1 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 Sois honnête. 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,068 Pourquoi es-tu vraiment resté ? 3 00:00:29,320 --> 00:00:31,031 Je ne me souviens pas. 4 00:00:32,657 --> 00:00:34,034 Euh… 5 00:00:34,117 --> 00:00:35,535 Le travail, je crois. 6 00:00:35,618 --> 00:00:41,833 Rien d'autre, pas même une personne, n'a motivé ta décision ? 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,460 Je te vois venir. 8 00:00:45,170 --> 00:00:49,382 Oui. Il y avait bien… quelqu'un. 9 00:00:49,466 --> 00:00:50,717 Je le savais. 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Antoine. Oui. 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,388 C'était pour lui. 12 00:00:55,472 --> 00:00:57,891 Qui pourrait résister à son charme ? 13 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 D'ailleurs, je ferais mieux d'y aller. 14 00:01:04,522 --> 00:01:07,984 Non, tu ne peux pas rester encore une minute ? 15 00:01:08,735 --> 00:01:10,987 Oh, Cooper. 16 00:01:11,071 --> 00:01:14,824 Je ne pensais pas être témoin du jour où tu voudrais rester au lit. 17 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 Non, moi non plus. 18 00:01:16,659 --> 00:01:19,204 Mais tout est tellement chaotique. 19 00:01:20,497 --> 00:01:23,083 Tout sauf ça. 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,210 Être ici, avec toi. 21 00:01:26,252 --> 00:01:27,587 Ça me suffit. 22 00:01:29,547 --> 00:01:33,343 Donc, quelle que soit la raison qui t'a poussé à rester à Paris, 23 00:01:33,426 --> 00:01:35,178 j'en suis vraiment heureuse. 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,640 Moi aussi. 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,868 Encore en panne ? 26 00:01:58,952 --> 00:02:01,371 Cette fois, il ne veut pas redescendre. 27 00:02:02,122 --> 00:02:06,042 C'est la troisième fois en une semaine, monsieur ! 28 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 -Je parle français, non ? - Je crois. 29 00:02:11,464 --> 00:02:15,552 L'ascenseur est fragile. Ça fait partie du charme de l'immeuble. 30 00:02:15,635 --> 00:02:19,389 À cause de vous, il a dû porter une lourde charge pendant longtemps. 31 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 C'est pas la peine d'insister, il est en panne. 32 00:02:23,393 --> 00:02:25,645 No. Broken. 33 00:02:25,728 --> 00:02:27,355 Sans blague ! 34 00:02:29,107 --> 00:02:31,776 Vous pouvez vous en occuper ? Je ne peux pas, là. 35 00:02:31,860 --> 00:02:35,530 J'ai les patrons sur le dos avec notre hémorragie de clients. 36 00:02:35,613 --> 00:02:37,949 On a une visio demain. 37 00:02:38,032 --> 00:02:43,288 Je porte la seule chose qui ne soit pas couverte de vomi. 38 00:02:48,168 --> 00:02:51,296 Alors, on va réparer ? 39 00:02:52,589 --> 00:02:53,715 Aujourd'hui. 40 00:02:59,888 --> 00:03:02,015 C'est un immeuble d'habitation. 41 00:03:02,098 --> 00:03:05,560 - Vous ne pouvez pas y avoir votre bureau. - Ce n'est pas un bureau, 42 00:03:05,643 --> 00:03:08,062 mais un endroit où on se réunit temporairement. 43 00:03:08,146 --> 00:03:12,108 Mais ça fait des semaines que les gens vont et viennent. Comme lui ! 44 00:03:12,192 --> 00:03:15,695 Ça va ? Ah, Colette ! J'adore cette robe, ça vous va super bien. 45 00:03:15,778 --> 00:03:18,990 Ne laissez pas ça dans le couloir. J'ai failli trébucher dessus. 46 00:03:19,073 --> 00:03:20,658 - Luc, dehors. - Quoi, le vélo ? 47 00:03:20,742 --> 00:03:22,911 Tu rigoles, je vais me le faire voler. 48 00:03:22,994 --> 00:03:24,996 - Alors viens pas au bureau avec. - Ah ! 49 00:03:25,079 --> 00:03:28,833 "Au bureau" ! Ben voilà, c'est un bureau. Je vais le signaler. 50 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 Bonne journée, Colette. 51 00:03:30,293 --> 00:03:33,129 -Je vais le signaler ! - Bonne journée ! 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Elle fait chier. 53 00:03:37,884 --> 00:03:40,929 Te fâche pas, j'ai déplacé les meubles pour ouvrir l'espace. 54 00:03:41,012 --> 00:03:42,096 C'est mieux, non ? 55 00:03:44,140 --> 00:03:46,684 - Tu remets tout en place. - T'as raison. 56 00:03:46,768 --> 00:03:47,644 Emily. 