sí.
296
00:17:31,258 --> 00:17:32,092
Molt bé.
297
00:17:33,761 --> 00:17:34,595
Theodule.
298
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
Ah, Ted! Ara ho he entès.
299
00:17:51,278 --> 00:17:52,696
Quin cotxe…
300
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
Deixi que li aguanti.
301
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
Endavant.
302
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Preciosa.
303
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
Aquesta l'esborres.
304
00:18:08,837 --> 00:18:10,964
LAURENT:
ARRIBO DE SEGUIDA. FINS ARA!
305
00:18:11,757 --> 00:18:14,593
He d'ocupar-me d'una cosa. Podràs tu sol?
306
00:18:14,676 --> 00:18:15,594
Per descomptat.
307
00:18:17,096 --> 00:18:18,138
Molt bé.
308
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
Somrigui. Sí.
309
00:18:20,432 --> 00:18:21,558
Molt bé, fantàstic.
310
00:18:21,642 --> 00:18:23,560
- Gràcies.
- I la meva copa?
311
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Espero que t'hagi anat millor el dia.
312
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
Hi ha hagut un cataclisme.
313
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Com? Per què?
314
00:18:33,153 --> 00:18:34,488
El suc s'ha fet malbé.
315
00:18:35,155 --> 00:18:37,324
- El suc?
- Anomenen així el perfum.
316
00:18:37,407 --> 00:18:38,367
S'ha malmès.
317
00:18:38,867 --> 00:18:42,663
Hi ha un lot petit que està bé
i tines senceres que no valen res.
318
00:18:42,746 --> 00:18:45,791
- No podia passar en pitjor moment.
- Té nassos.
319
00:18:45,874 --> 00:18:47,835
Perdó, mala elecció de paraules.
320
00:18:48,335 --> 00:18:51,130
Diria que també tens
un problema i ve cap aquí.
321
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Tu pots.
322
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
Jo seré per aquí
323
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
brindant
per la feina més curta que he tingut.
324
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
Merci.
325
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Hola.
326
00:19:02,933 --> 00:19:06,687
Ensenya'm la llista.
S'ha convidat al meu marit?
327
00:19:07,771 --> 00:19:10,691
Tots són nomes francesos.
Hi ha uns 20 Laurents.
328
00:19:11,692 --> 00:19:12,526
Merde.
329
00:19:13,485 --> 00:19:15,195
M'ho hauria d'haver suposat.
330
00:19:15,779 --> 00:19:19,575
Qualsevol amo de McLaren del sud
ha anat al local de St. Tropetz.
331
00:19:20,576 --> 00:19:24,204
Bienvenue a l'experiència McLaren.
Com es diuen, si us plau?
332
00:19:25,164 --> 00:19:28,083
Ja me n'ocupo jo.
Ves a saludar al cap de McLaren.
333
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
- Com es diuen?
- Endeng.
334
00:19:31,628 --> 00:19:32,462
Endavant.
335
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
Un plaer conèixer-los.
336
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
- Perdó, Tim Davies?
- Sí?
337
00:19:41,889 --> 00:19:44,016
Per fi un nom que sé pronunciar.
338
00:19:44,099 --> 00:19:46,101
Soc l'Emily, de l'Agència Grateau.
339
00:19:46,185 --> 00:19:49,021
Emily. Quina alegria conèixer-te.
340
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
Tot és perfecte.
341
00:19:50,814 --> 00:19:52,733
Gràcies, això és espectacular.
342
00:19:52,816 --> 00:19:55,152
Havia de ser tan especial com el cotxe.
343
00:19:55,235 --> 00:19:56,320
I més amb aquest,
344
00:19:56,403 --> 00:19:59,948
el primer esportiu d'alta potència
amb l'eficiència d'un híbrid.
345
00:20:00,032 --> 00:20:02,367
Com que n'hem fabricat pocs centenars,
346
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
és "exclusiu"
i els col·leccionistes el volen.
347
00:20:05,204 --> 00:20:07,247
Com decidiu qui se'l queda?
348
00:20:07,331 --> 00:20:09,458
Els adjudiquem als millors clients.
349
00:20:09,958 --> 00:20:12,920
Quan arribi al mercat obert,
el preus es dispararà.
350
00:20:13,003 --> 00:20:14,504
L'escassetat crea demanda.
