1
00:00:22,355 --> 00:00:24,232
Sois honnête.
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,068
Pourquoi es-tu vraiment resté ?
3
00:00:29,320 --> 00:00:31,031
Je ne me souviens pas.
4
00:00:32,657 --> 00:00:34,034
Euh…
5
00:00:34,117 --> 00:00:35,535
Le travail, je crois.
6
00:00:35,618 --> 00:00:41,833
Rien d'autre, pas même une personne,
n'a motivé ta décision ?
7
00:00:41,916 --> 00:00:43,460
Je te vois venir.
8
00:00:45,170 --> 00:00:49,382
Oui. Il y avait bien… quelqu'un.
9
00:00:49,466 --> 00:00:50,717
Je le savais.
10
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Antoine. Oui.
11
00:00:54,220 --> 00:00:55,388
C'était pour lui.
12
00:00:55,472 --> 00:00:57,891
Qui pourrait résister à son charme ?
13
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
D'ailleurs, je ferais mieux d'y aller.
14
00:01:04,522 --> 00:01:07,984
Non, tu ne peux pas
rester encore une minute ?
15
00:01:08,735 --> 00:01:10,987
Oh, Cooper.
16
00:01:11,071 --> 00:01:14,824
Je ne pensais pas être témoin du jour
où tu voudrais rester au lit.
17
00:01:14,908 --> 00:01:16,576
Non, moi non plus.
18
00:01:16,659 --> 00:01:19,204
Mais tout est tellement chaotique.
19
00:01:20,497 --> 00:01:23,083
Tout sauf ça.
20
00:01:24,000 --> 00:01:25,210
Être ici, avec toi.
21
00:01:26,252 --> 00:01:27,587
Ça me suffit.
22
00:01:29,547 --> 00:01:33,343
Donc, quelle que soit la raison
qui t'a poussé à rester à Paris,
23
00:01:33,426 --> 00:01:35,178
j'en suis vraiment heureuse.
24
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
Moi aussi.
25
00:01:56,825 --> 00:01:58,868
Encore en panne ?
26
00:01:58,952 --> 00:02:01,371
Cette fois, il ne veut pas redescendre.
27
00:02:02,122 --> 00:02:06,042
C'est la troisième fois
en une semaine, monsieur !
28
00:02:08,461 --> 00:02:11,381
-Je parle français, non ?
- Je crois.
29
00:02:11,464 --> 00:02:15,552
L'ascenseur est fragile.
Ça fait partie du charme de l'immeuble.
30
00:02:15,635 --> 00:02:19,389
À cause de vous, il a dû porter
une lourde charge pendant longtemps.
31
00:02:19,889 --> 00:02:22,600
C'est pas la peine d'insister,
il est en panne.
32
00:02:23,393 --> 00:02:25,645
No. Broken.
33
00:02:25,728 --> 00:02:27,355
Sans blague !
34
00:02:29,107 --> 00:02:31,776
Vous pouvez vous en occuper ?
Je ne peux pas, là.
35
00:02:31,860 --> 00:02:35,530
J'ai les patrons sur le dos
avec notre hémorragie de clients.
36
00:02:35,613 --> 00:02:37,949
On a une visio demain.
37
00:02:38,032 --> 00:02:43,288
Je porte la seule chose
qui ne soit pas couverte de vomi.
38
00:02:48,168 --> 00:02:51,296
Alors, on va réparer ?
39
00:02:52,589 --> 00:02:53,715
Aujourd'hui.
40
00:02:59,888 --> 00:03:02,015
C'est un immeuble d'habitation.
41
00:03:02,098 --> 00:03:05,560
- Vous ne pouvez pas y avoir votre bureau.
- Ce n'est pas un bureau,
42
00:03:05,643 --> 00:03:08,062
mais un endroit
où on se réunit temporairement.
43
00:03:08,146 --> 00:03:12,108
Mais ça fait des semaines
que les gens vont et viennent. Comme lui !
44
00:03:12,192 --> 00:03:15,695
Ça va ? Ah, Colette !
J'adore cette robe, ça vous va super bien.
45
00:03:15,778 --> 00:03:18,990
Ne laissez pas ça dans le couloir.
J'ai failli trébucher dessus.
46
00:03:19,073 --> 00:03:20,658
- Luc, dehors.
- Quoi, le vélo ?
47
00:03:20,742 --> 00:03:22,911
Tu rigoles, je vais me le faire voler.