57 00:03:48,228 --> 00:03:49,354 Hi, Luc. 58 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Désolée de te demander, j'ai besoin de toi. 59 00:03:51,856 --> 00:03:53,650 On a des problèmes d'ascenseur, 60 00:03:53,733 --> 00:03:56,402 et comme tu connais bien Henri… 61 00:03:56,486 --> 00:03:57,445 Oui, bien sûr. 62 00:03:58,029 --> 00:03:59,864 - Je vais lui parler. - Merci. 63 00:03:59,948 --> 00:04:02,033 Ouais, aucun souci. Bye. 64 00:04:02,700 --> 00:04:06,287 - C'est quoi, ces manigances avec Emily ? - C'est pas des manigances. 65 00:04:06,371 --> 00:04:08,539 Je l'aide pour l'ascenseur chez Savoir. 66 00:04:08,623 --> 00:04:12,252 J'ai un très bon contact avec Henri, le concierge. 67 00:04:17,757 --> 00:04:20,510 Puisque t'as un si bon contact avec Henri le concierge, 68 00:04:20,593 --> 00:04:23,471 tu crois qu'on pourrait l'inviter à dîner ? 69 00:04:24,180 --> 00:04:27,433 Henri ? Ouais, bien sûr. 70 00:04:38,111 --> 00:04:39,195 Merci. 71 00:04:39,279 --> 00:04:42,615 - Vous ressemblez vraiment au chien. - Pardon ? 72 00:04:42,699 --> 00:04:45,410 Encore des photos sans demander, pour ton Insta ? 73 00:04:45,493 --> 00:04:46,577 On en a déjà parlé. 74 00:04:46,661 --> 00:04:48,538 C'est pour un client de croquettes pour chiens. 75 00:04:48,621 --> 00:04:49,455 Pour chiens ? 76 00:04:50,248 --> 00:04:52,500 Ouah. Alors vous êtes vraiment désespérés. 77 00:04:52,583 --> 00:04:54,085 Oui, tu peux le dire. 78 00:04:54,168 --> 00:04:57,588 Sinon, à mon réveil ce matin, j'étais encore toute seule. 79 00:04:57,672 --> 00:05:00,216 Tu as emménagé dans la chambre d'hôtel d'Alfie ? 80 00:05:00,300 --> 00:05:03,970 Non. Mais le staff de l'hôtel commence à me regarder bizarrement. 81 00:05:04,053 --> 00:05:06,889 Tous les "bonjour" qu'ils disent sont trop chargés. 82 00:05:07,432 --> 00:05:11,060 Vous allez quand même sortir du lit et venir au club de jazz ce soir ? 83 00:05:11,144 --> 00:05:13,479 Of course ! Je veux pas rater ton grand show. 84 00:05:13,563 --> 00:05:15,982 Ça va être trop bien pour ta carrière. 85 00:05:16,065 --> 00:05:20,361 Oui, ce club légendaire. Je regrette qu'une chose, c'est d'y être seule. 86 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Je serai là. 87 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 Je sais. 88 00:05:22,447 --> 00:05:23,614 Je parle de Benoît. 89 00:05:24,115 --> 00:05:26,826 J'ai l'habitude qu'il dirige les choses 90 00:05:26,909 --> 00:05:28,286 et quand je suis nervous, 91 00:05:28,369 --> 00:05:31,247 je regarde sa chemise déboutonnée jusqu'au nombril, 92 00:05:31,331 --> 00:05:33,416 - et ça va mieux. - Oh. 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,835 Regarde, ce shih tzu a une frange, comme toi. 94 00:05:35,918 --> 00:05:38,129 Il vient de faire crac boum hue, lui aussi ? 95 00:05:38,796 --> 00:05:40,298 Non ? OK. 96 00:05:46,846 --> 00:05:49,432 -C'est chic, ici. - Mm-hm. 97 00:05:49,515 --> 00:05:50,350 Chapeau, Mindy. 98 00:05:50,975 --> 00:05:53,227 Elle joue dans la cour des grands. 99 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 Je suis si fière d'elle. 100 00:05:55,897 --> 00:05:57,648 Je peux te parler travail ? 101 00:05:58,191 --> 00:05:59,901 Tu en as mis, du temps. 102 00:05:59,984 --> 00:06:01,486 J'apprends. 103 00:06:01,569 --> 00:06:05,573 La clause pourrait inciter Antoine à retravailler avec Savoir ? 104 00:06:05,656 --> 00:06:09,494 Cooper, je suis son directeur financier, pas son directeur créatif. 105 00:06:09,577 --> 00:06:12,413 Mais on t'inclut dans ces conversations, non ? 106 00:06:12,497 --> 00:06:15,666 Tu fais partie d'un tout. 107 00:06:15,750 --> 00:06:20,505 Savoir a beaucoup de passif avec Maison Lavaux et… 108 00:06:24,801 --> 00:06:26,094 En quel honneur ? 109 00:06:26,928 --> 00:06:27,887 J'en avais envie. 110 00:06:29,722 --> 00:06:30,890 Tu disais ? 111 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 Hmm ? 112 00:06:32,016 --> 00:06:33,226 Aucune idée. 113 00:06:34,227 --> 00:06:36,687 Les amoureux ? Venez. 114 00:06:37,814 --> 00:06:40,024 Vous êtes terriblement mignons. 115 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 Où est Gabriel ? 116 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 Oh, il est coincé au boulot. 