351
00:20:15,589 --> 00:20:17,799
Exacte, si tens el producte adequat.
352
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
I ara, he de marxar.
353
00:20:38,528 --> 00:20:39,404
Molt bé.
354
00:20:39,488 --> 00:20:40,989
Passin una bona vetllada.
355
00:20:48,413 --> 00:20:49,831
No fotis, home.
356
00:20:53,835 --> 00:20:54,962
Com es diu?
357
00:20:56,672 --> 00:20:57,756
Laurent Grateau.
358
00:20:59,591 --> 00:21:01,385
Perdoni, no surt a la llista.
359
00:21:02,261 --> 00:21:03,387
De debò?
360
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Puc parlar amb la seva superior?
361
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Emily? Es deia així?
362
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Que graciós.
363
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Per què no m'ho vas dir?
364
00:21:13,814 --> 00:21:15,315
Creia que ho sabies.
365
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
No em vas convidar tu?
366
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
La veritat, no sabia que ho havíem fet.
367
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
- I avui no seria el millor…
- Laurent.
368
00:21:25,742 --> 00:21:28,495
Tens el costum d'aparèixer a tot arreu.
369
00:21:31,039 --> 00:21:31,915
Hello, Erik.
370
00:21:32,416 --> 00:21:33,667
Un plaer, com sempre.
371
00:21:34,293 --> 00:21:36,837
Que bonic que treballeu junts.
372
00:21:36,920 --> 00:21:41,091
Per què no agafes una copa de xampany
i vas a saludar el cotxe?
373
00:21:42,467 --> 00:21:43,302
És clar.
374
00:21:43,927 --> 00:21:45,137
Gràcies per convidar-me.
375
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
Encara que no fos la teva intenció.
376
00:21:51,810 --> 00:21:54,438
Sylvie, què és això?
377
00:21:54,521 --> 00:21:56,898
Acaba de venir al pis i ara ve aquí?
378
00:21:57,983 --> 00:22:00,736
Em sorprèn veure'l tant com a tu, Erik.
379
00:22:01,903 --> 00:22:02,738
No ho entenc.
380
00:22:03,322 --> 00:22:06,074
Estàs casada amb ell
i tens una aventura amb mi
381
00:22:06,158 --> 00:22:10,329
o tens una relació amb mi
i una aventura amb el teu marit.
382
00:22:10,412 --> 00:22:13,540
No tinc cap aventura amb ningú, Erik.
383
00:22:13,623 --> 00:22:15,584
Per què encara ets casada, doncs?
384
00:22:21,173 --> 00:22:23,133
Deies que havies estat fotògrafa.
385
00:22:23,216 --> 00:22:24,509
Què fas? On vas?
386
00:22:25,761 --> 00:22:26,636
Torno a París.
387
00:22:27,137 --> 00:22:28,013
Què?
388
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Erik.
389
00:22:29,973 --> 00:22:30,807
Erik!
390
00:22:32,184 --> 00:22:33,393
Merda. Erik!
391
00:22:33,977 --> 00:22:36,730
Et vaig contractar
perquè em recolzis a mi.
392
00:22:36,813 --> 00:22:38,732
Em vas contractar perquè soc bo.
393
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
No trio cap bàndol.
394
00:22:40,192 --> 00:22:42,235
T'aconsello com generar beneficis
395
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
i crec que no hauríem de llençar-ho.
396
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Bonsoir, Antoine.
397
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
Espero que no et molesti,
però sé què ha passat.
398
00:22:52,871 --> 00:22:53,789
Fantàstic.
399
00:22:53,872 --> 00:22:56,833
El meu director financer
és un bocamoll poc fiable.
400
00:22:57,417 --> 00:22:59,669
Perdó. Creia que era part de l'equip.
401
00:22:59,753 --> 00:23:01,421
Això ho decideixo jo.
402
00:23:01,505 --> 00:23:04,299
Prometo que mai
no li tornaré a explicar res.
403
00:23:04,383 --> 00:23:06,468
De fet, és culpa meva.
404
00:23:06,551 --> 00:23:08,345
L'he obligat a dir-m'ho.
405
00:23:08,428 --> 00:23:11,348
Però ho veig
com una oportunitat i no un problema.
406
00:23:13,392 --> 00:23:14,393
Sí? I com?