48
00:03:22,994 --> 00:03:24,996
- Alors viens pas au bureau avec.
- Ah !
49
00:03:25,079 --> 00:03:28,833
"Au bureau" ! Ben voilà,
c'est un bureau. Je vais le signaler.
50
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Bonne journée, Colette.
51
00:03:30,293 --> 00:03:33,129
-Je vais le signaler !
- Bonne journée !
52
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Elle fait chier.
53
00:03:37,884 --> 00:03:40,929
Te fâche pas, j'ai déplacé les meubles
pour ouvrir l'espace.
54
00:03:41,012 --> 00:03:42,096
C'est mieux, non ?
55
00:03:44,140 --> 00:03:46,684
- Tu remets tout en place.
- T'as raison.
56
00:03:46,768 --> 00:03:47,644
Emily.
57
00:03:48,228 --> 00:03:49,354
Hi, Luc.
58
00:03:49,437 --> 00:03:51,773
Désolée de te demander,
j'ai besoin de toi.
59
00:03:51,856 --> 00:03:53,650
On a des problèmes d'ascenseur,
60
00:03:53,733 --> 00:03:56,402
et comme tu connais bien Henri…
61
00:03:56,486 --> 00:03:57,445
Oui, bien sûr.
62
00:03:58,029 --> 00:03:59,864
- Je vais lui parler.
- Merci.
63
00:03:59,948 --> 00:04:02,033
Ouais, aucun souci. Bye.
64
00:04:02,700 --> 00:04:06,287
- C'est quoi, ces manigances avec Emily ?
- C'est pas des manigances.
65
00:04:06,371 --> 00:04:08,539
Je l'aide pour l'ascenseur chez Savoir.
66
00:04:08,623 --> 00:04:12,252
J'ai un très bon contact avec Henri,
le concierge.
67
00:04:17,757 --> 00:04:20,510
Puisque t'as un si bon contact
avec Henri le concierge,
68
00:04:20,593 --> 00:04:23,471
tu crois
qu'on pourrait l'inviter à dîner ?
69
00:04:24,180 --> 00:04:27,433
Henri ? Ouais, bien sûr.
70
00:04:38,111 --> 00:04:39,195
Merci.
71
00:04:39,279 --> 00:04:42,615
- Vous ressemblez vraiment au chien.
- Pardon ?
72
00:04:42,699 --> 00:04:45,410
Encore des photos
sans demander, pour ton Insta ?
73
00:04:45,493 --> 00:04:46,577
On en a déjà parlé.
74
00:04:46,661 --> 00:04:48,538
C'est pour un client
de croquettes pour chiens.
75
00:04:48,621 --> 00:04:49,455
Pour chiens ?
76
00:04:50,248 --> 00:04:52,500
Ouah. Alors vous êtes vraiment désespérés.
77
00:04:52,583 --> 00:04:54,085
Oui, tu peux le dire.
78
00:04:54,168 --> 00:04:57,588
Sinon, à mon réveil ce matin,
j'étais encore toute seule.
79
00:04:57,672 --> 00:05:00,216
Tu as emménagé
dans la chambre d'hôtel d'Alfie ?
80
00:05:00,300 --> 00:05:03,970
Non. Mais le staff de l'hôtel
commence à me regarder bizarrement.
81
00:05:04,053 --> 00:05:06,889
Tous les "bonjour" qu'ils disent
sont trop chargés.
82
00:05:07,432 --> 00:05:11,060
Vous allez quand même sortir du lit
et venir au club de jazz ce soir ?
83
00:05:11,144 --> 00:05:13,479
Of course ! Je veux pas rater
ton grand show.
84
00:05:13,563 --> 00:05:15,982
Ça va être trop bien pour ta carrière.
85
00:05:16,065 --> 00:05:20,361
Oui, ce club légendaire. Je regrette
qu'une chose, c'est d'y être seule.
86
00:05:20,445 --> 00:05:21,279
Je serai là.
87
00:05:21,362 --> 00:05:22,363
Je sais.
88
00:05:22,447 --> 00:05:23,614
Je parle de Benoît.
89
00:05:24,115 --> 00:05:26,826
J'ai l'habitude qu'il dirige les choses
90
00:05:26,909 --> 00:05:28,286
et quand je suis nervous,
91
00:05:28,369 --> 00:05:31,247
je regarde sa chemise déboutonnée
jusqu'au nombril,
92
00:05:31,331 --> 00:05:33,416
- et ça va mieux.