117 00:06:45,863 --> 00:06:48,533 Il voulait venir, mais le restaurant est overbooké. 118 00:06:48,616 --> 00:06:50,618 Encore ? Quel succès. 119 00:06:50,701 --> 00:06:53,496 Oui, tout roule pour lui, mais… 120 00:06:53,579 --> 00:06:56,791 on se voit moins depuis que j'ai emménagé. 121 00:06:56,874 --> 00:07:01,087 Quand on vivait séparément, on faisait un peu plus d'efforts. 122 00:07:01,170 --> 00:07:03,673 Soirées en amoureux, baisers volés. 123 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 Ne sous-estimez pas ces moments, les amis. 124 00:07:06,509 --> 00:07:07,343 Non, non. 125 00:07:13,808 --> 00:07:15,435 Henri. 126 00:07:16,519 --> 00:07:18,896 On aurait dû faire ça depuis longtemps. 127 00:07:19,689 --> 00:07:21,816 C'est merveilleux de pouvoir se rencontrer. 128 00:07:21,899 --> 00:07:23,025 Ah bon ? 129 00:07:24,026 --> 00:07:25,111 Merci. 130 00:07:25,194 --> 00:07:28,823 Comme on m'avait dit de jamais vous adresser la parole directement… 131 00:07:28,906 --> 00:07:31,367 Ah bon ? Non ! Non. 132 00:07:31,451 --> 00:07:33,119 C'est un terrible malentendu. 133 00:07:33,202 --> 00:07:36,706 - Quand même, Sylvie, tu m'as dit… - J'adore votre chemise. 134 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 - Elle met en valeur vos yeux. - Ah oui ? 135 00:07:39,959 --> 00:07:42,503 J'avais jamais vu que vous aviez des si beaux yeux. 136 00:07:42,587 --> 00:07:44,213 Oh ben, merci. 137 00:07:44,797 --> 00:07:46,632 Y a 15 ans qu'on travaille ensemble, 138 00:07:46,716 --> 00:07:49,469 j'aurais jamais imaginé un tel compliment de votre part. 139 00:07:49,552 --> 00:07:52,847 C'est parce que j'étais très intimidée par vous, moi. 140 00:07:56,434 --> 00:07:57,602 Fallait pas. 141 00:07:59,061 --> 00:08:01,647 J'en reviens pas que vous ayez quitté Savoir. 142 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 - Ah non, mais c'est les Américains. - Oui. 143 00:08:04,484 --> 00:08:06,527 Ils nous ont mis à la porte. 144 00:08:06,611 --> 00:08:10,406 Ils nous ont viré de notre propre bureau, dans notre propre pays. 145 00:08:12,116 --> 00:08:15,161 Mais ils ont droit de faire ça ? C'est légal ? 146 00:08:15,244 --> 00:08:17,205 En fait, Sylvie lançait sa société… 147 00:08:17,288 --> 00:08:20,208 Moi, ça me manque tellement de pas travailler là-bas. 148 00:08:20,291 --> 00:08:22,126 De pas vous voir. 149 00:08:22,210 --> 00:08:23,711 Hmm. 150 00:08:23,794 --> 00:08:26,923 Je me dis, y a sûrement un moyen de… 151 00:08:28,132 --> 00:08:30,009 … se débarrasser de ces intrus. 152 00:08:30,718 --> 00:08:31,761 Je sais pas. 153 00:08:35,515 --> 00:08:37,934 Quelqu'un aime le Saint-Émilion ? 154 00:08:38,017 --> 00:08:39,769 Ah ouais, moi, j'en veux bien. 155 00:08:39,852 --> 00:08:43,564 Par contre, Henri, les bouteilles moins chères, c'est les pages d'avant. 156 00:08:43,648 --> 00:08:47,527 Non, Henri, on prend ce que vous voulez. Prenez ce qu'il y a de meilleur. 157 00:08:53,282 --> 00:08:55,743 Donnez-moi 24 heures. 158 00:08:55,826 --> 00:08:59,121 Je vais traiter ces intrus comme n'importe quel parasite. 159 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 Je vais les neutraliser. 160 00:09:15,721 --> 00:09:16,722 Ouah. 161 00:09:16,806 --> 00:09:17,807 T'es canon. 162 00:09:17,890 --> 00:09:20,268 Merci, mais me regarde pas, regarde-les elles. 163 00:09:20,351 --> 00:09:21,394 Pourquoi ? 164 00:09:21,477 --> 00:09:24,647 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 165 00:09:24,730 --> 00:09:27,567 - Elles ont chanté ici ? - Et se préparaient dans cette loge. 166 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 Incroyable. 167 00:09:28,734 --> 00:09:30,152 Incroyablement intimidant. 168 00:09:30,236 --> 00:09:33,114 J'ai l'impression qu'elles me dévisagent en se disant : 169 00:09:33,197 --> 00:09:35,616 "Que fout cette merdeuse ici ?" 170 00:09:35,700 --> 00:09:37,118 Mindy, t'es à ta place ici. 171 00:09:37,201 --> 00:09:39,328 Ils ont rajouté des cordes aux chansons. 172 00:09:39,412 --> 00:09:41,539 Ce sera comme chanter avec un orchestre. 173 00:09:41,622 --> 00:09:43,165 Tu vas t'en sortir, OK ? 174 00:09:43,249 --> 00:09:46,127 Si t'as un coup de stress, imagine-toi le public à poil. 175 00:09:46,210 --> 00:09:47,545 Ça marche jamais. 