407
00:23:15,477 --> 00:23:17,813
Ven el que tens com a edició limitada
408
00:23:17,896 --> 00:23:19,523
com fa McLaren avui.
409
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
La clau és la qualitat de la fragància.
410
00:23:22,609 --> 00:23:24,569
Posa-la en un flascó espectacular
411
00:23:24,653 --> 00:23:27,364
i que la puguin adquirir
els millors clients.
412
00:23:27,447 --> 00:23:30,534
Quan arribi al mercat obert,
el preu es dispararà.
413
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
Gràcies per explicar-me
la llei de l'oferta i la demanda.
414
00:23:40,043 --> 00:23:41,586
Pots anar al Banc Mundial.
415
00:23:45,924 --> 00:23:47,259
No és bona senyal, oi?
416
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
No, amor.
417
00:23:49,469 --> 00:23:50,595
Gens ni mica.
418
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
Gràcies per venir
419
00:24:10,615 --> 00:24:13,493
a l'experiència McLaren
que acull Maison Lavaux.
420
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
És tot un honor.
421
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
- Gràcies a vostè.
- Igualment.
422
00:24:23,378 --> 00:24:25,255
Un honor que em paguis.
423
00:24:25,839 --> 00:24:27,466
En nom d'aquesta amistat
424
00:24:27,966 --> 00:24:30,844
i inspirat pel McLaren d'edició limitada,
425
00:24:31,344 --> 00:24:33,930
vull anunciar que Maison Lavaux llança
426
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
la seva pròpia fragància
d'edició limitada:
427
00:24:36,600 --> 00:24:37,934
Lavande de Lavaux.
428
00:24:39,603 --> 00:24:41,396
Tan exclusiva com el McLaren,
429
00:24:42,189 --> 00:24:45,525
promet ser
un dels perfums de més luxe del mercat.
430
00:24:45,609 --> 00:24:47,360
Gaudiu d'aquesta vetllada.
431
00:24:47,861 --> 00:24:49,779
D'on deu haver tret la idea?
432
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Mentre ell estigui satisfet
i tu tinguis feina, tot bé.
433
00:25:18,975 --> 00:25:19,893
Merci.
434
00:25:26,274 --> 00:25:27,234
On és l'Erik?
435
00:25:27,317 --> 00:25:28,193
Se n'ha anat.
436
00:25:32,364 --> 00:25:33,281
Per culpa meva?
437
00:25:36,243 --> 00:25:38,370
Pregunta perquè encara estem casats.
438
00:25:39,788 --> 00:25:42,374
I el cert és que jo també m'ho pregunto.
439
00:25:53,176 --> 00:25:54,052
Fem una volta?
440
00:26:02,727 --> 00:26:04,813
Hi hem de fer alguna cosa.
441
00:26:04,896 --> 00:26:09,401
Com vols que seguim amb la nostra vida
si oficialment encara som casats?
442
00:26:11,403 --> 00:26:12,529
Vols el divorci?
443
00:26:13,446 --> 00:26:14,489
I tu?
444
00:26:14,573 --> 00:26:15,490
Jo…
445
00:26:17,701 --> 00:26:19,286
Jo vull que siguis feliç.
446
00:26:20,161 --> 00:26:21,788
Casats o no, no canvia res.
447
00:26:21,871 --> 00:26:23,123
Pots comptar amb mi.
448
00:26:23,623 --> 00:26:25,917
De tota manera, estic massa enfeinada.
449
00:26:27,836 --> 00:26:29,004
Un moment.
450
00:26:30,380 --> 00:26:32,882
És l'única raó per la qual seguim casats?
451
00:26:42,434 --> 00:26:43,435
Què passa?
452
00:26:46,021 --> 00:26:47,230
Abelles!
453
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Corre!
454
00:26:51,943 --> 00:26:54,195
Les tinc per dins del vestit!
455
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
I jo, als pantalons!
456
00:26:57,032 --> 00:26:58,783
Vinga, corre!
457
00:27:03,913 --> 00:27:04,831
On som?
458
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
L'habitació era còmoda?
459
00:28:17,654 --> 00:28:18,780
Fantàstica.
460
00:28:19,489 --> 00:28:21,574
Gràcies per haver-nos acollit.
461
00:28:21,658 --> 00:28:22,826
No es mereixen.
462
00:28:24,119 --> 00:28:25,954
- Duré la maleta al cotxe.