- Oh.
93
00:05:33,499 --> 00:05:35,835
Regarde, ce shih tzu a une frange,
comme toi.
94
00:05:35,918 --> 00:05:38,129
Il vient de faire crac boum hue,
lui aussi ?
95
00:05:38,796 --> 00:05:40,298
Non ? OK.
96
00:05:46,846 --> 00:05:49,432
-C'est chic, ici.
- Mm-hm.
97
00:05:49,515 --> 00:05:50,350
Chapeau, Mindy.
98
00:05:50,975 --> 00:05:53,227
Elle joue dans la cour des grands.
99
00:05:53,311 --> 00:05:54,729
Je suis si fière d'elle.
100
00:05:55,897 --> 00:05:57,648
Je peux te parler travail ?
101
00:05:58,191 --> 00:05:59,901
Tu en as mis, du temps.
102
00:05:59,984 --> 00:06:01,486
J'apprends.
103
00:06:01,569 --> 00:06:05,573
La clause pourrait inciter Antoine
à retravailler avec Savoir ?
104
00:06:05,656 --> 00:06:09,494
Cooper, je suis son directeur financier,
pas son directeur créatif.
105
00:06:09,577 --> 00:06:12,413
Mais on t'inclut
dans ces conversations, non ?
106
00:06:12,497 --> 00:06:15,666
Tu fais partie d'un tout.
107
00:06:15,750 --> 00:06:20,505
Savoir a beaucoup de passif
avec Maison Lavaux et…
108
00:06:24,801 --> 00:06:26,094
En quel honneur ?
109
00:06:26,928 --> 00:06:27,887
J'en avais envie.
110
00:06:29,722 --> 00:06:30,890
Tu disais ?
111
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Hmm ?
112
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
Aucune idée.
113
00:06:34,227 --> 00:06:36,687
Les amoureux ?
Venez.
114
00:06:37,814 --> 00:06:40,024
Vous êtes terriblement mignons.
115
00:06:42,068 --> 00:06:44,237
Où est Gabriel ?
116
00:06:44,320 --> 00:06:45,780
Oh, il est coincé au boulot.
117
00:06:45,863 --> 00:06:48,533
Il voulait venir,
mais le restaurant est overbooké.
118
00:06:48,616 --> 00:06:50,618
Encore ? Quel succès.
119
00:06:50,701 --> 00:06:53,496
Oui, tout roule pour lui, mais…
120
00:06:53,579 --> 00:06:56,791
on se voit moins depuis que j'ai emménagé.
121
00:06:56,874 --> 00:07:01,087
Quand on vivait séparément,
on faisait un peu plus d'efforts.
122
00:07:01,170 --> 00:07:03,673
Soirées en amoureux, baisers volés.
123
00:07:04,298 --> 00:07:06,426
Ne sous-estimez pas ces moments, les amis.
124
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
Non, non.
125
00:07:13,808 --> 00:07:15,435
Henri.
126
00:07:16,519 --> 00:07:18,896
On aurait dû faire ça depuis longtemps.
127
00:07:19,689 --> 00:07:21,816
C'est merveilleux
de pouvoir se rencontrer.
128
00:07:21,899 --> 00:07:23,025
Ah bon ?
129
00:07:24,026 --> 00:07:25,111
Merci.
130
00:07:25,194 --> 00:07:28,823
Comme on m'avait dit de jamais
vous adresser la parole directement…
131
00:07:28,906 --> 00:07:31,367
Ah bon ? Non ! Non.
132
00:07:31,451 --> 00:07:33,119
C'est un terrible malentendu.
133
00:07:33,202 --> 00:07:36,706
- Quand même, Sylvie, tu m'as dit…
- J'adore votre chemise.
134
00:07:37,707 --> 00:07:39,876
- Elle met en valeur vos yeux.
- Ah oui ?
135
00:07:39,959 --> 00:07:42,503
J'avais jamais vu
que vous aviez des si beaux yeux.
136
00:07:42,587 --> 00:07:44,213
Oh ben, merci.
137
00:07:44,797 --> 00:07:46,632
Y a 15 ans qu'on travaille ensemble,
138
00:07:46,716 --> 00:07:49,469
j'aurais jamais imaginé
un tel compliment de votre part.
139
00:07:49,552 --> 00:07:52,847
C'est parce que j'étais
très intimidée par vous, moi.
140
00:07:56,434 --> 00:07:57,602
Fallait pas.