176 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 Alors imagine que moi, je suis à poil. 177 00:09:51,007 --> 00:09:53,175 Je vais t'aider. Inspire un bon coup. 178 00:09:57,054 --> 00:09:57,888 Voilà. 179 00:10:07,732 --> 00:10:08,566 Merci beaucoup. 180 00:10:09,233 --> 00:10:10,234 De rien. 181 00:10:13,487 --> 00:10:15,865 Y a autre chose que je peux faire ? 182 00:11:53,170 --> 00:11:54,755 Elle a une voix extraordinaire. 183 00:11:54,839 --> 00:11:56,424 Oui, extraordinaire. 184 00:11:57,007 --> 00:11:59,927 - Ta braguette est ouverte. - Quoi ? Oh, merci. 185 00:12:07,685 --> 00:12:09,729 Ouh ! 186 00:12:13,482 --> 00:12:16,736 C'est moi ou il fait chaud, ici ? 187 00:12:16,819 --> 00:12:18,571 Non, il fait chaud. 188 00:12:18,654 --> 00:12:21,449 J'ai appelé Henri à propos de l'ascenseur, 189 00:12:21,532 --> 00:12:22,700 il ne répond pas. 190 00:12:23,367 --> 00:12:24,326 Essayez encore. 191 00:12:24,952 --> 00:12:27,830 Les clients ne peuvent pas prendre ces escaliers. 192 00:12:28,414 --> 00:12:30,082 Heureusement, on n'en a pas. 193 00:12:30,166 --> 00:12:31,542 C'est vrai. 194 00:12:31,625 --> 00:12:34,253 Je ne sais pas comment l'annoncer 195 00:12:34,336 --> 00:12:36,505 au Groupe Gilbert cet après-midi. 196 00:12:36,589 --> 00:12:39,175 À ce propos, j'ai un nouveau client. 197 00:12:39,675 --> 00:12:42,428 Edgard & Cooper, aliments pour animaux. 198 00:12:42,511 --> 00:12:45,222 Ce n'est pas du luxe, mais bon… 199 00:12:45,973 --> 00:12:49,602 Je m'en fiche. Là, je vendrais des croquettes ou des crottes. 200 00:12:50,186 --> 00:12:52,480 - Faites-moi le pitch. - OK. 201 00:12:54,148 --> 00:12:56,317 Maîtres et animaux se ressemblent. 202 00:12:56,400 --> 00:12:59,111 Pour cette campagne, nous irons plus loin, 203 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 ils ne feront qu'un. 204 00:13:00,946 --> 00:13:03,741 Avec le filtre avatar Edgard & Cooper. 205 00:13:03,824 --> 00:13:05,534 On commence avec la photo. 206 00:13:05,618 --> 00:13:08,037 Voici un chaton affublé d'un chapeau. 207 00:13:08,120 --> 00:13:09,830 J'ignore pourquoi. 208 00:13:09,914 --> 00:13:14,668 Puis, avec la caméra de votre téléphone ou ordinateur… 209 00:13:15,503 --> 00:13:16,962 Je suis toute rouge. 210 00:13:17,588 --> 00:13:19,965 J'ai l'air d'une tomate avec des seins. 211 00:13:20,049 --> 00:13:23,260 - Il fait chaud, non ? - Oui. Et pas de climatisation. 212 00:13:24,053 --> 00:13:27,306 Ouvrez la fenêtre. Mon lait est en train de cailler. 213 00:13:30,518 --> 00:13:33,229 Euh… c'est scellé. 214 00:13:33,312 --> 00:13:35,523 Évidemment. Montrez-moi le filtre. 215 00:13:36,190 --> 00:13:37,942 Euh… 216 00:13:39,109 --> 00:13:40,444 Miaou. 217 00:13:43,280 --> 00:13:45,157 C'est génial, Emily. 218 00:13:45,241 --> 00:13:48,244 Des codes QR sur leurs publicités enverront à l'appli 219 00:13:48,327 --> 00:13:52,039 pour que les gens envoient des photos de leur bébé à poils 220 00:13:52,122 --> 00:13:54,708 et partagent leur avatar animal. 221 00:13:54,792 --> 00:13:56,502 J'aime faire la fête ! 222 00:13:57,586 --> 00:13:59,630 J'adore ! J'adore ! 223 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 Sauf "bébé à poils". 224 00:14:01,632 --> 00:14:04,134 C'est une insulte contre les vrais parents. 225 00:14:05,302 --> 00:14:09,223 Je le savais. Le chauffage est allumé. En plein été ! 226 00:14:09,306 --> 00:14:12,393 Je ne peux pas passer mon appel ici. C'est un four ! 227 00:14:17,022 --> 00:14:19,817 - Bonjour. - Les habitants ont signé une pétition. 228 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Sylvie ? 229 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 Qu'est-ce qui se passe ? 230 00:14:24,154 --> 00:14:27,825 Si vous ne déménagez pas votre société, vous allez être expulsés. 231 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Vous perdez votre temps. 232 00:14:29,410 --> 00:14:31,620 - Mais… - Psshh, psshh, psshh ! 233 00:14:33,789 --> 00:14:36,000 Alors, chéri, comment ça se passe, là-bas ? 234 00:14:36,083 --> 00:14:38,586 Notre plan d'action est enclenché. 235 00:14:38,669 --> 00:14:40,421 Henri ? Vous êtes là ? 236 00:14:40,504 --> 00:14:42,423 Vous êtes un génie. 