- Sí.
463
00:28:27,831 --> 00:28:30,041
M'alegro que siguis feliç, Sylvie.
464
00:28:30,125 --> 00:28:32,043
Amb l'home que sigui que triïs.
465
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
Que no sigui el meu marit.
466
00:28:34,629 --> 00:28:37,090
Doncs ja en som dues.
467
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Demano un taxi.
468
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Ja marxeu?
469
00:28:52,939 --> 00:28:55,400
Gràcies per ajudar a Maison Lavaux.
470
00:28:55,483 --> 00:28:56,401
Us ho agraeixo.
471
00:28:56,484 --> 00:28:57,902
Ha estat un plaer.
472
00:28:57,986 --> 00:29:00,613
Alfie, que bé que siguis el director.
473
00:29:00,697 --> 00:29:04,617
Ens calia algú
que pogués plantar-li cara a l'Antoine
474
00:29:05,201 --> 00:29:07,829
i refrenar els seus impulsos extravagants.
475
00:29:07,912 --> 00:29:11,291
L'estimem per aquestes coses
i crec que va veient la llum.
476
00:29:12,250 --> 00:29:15,795
Dos dels meus col·laboradors preferits
i la meva dona bonica.
477
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Emily.
478
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Gràcies per la inspiració.
479
00:29:19,674 --> 00:29:23,428
Gent de McLaren ja ha encarregat
flascons de Lavande de Lavaux.
480
00:29:23,511 --> 00:29:25,138
Volen que acompanyi el cotxe.
481
00:29:25,221 --> 00:29:26,431
Ostres, que bé!
482
00:29:26,514 --> 00:29:29,017
És fantàstic i ja no ho hem perdut tot.
483
00:29:29,100 --> 00:29:30,185
Al contrari.
484
00:29:30,727 --> 00:29:31,853
Reina…
485
00:29:32,353 --> 00:29:35,690
No t'enfadis, però no puc produir
perfum lavanda sense el cotxe.
486
00:29:37,901 --> 00:29:38,735
La meva musa.
487
00:29:38,818 --> 00:29:40,487
Què? És conya, oi?
488
00:29:40,570 --> 00:29:43,948
Soc jo la musa i no ens el podem permetre.
Alfie, ajuda'm.
489
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
Antoine, acabem d'evitar
una crisi pels pèls.
490
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
De debò que et cal?
491
00:29:50,830 --> 00:29:53,750
El luxe és una necessitat
que hom té quan no té necessitats.
492
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Coco Chanel.
493
00:29:56,294 --> 00:29:59,172
Exacte, i sabia molt bé què es deia.
494
00:30:01,966 --> 00:30:04,969
Et fa res?
No tinc temps de dur-lo a París.
495
00:30:06,012 --> 00:30:07,472
Bé, sí, suposo que…
496
00:30:07,972 --> 00:30:10,225
Trobaré com deduir-lo de les despeses.
497
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Ja deia jo.
498
00:30:12,644 --> 00:30:13,978
Ens veiem a l'oficina.
499
00:30:16,439 --> 00:30:19,150
Això no era
el que volia dir amb "refrenar-lo".
500
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
Bé, que tingueu bon viatge.
501
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Adeu.
502
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Ai, mareta.
503
00:30:30,453 --> 00:30:31,871
Sempre ho he volgut fer.
504
00:30:33,248 --> 00:30:36,668
No t'he preguntat
com va ser el menjar d'estrella Michelin?
505
00:30:37,669 --> 00:30:38,628
Increïble.
506
00:30:38,711 --> 00:30:41,297
Tot era el millor que havia tastat mai.
507
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
Que bé.
508
00:30:42,465 --> 00:30:43,758
Passa'ns el rebut.
509
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
Serà despesa nostra.
510
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
No el tinc.
511
00:30:53,351 --> 00:30:54,769
El deu tenir en Gabriel.
512
00:30:55,812 --> 00:30:57,021
Ets un desastre.
513
00:31:01,985 --> 00:31:03,194
Som-hi, Cooper.
514
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Molt bé.
515
00:31:06,155 --> 00:31:07,365
Doncs ja està.
516
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Aviam com va de ràpid.
517
00:31:26,759 --> 00:31:28,261
Al·lucino!
518
00:32:18,311 --> 00:32:23,316
Subtítols: Cristina Riera Carro