141
00:07:59,061 --> 00:08:01,647
J'en reviens pas
que vous ayez quitté Savoir.
142
00:08:02,148 --> 00:08:04,400
- Ah non, mais c'est les Américains.
- Oui.
143
00:08:04,484 --> 00:08:06,527
Ils nous ont mis à la porte.
144
00:08:06,611 --> 00:08:10,406
Ils nous ont viré de notre propre bureau,
dans notre propre pays.
145
00:08:12,116 --> 00:08:15,161
Mais ils ont droit de faire ça ?
C'est légal ?
146
00:08:15,244 --> 00:08:17,205
En fait, Sylvie lançait sa société…
147
00:08:17,288 --> 00:08:20,208
Moi, ça me manque tellement
de pas travailler là-bas.
148
00:08:20,291 --> 00:08:22,126
De pas vous voir.
149
00:08:22,210 --> 00:08:23,711
Hmm.
150
00:08:23,794 --> 00:08:26,923
Je me dis, y a sûrement un moyen de…
151
00:08:28,132 --> 00:08:30,009
… se débarrasser de ces intrus.
152
00:08:30,718 --> 00:08:31,761
Je sais pas.
153
00:08:35,515 --> 00:08:37,934
Quelqu'un aime le Saint-Émilion ?
154
00:08:38,017 --> 00:08:39,769
Ah ouais, moi, j'en veux bien.
155
00:08:39,852 --> 00:08:43,564
Par contre, Henri, les bouteilles
moins chères, c'est les pages d'avant.
156
00:08:43,648 --> 00:08:47,527
Non, Henri, on prend ce que vous voulez.
Prenez ce qu'il y a de meilleur.
157
00:08:53,282 --> 00:08:55,743
Donnez-moi 24 heures.
158
00:08:55,826 --> 00:08:59,121
Je vais traiter ces intrus
comme n'importe quel parasite.
159
00:08:59,997 --> 00:09:01,415
Je vais les neutraliser.
160
00:09:15,721 --> 00:09:16,722
Ouah.
161
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
T'es canon.
162
00:09:17,890 --> 00:09:20,268
Merci, mais me regarde pas,
regarde-les elles.
163
00:09:20,351 --> 00:09:21,394
Pourquoi ?
164
00:09:21,477 --> 00:09:24,647
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.
165
00:09:24,730 --> 00:09:27,567
- Elles ont chanté ici ?
- Et se préparaient dans cette loge.
166
00:09:27,650 --> 00:09:28,651
Incroyable.
167
00:09:28,734 --> 00:09:30,152
Incroyablement intimidant.
168
00:09:30,236 --> 00:09:33,114
J'ai l'impression
qu'elles me dévisagent en se disant :
169
00:09:33,197 --> 00:09:35,616
"Que fout cette merdeuse ici ?"
170
00:09:35,700 --> 00:09:37,118
Mindy, t'es à ta place ici.
171
00:09:37,201 --> 00:09:39,328
Ils ont rajouté des cordes aux chansons.
172
00:09:39,412 --> 00:09:41,539
Ce sera comme chanter avec un orchestre.
173
00:09:41,622 --> 00:09:43,165
Tu vas t'en sortir, OK ?
174
00:09:43,249 --> 00:09:46,127
Si t'as un coup de stress,
imagine-toi le public à poil.
175
00:09:46,210 --> 00:09:47,545
Ça marche jamais.
176
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
Alors imagine que moi, je suis à poil.
177
00:09:51,007 --> 00:09:53,175
Je vais t'aider. Inspire un bon coup.
178
00:09:57,054 --> 00:09:57,888
Voilà.
179
00:10:07,732 --> 00:10:08,566
Merci beaucoup.
180
00:10:09,233 --> 00:10:10,234
De rien.
181
00:10:13,487 --> 00:10:15,865
Y a autre chose que je peux faire ?
182
00:11:53,170 --> 00:11:54,755
Elle a une voix extraordinaire.
183
00:11:54,839 --> 00:11:56,424
Oui, extraordinaire.
184
00:11:57,007 --> 00:11:59,927
- Ta braguette est ouverte.
- Quoi ? Oh, merci.
185
00:12:07,685 --> 00:12:09,729
Ouh !
186
00:12:13,482 --> 00:12:16,736
C'est moi ou il fait chaud, ici ?
187
00:12:16,819 --> 00:12:18,571
Non, il fait chaud.