237 00:14:42,506 --> 00:14:44,633 Les Américains détestent la chaleur. 238 00:14:44,717 --> 00:14:46,719 Et ce n'est qu'un début. 239 00:14:46,802 --> 00:14:48,637 Continuez, continuez ! 240 00:14:49,889 --> 00:14:55,352 Il fait très chaud dans notre bureau. 241 00:14:57,980 --> 00:15:01,692 Pardon, t'attends depuis longtemps ? Une minute avant d'y aller. 242 00:15:01,775 --> 00:15:03,235 Au fait, t'as plus de PQ. 243 00:15:03,319 --> 00:15:04,278 Luc. 244 00:15:04,361 --> 00:15:05,195 Quoi ? 245 00:15:05,279 --> 00:15:08,198 Henri, oui. Le plus tôt on sera revenus, 246 00:15:08,282 --> 00:15:11,493 le plus tôt nous dégusterons ce Saint-Émilion en tête-à-tête. 247 00:15:11,577 --> 00:15:14,622 - Passe-lui le bonjour. - Ce ne sera pas long, madame. 248 00:15:16,582 --> 00:15:17,875 Henri, vous êtes là ? 249 00:15:18,667 --> 00:15:19,668 Please… 250 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 Faites-moi confiance. 251 00:15:28,844 --> 00:15:32,932 Chaleur et nuits blanches font mauvais ménage, je suis affamée. 252 00:15:33,015 --> 00:15:34,224 L'appel va commencer. 253 00:15:34,308 --> 00:15:36,727 Pas de stress, ça me donne le hoquet. 254 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 C'était quoi ? 255 00:15:39,647 --> 00:15:40,731 On aurait dit un… 256 00:15:45,319 --> 00:15:46,904 Oh non, mon croissant ! 257 00:15:48,697 --> 00:15:49,823 Mon croissant ! 258 00:15:49,907 --> 00:15:51,784 - Sors d'ici. - Ouste ! 259 00:15:51,867 --> 00:15:53,535 Euh… dehors ! 260 00:15:53,619 --> 00:15:56,288 -Il parle français ? - On peut tenter. 261 00:15:56,372 --> 00:15:59,541 S'il vous plaît ! Shoo, shoo, shoo, shoo ! 262 00:16:00,793 --> 00:16:01,835 Dehors ! 263 00:16:01,919 --> 00:16:04,004 -Faites-le sortir d'ici. - Hein ? 264 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 - Vous vous y connaissez, non ? - En chiens, pas en oiseaux. 265 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 Va-t'en. 266 00:16:18,602 --> 00:16:20,020 - Allez. - Ouste. 267 00:16:20,813 --> 00:16:21,855 Au revoir. 268 00:16:21,939 --> 00:16:23,399 - Oui ! - Très bien ! 269 00:16:23,482 --> 00:16:25,067 Très bien ! 270 00:16:25,150 --> 00:16:27,653 Allez chercher Henri… Harry ? Henri ? 271 00:16:27,736 --> 00:16:28,988 Henri. Je m'en charge. 272 00:16:29,071 --> 00:16:29,905 Henri. 273 00:16:31,991 --> 00:16:33,492 Bonjour, Chicago ! 274 00:16:33,575 --> 00:16:36,537 Bonjour, Madeline. Comment ça va ? 275 00:16:36,620 --> 00:16:38,455 Vous avez un filtre, je crois. 276 00:16:38,539 --> 00:16:39,999 Oh ! 277 00:16:40,082 --> 00:16:42,501 Oui, Jed. C'est vrai. Pardon. 278 00:16:43,127 --> 00:16:44,712 Euh… 279 00:16:44,795 --> 00:16:50,676 Je ne sais pas comment le désactiver. J'essaie, mais… 280 00:16:50,759 --> 00:16:53,053 Essayez la flèche bas. 281 00:16:53,137 --> 00:16:54,346 La flèche bas. 282 00:16:55,014 --> 00:16:56,932 Dans paramètres vidéo. 283 00:16:58,225 --> 00:16:59,393 Mmm… 284 00:16:59,476 --> 00:17:02,521 - Ce n'est pas ça. - On vous rappelle ou… 285 00:17:02,604 --> 00:17:06,984 Non, en fait, ça fait partie d'une nouvelle campagne 286 00:17:07,067 --> 00:17:08,527 montée par Emily. 287 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 On y croit, non ? 288 00:17:10,612 --> 00:17:14,491 Emily est là ? Elle pourrait s'en occuper ? 289 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Bonne idée. 290 00:17:16,326 --> 00:17:18,787 Un instant, je coupe le micro. 291 00:17:19,538 --> 00:17:22,124 Emily ! Venez enlever ce putain de filtre ! 292 00:17:22,708 --> 00:17:25,419 Vous n'avez pas coupé le micro. 293 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 Désolée. 294 00:17:31,550 --> 00:17:32,551 Sorry. 295 00:17:32,634 --> 00:17:34,344 Vous avez parlé d'une campagne. 296 00:17:34,428 --> 00:17:36,430 Vous pouvez faire un petit topo ? 297 00:17:36,513 --> 00:17:38,223 Avec un pronostic financier. 298 00:17:38,307 --> 00:17:41,268 Oui. Nous avons quelques pistes très prometteuses. 299 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 Shoo ! 300 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Shoo ! 301 00:17:53,363 --> 00:17:56,033 Il y a un pigeon dans votre bureau ? 