188
00:12:18,654 --> 00:12:21,449
J'ai appelé Henri à propos de l'ascenseur,
189
00:12:21,532 --> 00:12:22,700
il ne répond pas.
190
00:12:23,367 --> 00:12:24,326
Essayez encore.
191
00:12:24,952 --> 00:12:27,830
Les clients ne peuvent pas
prendre ces escaliers.
192
00:12:28,414 --> 00:12:30,082
Heureusement, on n'en a pas.
193
00:12:30,166 --> 00:12:31,542
C'est vrai.
194
00:12:31,625 --> 00:12:34,253
Je ne sais pas comment l'annoncer
195
00:12:34,336 --> 00:12:36,505
au Groupe Gilbert cet après-midi.
196
00:12:36,589 --> 00:12:39,175
À ce propos, j'ai un nouveau client.
197
00:12:39,675 --> 00:12:42,428
Edgard & Cooper, aliments pour animaux.
198
00:12:42,511 --> 00:12:45,222
Ce n'est pas du luxe, mais bon…
199
00:12:45,973 --> 00:12:49,602
Je m'en fiche. Là, je vendrais
des croquettes ou des crottes.
200
00:12:50,186 --> 00:12:52,480
- Faites-moi le pitch.
- OK.
201
00:12:54,148 --> 00:12:56,317
Maîtres et animaux se ressemblent.
202
00:12:56,400 --> 00:12:59,111
Pour cette campagne, nous irons plus loin,
203
00:12:59,195 --> 00:13:00,863
ils ne feront qu'un.
204
00:13:00,946 --> 00:13:03,741
Avec le filtre avatar Edgard & Cooper.
205
00:13:03,824 --> 00:13:05,534
On commence avec la photo.
206
00:13:05,618 --> 00:13:08,037
Voici un chaton affublé d'un chapeau.
207
00:13:08,120 --> 00:13:09,830
J'ignore pourquoi.
208
00:13:09,914 --> 00:13:14,668
Puis, avec la caméra
de votre téléphone ou ordinateur…
209
00:13:15,503 --> 00:13:16,962
Je suis toute rouge.
210
00:13:17,588 --> 00:13:19,965
J'ai l'air d'une tomate avec des seins.
211
00:13:20,049 --> 00:13:23,260
- Il fait chaud, non ?
- Oui. Et pas de climatisation.
212
00:13:24,053 --> 00:13:27,306
Ouvrez la fenêtre.
Mon lait est en train de cailler.
213
00:13:30,518 --> 00:13:33,229
Euh… c'est scellé.
214
00:13:33,312 --> 00:13:35,523
Évidemment. Montrez-moi le filtre.
215
00:13:36,190 --> 00:13:37,942
Euh…
216
00:13:39,109 --> 00:13:40,444
Miaou.
217
00:13:43,280 --> 00:13:45,157
C'est génial, Emily.
218
00:13:45,241 --> 00:13:48,244
Des codes QR
sur leurs publicités enverront à l'appli
219
00:13:48,327 --> 00:13:52,039
pour que les gens
envoient des photos de leur bébé à poils
220
00:13:52,122 --> 00:13:54,708
et partagent leur avatar animal.
221
00:13:54,792 --> 00:13:56,502
J'aime faire la fête !
222
00:13:57,586 --> 00:13:59,630
J'adore ! J'adore !
223
00:13:59,713 --> 00:14:01,549
Sauf "bébé à poils".
224
00:14:01,632 --> 00:14:04,134
C'est une insulte
contre les vrais parents.
225
00:14:05,302 --> 00:14:09,223
Je le savais.
Le chauffage est allumé. En plein été !
226
00:14:09,306 --> 00:14:12,393
Je ne peux pas passer mon appel ici.
C'est un four !
227
00:14:17,022 --> 00:14:19,817
- Bonjour.
- Les habitants ont signé une pétition.
228
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Sylvie ?
229
00:14:22,653 --> 00:14:24,071
Qu'est-ce qui se passe ?
230
00:14:24,154 --> 00:14:27,825
Si vous ne déménagez pas votre société,
vous allez être expulsés.
231
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
Vous perdez votre temps.
232
00:14:29,410 --> 00:14:31,620
- Mais…
- Psshh, psshh, psshh !
233
00:14:33,789 --> 00:14:36,000
Alors, chéri, comment ça se passe,
là-bas ?
234
00:14:36,083 --> 00:14:38,586
Notre plan d'action est enclenché.
235
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
Henri ? Vous êtes là ?