302 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Oui. 303 00:17:58,243 --> 00:18:02,414 Oui, le concierge est en route. 304 00:18:02,998 --> 00:18:05,250 Où en étions-nous ? 305 00:18:05,334 --> 00:18:07,961 Le recrutement d'un président, ça avance ? 306 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 Très bien. Très, très bien. 307 00:18:10,714 --> 00:18:13,008 On ne dirait pas, 308 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 mais je vous assure que j'ai la situation en main. 309 00:18:21,934 --> 00:18:25,020 Vous voyez ? Il fait chaud. 310 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 Très chaud. 311 00:18:27,523 --> 00:18:30,818 -Emily, où étiez-vous ? - J'ai été le chercher. 312 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 Je n'ai pas pu désactiver le filtre. 313 00:18:33,278 --> 00:18:34,655 J'ai été humiliée 314 00:18:34,738 --> 00:18:36,907 devant le comité du Groupe Gilbert. 315 00:18:36,990 --> 00:18:38,283 Je suis désolée. 316 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 Et vous, 317 00:18:41,411 --> 00:18:44,081 on ne peut pas travailler comme ça. 318 00:18:44,665 --> 00:18:47,709 Ce bureau est une catastrophe ! 319 00:18:47,793 --> 00:18:50,087 Désolé, que voulez-vous que j'y fasse ? 320 00:18:50,170 --> 00:18:53,549 Il y a un fucking pigeon ici ! 321 00:18:56,718 --> 00:18:57,928 Pigeon ! 322 00:19:00,430 --> 00:19:02,724 Si vous laissez traîner ça… 323 00:19:07,980 --> 00:19:11,150 Comment a-t-il fait ? Les fenêtres sont condamnées. 324 00:19:18,866 --> 00:19:22,536 On va remplacer le risotto. Tu peux envoyer en impression. 325 00:19:22,619 --> 00:19:23,453 Merci. 326 00:19:24,413 --> 00:19:26,290 J'approuve le menu. 327 00:19:26,373 --> 00:19:28,041 Ça t'arrive de prendre congé ? 328 00:19:28,125 --> 00:19:29,710 Tu as déjà tenu un restau ? 329 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Touché. 330 00:19:31,837 --> 00:19:35,174 Cooper et moi, on parlait avec Camille 331 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 et on a l'impression que tu lui manques. 332 00:19:39,428 --> 00:19:41,763 Un peu de romantisme ne ferait pas de mal. 333 00:19:42,723 --> 00:19:44,308 C'est Emily qui t'envoie ? 334 00:19:44,391 --> 00:19:47,269 Non ! C'est de pote à pote. 335 00:19:47,352 --> 00:19:52,482 Merci de t'en inquiéter, mais ça va très bien entre Camille et moi. 336 00:19:54,443 --> 00:19:55,360 C'est vrai. 337 00:19:55,444 --> 00:19:57,654 C'est peut-être un peu plus routinier 338 00:19:57,738 --> 00:20:00,157 depuis qu'elle a emménagé, mais ça va. 339 00:20:00,240 --> 00:20:02,993 J'aimerais pouvoir l'inviter à sortir, 340 00:20:03,076 --> 00:20:04,828 mais après une journée ici, 341 00:20:04,912 --> 00:20:07,706 je n'ai vraiment pas envie de sortir au restau. 342 00:20:10,125 --> 00:20:11,460 Ne sors pas. 343 00:20:22,012 --> 00:20:24,223 J'ai eu ton message. Qu'est-ce qui se passe ? 344 00:20:24,306 --> 00:20:25,682 J'ai assuré hier soir ? 345 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 - T'as été exceptionnelle ! - Et toi aussi ! 346 00:20:28,602 --> 00:20:30,062 C'est un plaisir d'aider. 347 00:20:30,145 --> 00:20:32,064 Tu vas me trouver trop superstitieuse, 348 00:20:32,147 --> 00:20:34,399 mais je veux répéter tout ce que j'ai fait hier soir. 349 00:20:34,483 --> 00:20:35,859 - OK. - Génial. 350 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 Tu veux dire, tout ce que t'as fait ? 351 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 Je dois monter au 7e ciel avant les aigus. 352 00:20:39,947 --> 00:20:41,406 Quoi, ici, maintenant ? 353 00:20:41,490 --> 00:20:43,867 - Y a quelqu'un dans la loge avec moi. - Ah. 354 00:20:44,660 --> 00:20:46,703 - Quoi, t'as pas envie ? - Si, si. 355 00:20:46,787 --> 00:20:49,081 Si, c'est juste que… 356 00:20:49,164 --> 00:20:51,792 Une seconde. OK, c'est bon, on y va ! 357 00:20:51,875 --> 00:20:54,044 OK ! Aide-moi avec mon zip ! 358 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 Ces escaliers ne vont pas me manquer. 359 00:21:05,847 --> 00:21:07,724 Henri répare enfin l'ascenseur ? 360 00:21:07,808 --> 00:21:10,602 Non. On déménage. 361 00:21:10,686 --> 00:21:13,105 J'en ai parlé au Groupe Gilbert 362 00:21:13,188 --> 00:21:15,065 et ils soutiennent ma décision. 