236
00:14:40,504 --> 00:14:42,423
Vous êtes un génie.
237
00:14:42,506 --> 00:14:44,633
Les Américains détestent la chaleur.
238
00:14:44,717 --> 00:14:46,719
Et ce n'est qu'un début.
239
00:14:46,802 --> 00:14:48,637
Continuez, continuez !
240
00:14:49,889 --> 00:14:55,352
Il fait très chaud dans notre bureau.
241
00:14:57,980 --> 00:15:01,692
Pardon, t'attends depuis longtemps ?
Une minute avant d'y aller.
242
00:15:01,775 --> 00:15:03,235
Au fait, t'as plus de PQ.
243
00:15:03,319 --> 00:15:04,278
Luc.
244
00:15:04,361 --> 00:15:05,195
Quoi ?
245
00:15:05,279 --> 00:15:08,198
Henri, oui. Le plus tôt on sera revenus,
246
00:15:08,282 --> 00:15:11,493
le plus tôt nous dégusterons
ce Saint-Émilion en tête-à-tête.
247
00:15:11,577 --> 00:15:14,622
- Passe-lui le bonjour.
- Ce ne sera pas long, madame.
248
00:15:16,582 --> 00:15:17,875
Henri, vous êtes là ?
249
00:15:18,667 --> 00:15:19,668
Please…
250
00:15:21,003 --> 00:15:22,963
Faites-moi confiance.
251
00:15:28,844 --> 00:15:32,932
Chaleur et nuits blanches
font mauvais ménage, je suis affamée.
252
00:15:33,015 --> 00:15:34,224
L'appel va commencer.
253
00:15:34,308 --> 00:15:36,727
Pas de stress, ça me donne le hoquet.
254
00:15:38,729 --> 00:15:39,563
C'était quoi ?
255
00:15:39,647 --> 00:15:40,731
On aurait dit un…
256
00:15:45,319 --> 00:15:46,904
Oh non, mon croissant !
257
00:15:48,697 --> 00:15:49,823
Mon croissant !
258
00:15:49,907 --> 00:15:51,784
- Sors d'ici.
- Ouste !
259
00:15:51,867 --> 00:15:53,535
Euh… dehors !
260
00:15:53,619 --> 00:15:56,288
-Il parle français ?
- On peut tenter.
261
00:15:56,372 --> 00:15:59,541
S'il vous plaît !
Shoo, shoo, shoo, shoo !
262
00:16:00,793 --> 00:16:01,835
Dehors !
263
00:16:01,919 --> 00:16:04,004
-Faites-le sortir d'ici.
- Hein ?
264
00:16:04,088 --> 00:16:07,091
- Vous vous y connaissez, non ?
- En chiens, pas en oiseaux.
265
00:16:17,559 --> 00:16:18,519
Va-t'en.
266
00:16:18,602 --> 00:16:20,020
- Allez.
- Ouste.
267
00:16:20,813 --> 00:16:21,855
Au revoir.
268
00:16:21,939 --> 00:16:23,399
- Oui !
- Très bien !
269
00:16:23,482 --> 00:16:25,067
Très bien !
270
00:16:25,150 --> 00:16:27,653
Allez chercher Henri…
Harry ? Henri ?
271
00:16:27,736 --> 00:16:28,988
Henri. Je m'en charge.
272
00:16:29,071 --> 00:16:29,905
Henri.
273
00:16:31,991 --> 00:16:33,492
Bonjour, Chicago !
274
00:16:33,575 --> 00:16:36,537
Bonjour, Madeline. Comment ça va ?
275
00:16:36,620 --> 00:16:38,455
Vous avez un filtre,
je crois.
276
00:16:38,539 --> 00:16:39,999
Oh !
277
00:16:40,082 --> 00:16:42,501
Oui, Jed. C'est vrai. Pardon.
278
00:16:43,127 --> 00:16:44,712
Euh…
279
00:16:44,795 --> 00:16:50,676
Je ne sais pas
comment le désactiver. J'essaie, mais…
280
00:16:50,759 --> 00:16:53,053
Essayez la flèche bas.
281
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
La flèche bas.
282
00:16:55,014 --> 00:16:56,932
Dans paramètres vidéo.
283
00:16:58,225 --> 00:16:59,393
Mmm…
284
00:16:59,476 --> 00:17:02,521
- Ce n'est pas ça.
- On vous rappelle ou…
285
00:17:02,604 --> 00:17:06,984
Non, en fait, ça fait partie
d'une nouvelle campagne
286
00:17:07,067 --> 00:17:08,527
montée par Emily.
287
00:17:08,610 --> 00:17:10,529
On y croit, non ?
288
00:17:10,612 --> 00:17:14,491
Emily est là ?
Elle pourrait s'en occuper ?
289
00:17:14,575 --> 00:17:16,243
Bonne idée.
290
00:17:16,326 --> 00:17:18,787
Un instant, je coupe le micro.
291
00:17:19,538 --> 00:17:22,124
Emily !
Venez enlever ce putain de filtre !
292
00:17:22,708 --> 00:17:25,419
Vous n'avez pas coupé le micro.
293
00:17:30,007 --> 00:17:31,467
Désolée.
294
00:17:31,550 --> 00:17:32,551
Sorry.
295
00:17:32,634 --> 00:17:34,344
Vous avez parlé d'une campagne.
296
00:17:34,428 --> 00:17:36,430
Vous pouvez faire un petit topo ?
297
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
Avec un pronostic financier.
298
00:17:38,307 --> 00:17:41,268
Oui. Nous avons quelques pistes
très prometteuses.
299
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
Shoo !
300
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
Shoo !
301
00:17:53,363 --> 00:17:56,033
Il y a un pigeon dans votre bureau ?
302
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Oui.
303
00:17:58,243 --> 00:18:02,414
Oui, le concierge est en route.
304
00:18:02,998 --> 00:18:05,250
Où en étions-nous ?
305
00:18:05,334 --> 00:18:07,961
Le recrutement d'un président, ça avance ?
306
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Très bien. Très, très bien.
307
00:18:10,714 --> 00:18:13,008
On ne dirait pas,
308
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
mais je vous assure
que j'ai la situation en main.
309
00:18:21,934 --> 00:18:25,020
Vous voyez ? Il fait chaud.
310
00:18:26,355 --> 00:18:27,439
Très chaud.
311
00:18:27,523 --> 00:18:30,818
-Emily, où étiez-vous ?
- J'ai été le chercher.
312
00:18:30,901 --> 00:18:33,195
Je n'ai pas pu désactiver le filtre.
313
00:18:33,278 --> 00:18:34,655
J'ai été humiliée
314
00:18:34,738 --> 00:18:36,907
devant le comité du Groupe Gilbert.
315
00:18:36,990 --> 00:18:38,283
Je suis désolée.
316
00:18:39,493 --> 00:18:40,911
Et vous,
317
00:18:41,411 --> 00:18:44,081
on ne peut pas travailler comme ça.
318
00:18:44,665 --> 00:18:47,709
Ce bureau est une catastrophe !
319
00:18:47,793 --> 00:18:50,087
Désolé, que voulez-vous que j'y fasse ?
320
00:18:50,170 --> 00:18:53,549
Il y a un fucking pigeon ici !
321
00:18:56,718 --> 00:18:57,928
Pigeon !
322
00:19:00,430 --> 00:19:02,724
Si vous laissez traîner ça…
323
00:19:07,980 --> 00:19:11,150
Comment a-t-il fait ?
Les fenêtres sont condamnées.
324
00:19:18,866 --> 00:19:22,536
On va remplacer le risotto.
Tu peux envoyer en impression.
325
00:19:22,619 --> 00:19:23,453
Merci.
326
00:19:24,413 --> 00:19:26,290
J'approuve le menu.
327
00:19:26,373 --> 00:19:28,041
Ça t'arrive de prendre congé ?
328
00:19:28,125 --> 00:19:29,710
Tu as déjà tenu un restau ?
329
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Touché.
330
00:19:31,837 --> 00:19:35,174
Cooper et moi, on parlait avec Camille
331
00:19:35,924 --> 00:19:38,760
et on a l'impression que tu lui manques.
332
00:19:39,428 --> 00:19:41,763
Un peu de romantisme ne ferait pas de mal.
333
00:19:42,723 --> 00:19:44,308
C'est Emily qui t'envoie ?
334
00:19:44,391 --> 00:19:47,269
Non !
C'est de pote à pote.
335
00:19:47,352 --> 00:19:52,482
Merci de t'en inquiéter,
mais ça va très bien entre Camille et moi.
336
00:19:54,443 --> 00:19:55,360
C'est vrai.
337
00:19:55,444 --> 00:19:57,654
C'est peut-être un peu plus routinier
338
00:19:57,738 --> 00:20:00,157
depuis qu'elle a emménagé, mais ça va.