363 00:21:15,148 --> 00:21:18,860 Ouah, vraiment ? J'ai toujours aimé ces bureaux. 364 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 Je les déteste. 365 00:21:20,237 --> 00:21:23,532 On travaillera à mon hôtel en attendant de trouver. 366 00:21:24,950 --> 00:21:26,535 Allez, prenez vos affaires. 367 00:21:27,452 --> 00:21:30,289 Fuyons cette volière nauséabonde. 368 00:21:40,757 --> 00:21:41,591 Allez. 369 00:21:58,942 --> 00:22:01,320 L'affaire est réglée, madame. 370 00:22:05,032 --> 00:22:08,201 Je t'imagine en train de pourchasser ce pigeon. 371 00:22:08,285 --> 00:22:09,369 C'est trop drôle. 372 00:22:09,453 --> 00:22:11,747 Il faisait la taille d'un aigle. 373 00:22:11,830 --> 00:22:12,706 Quoi ? 374 00:22:12,789 --> 00:22:15,834 Ça va me faire bizarre de ne plus travailler là-bas. 375 00:22:15,917 --> 00:22:18,628 Depuis le début, je m'y sentais chez moi. 376 00:22:18,712 --> 00:22:21,631 Tu travailles trop. 377 00:22:22,507 --> 00:22:24,509 Ce n'est pas ici, chez toi ? 378 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 Tu y vas souvent. 379 00:22:26,470 --> 00:22:27,846 Pas plus que toi. 380 00:22:27,929 --> 00:22:30,599 Touché. Un dernier verre ? 381 00:22:31,350 --> 00:22:33,060 Oui. Allons-y. 382 00:22:36,855 --> 00:22:38,690 Je refuse de… 383 00:22:38,774 --> 00:22:40,359 Oh. Bonsoir. 384 00:22:40,442 --> 00:22:41,943 Encore ouvert ? 385 00:22:42,027 --> 00:22:45,781 J'aurais dû mettre un panneau à l'entrée. Soirée privée. 386 00:22:46,740 --> 00:22:48,116 Bien joué. 387 00:22:48,200 --> 00:22:49,284 C'est vrai. 388 00:22:49,993 --> 00:22:53,747 Désolés pour l'interruption. Bon dîner romantique. 389 00:22:53,830 --> 00:22:56,917 Mais surtout ne renvoie pas le plat au chef, il déteste ça. 390 00:22:58,460 --> 00:22:59,294 OK. 391 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 Bye. 392 00:23:02,923 --> 00:23:04,591 -Laisse-m'en. - Classique. 393 00:23:06,176 --> 00:23:08,553 -Ils ont l'air heureux. - Oui. 394 00:23:08,637 --> 00:23:12,307 Avec ce genre de geste, il est sûr de passer une bonne soirée. 395 00:23:12,391 --> 00:23:13,392 Oh… 396 00:23:13,475 --> 00:23:14,601 Il n'est pas le seul. 397 00:23:22,067 --> 00:23:22,943 Et Mindy ? 398 00:23:23,026 --> 00:23:24,778 Elle chante jusqu'à 1 h. 399 00:23:24,861 --> 00:23:26,446 J'adore le jazz. 400 00:23:30,575 --> 00:23:31,952 OK. 401 00:23:32,035 --> 00:23:33,870 - Aïe ! - Oh, mon Dieu. 402 00:23:36,373 --> 00:23:37,332 Whou ! 403 00:23:42,421 --> 00:23:45,090 Enfin. Je commençais à me dire que t'allais pas venir… 404 00:23:45,173 --> 00:23:46,466 De la part de Benoît. 405 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 Il est désolé, mais il peut pas venir ce soir. 406 00:23:49,302 --> 00:23:54,099 TU PEUX Y ARRIVER TOUTE SEULE… BENOÎT - XO P.S. : REGARDE SOUS LES FLEURS ! 407 00:23:54,182 --> 00:23:55,517 Oh, merde. 408 00:23:56,059 --> 00:23:57,018 Ça va aller ? 409 00:23:57,519 --> 00:23:58,770 Besoin de quelque chose ? 410 00:24:00,772 --> 00:24:02,065 Non, ça va aller. 411 00:24:02,858 --> 00:24:03,692 D'accord. 412 00:24:15,162 --> 00:24:17,747 Salut, je… 413 00:24:18,540 --> 00:24:20,959 J'ai vu qu'il y a un ascenseur. 414 00:24:21,042 --> 00:24:22,794 Le grand luxe. 415 00:24:22,878 --> 00:24:24,337 Où est Jack ? 416 00:24:24,421 --> 00:24:26,923 Josette, la nounou, l'a emmené faire un tour. 417 00:24:27,424 --> 00:24:30,677 Dans sa poussette. Il ne peut pas encore marcher. 418 00:24:31,219 --> 00:24:32,262 D'accord. 419 00:24:32,345 --> 00:24:35,140 On a rendez-vous avec Edgard & Cooper. 420 00:24:35,223 --> 00:24:37,184 J'ai pensé qu'on pouvait faire ça 421 00:24:37,267 --> 00:24:39,769 dans un café de coworking, Unicorners. 422 00:24:39,853 --> 00:24:41,688 C'est dans le 3e, très mignon. 423 00:24:41,771 --> 00:24:43,607 - Annulez. - Pourquoi ? 424 00:24:47,903 --> 00:24:48,945 Air France ? 425 00:24:49,529 --> 00:24:51,031 C'est énorme ! Comment ? 426 00:24:51,114 --> 00:24:54,451 Non, c'est mon billet pour Chicago. 427 00:24:54,534 --> 00:24:57,454 Je repars demain. Avec Jack. 428 00:24:57,537 --> 00:25:00,916 - Oh. Mais… - Oui. Je vais être cette femme. 429 00:25:00,999 --> 00:25:03,084 En classe affaires avec un bébé. 430 00:25:03,168 --> 00:25:05,420 On devient vraiment ce qu'on déteste. 431 00:25:05,504 --> 00:25:08,298 Vous êtes en économie, mais vous pourrez faire coucou. 432 00:25:08,381 --> 00:25:10,050 Qu'est-ce qu'il se passe ? 433 00:25:10,133 --> 00:25:11,885 Quand ils ont su 434 00:25:11,968 --> 00:25:15,472 que nous n'avions ni président français, 435 00:25:15,555 --> 00:25:19,226 ni employés français, ni clients, ni locaux, 436 00:25:19,309 --> 00:25:22,562 le Groupe Gilbert a décidé de cesser ses activités ici. 437 00:25:22,646 --> 00:25:23,855 Nous rentrons. 438 00:25:23,939 --> 00:25:26,316 Je ne comprends pas. Et Savoir ? 439 00:25:26,399 --> 00:25:27,776 Il n'y a plus de Savoir. 440 00:25:27,859 --> 00:25:31,154 Ils y reviendront peut-être, mais c'était un fruit pourri. 441 00:25:31,238 --> 00:25:34,824 Heureusement que je suis venue pour exposer la moisissure. 442 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Insubordination, traitements de faveur. 443 00:25:37,702 --> 00:25:43,166 Je pose quelques questions, ils démissionnent tous. 444 00:25:43,250 --> 00:25:45,961 Parce qu'ils étaient tous corrompus. 445 00:25:46,044 --> 00:25:48,713 C'était plus compliqué que ça. 446 00:25:48,797 --> 00:25:50,590 Mais vous êtes d'accord avec moi ? 447 00:25:50,674 --> 00:25:52,300 Quelle importance ? 448 00:25:52,384 --> 00:25:56,012 Vous allez subir une évaluation complète à notre retour. 449 00:25:56,096 --> 00:25:58,223 - Moi ? - Vous avez passé des mois ici. 450 00:25:58,306 --> 00:26:00,267 Personne ne connaît comme vous 451 00:26:00,350 --> 00:26:03,853 l'étendue du désastre, depuis le début. 452 00:26:03,937 --> 00:26:06,231 Vous n'y êtes pour rien. 453 00:26:06,982 --> 00:26:10,277 Tout va s'arranger. Vous étiez dépassée par les événements. 454 00:26:10,360 --> 00:26:13,572 On réfléchira à ce qu'on leur dira dans l'avion. 455 00:26:28,753 --> 00:26:29,588 Non. 456 00:26:30,255 --> 00:26:31,339 Non ? 457 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 Quoi ? 458 00:26:35,510 --> 00:26:37,596 Je ne rentre pas à Chicago. 459 00:26:37,679 --> 00:26:40,307 Mais… qu'est-ce que vous voulez dire ? 460 00:26:41,224 --> 00:26:46,855 Je veux dire que… je démissionne. 461 00:26:46,938 --> 00:26:48,440 Attendez un peu. 462 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 Emily, doucement. Ralentissez. 463 00:26:53,111 --> 00:26:54,404 Réfléchissez bien. 464 00:26:55,113 --> 00:26:57,449 Vous êtes sûre de vouloir abandonner 465 00:26:57,532 --> 00:27:00,285 tout ce pour quoi vous avez travaillé ? 466 00:27:00,827 --> 00:27:03,455 L'augmentation, la promotion. Vous vous souvenez ? 467 00:27:03,538 --> 00:27:05,373 Je n'abandonne rien du tout. 468 00:27:06,625 --> 00:27:11,713 Je choisis la vie que je désire. Et elle est ici. 469 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 À Paris. 470 00:27:18,094 --> 00:27:19,262 Je comprends. 471 00:27:20,221 --> 00:27:23,391 Moi aussi, j'ai toujours rêvé de vivre ici. 472 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 Et je l'ai fait. 473 00:27:31,941 --> 00:27:33,151 Bon voyage. 474 00:27:35,987 --> 00:27:37,822 Merci pour tout. 475 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Hmm. 476 00:27:51,086 --> 00:27:52,587 Agence Grateau. 477 00:27:52,671 --> 00:27:54,047 J'aime ça. 478 00:27:54,130 --> 00:27:56,257 Merci, Henri. C'est parfait. 479 00:27:57,133 --> 00:28:01,096 En ce qui concerne notre petit dîner pour fêter ça, 480 00:28:01,179 --> 00:28:03,098 est-ce que ça vous dirait, vendredi ? 481 00:28:05,475 --> 00:28:07,560 Ce serait avec plaisir. 482 00:28:07,644 --> 00:28:09,771 Mais maintenant que j'ai mon nom sur la plaque, 483 00:28:09,854 --> 00:28:13,024 mieux vaut garder des relations strictement professionnelles. 484 00:28:14,401 --> 00:28:18,446 Mais je garderai un merveilleux souvenir des moments passés ensemble. 485 00:28:33,712 --> 00:28:36,381 Ça n'a pas changé. 486 00:28:41,219 --> 00:28:42,387 Mon Dieu. 487 00:29:01,906 --> 00:29:03,950 Ça fait du bien d'être de retour. 488 00:29:04,993 --> 00:29:05,827 Ouais. 489 00:29:07,370 --> 00:29:10,582 Mais j'ai quand même l'impression qu'il manque quelque chose.