339
00:20:00,240 --> 00:20:02,993
J'aimerais pouvoir l'inviter à sortir,
340
00:20:03,076 --> 00:20:04,828
mais après une journée ici,
341
00:20:04,912 --> 00:20:07,706
je n'ai vraiment pas envie
de sortir au restau.
342
00:20:10,125 --> 00:20:11,460
Ne sors pas.
343
00:20:22,012 --> 00:20:24,223
J'ai eu ton message.
Qu'est-ce qui se passe ?
344
00:20:24,306 --> 00:20:25,682
J'ai assuré hier soir ?
345
00:20:25,766 --> 00:20:28,518
- T'as été exceptionnelle !
- Et toi aussi !
346
00:20:28,602 --> 00:20:30,062
C'est un plaisir d'aider.
347
00:20:30,145 --> 00:20:32,064
Tu vas me trouver trop superstitieuse,
348
00:20:32,147 --> 00:20:34,399
mais je veux répéter
tout ce que j'ai fait hier soir.
349
00:20:34,483 --> 00:20:35,859
- OK.
- Génial.
350
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
Tu veux dire, tout ce que t'as fait ?
351
00:20:37,986 --> 00:20:39,863
Je dois monter au 7e ciel
avant les aigus.
352
00:20:39,947 --> 00:20:41,406
Quoi, ici, maintenant ?
353
00:20:41,490 --> 00:20:43,867
- Y a quelqu'un dans la loge avec moi.
- Ah.
354
00:20:44,660 --> 00:20:46,703
- Quoi, t'as pas envie ?
- Si, si.
355
00:20:46,787 --> 00:20:49,081
Si, c'est juste que…
356
00:20:49,164 --> 00:20:51,792
Une seconde. OK, c'est bon, on y va !
357
00:20:51,875 --> 00:20:54,044
OK ! Aide-moi avec mon zip !
358
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
Ces escaliers ne vont pas me manquer.
359
00:21:05,847 --> 00:21:07,724
Henri répare enfin l'ascenseur ?
360
00:21:07,808 --> 00:21:10,602
Non. On déménage.
361
00:21:10,686 --> 00:21:13,105
J'en ai parlé au Groupe Gilbert
362
00:21:13,188 --> 00:21:15,065
et ils soutiennent ma décision.
363
00:21:15,148 --> 00:21:18,860
Ouah, vraiment ?
J'ai toujours aimé ces bureaux.
364
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
Je les déteste.
365
00:21:20,237 --> 00:21:23,532
On travaillera à mon hôtel
en attendant de trouver.
366
00:21:24,950 --> 00:21:26,535
Allez, prenez vos affaires.
367
00:21:27,452 --> 00:21:30,289
Fuyons cette volière nauséabonde.
368
00:21:40,757 --> 00:21:41,591
Allez.
369
00:21:58,942 --> 00:22:01,320
L'affaire est réglée,
madame.
370
00:22:05,032 --> 00:22:08,201
Je t'imagine
en train de pourchasser ce pigeon.
371
00:22:08,285 --> 00:22:09,369
C'est trop drôle.
372
00:22:09,453 --> 00:22:11,747
Il faisait la taille d'un aigle.
373
00:22:11,830 --> 00:22:12,706
Quoi ?
374
00:22:12,789 --> 00:22:15,834
Ça va me faire bizarre
de ne plus travailler là-bas.
375
00:22:15,917 --> 00:22:18,628
Depuis le début, je m'y sentais chez moi.
376
00:22:18,712 --> 00:22:21,631
Tu travailles trop.
377
00:22:22,507 --> 00:22:24,509
Ce n'est pas ici, chez toi ?
378
00:22:25,010 --> 00:22:26,386
Tu y vas souvent.
379
00:22:26,470 --> 00:22:27,846
Pas plus que toi.
380
00:22:27,929 --> 00:22:30,599
Touché. Un dernier verre ?
381
00:22:31,350 --> 00:22:33,060
Oui. Allons-y.
382
00:22:36,855 --> 00:22:38,690
Je refuse de…
383
00:22:38,774 --> 00:22:40,359
Oh. Bonsoir.
384
00:22:40,442 --> 00:22:41,943
Encore ouvert ?
385
00:22:42,027 --> 00:22:45,781
J'aurais dû mettre un panneau à l'entrée.
Soirée privée.
386
00:22:46,740 --> 00:22:48,116
Bien joué.
387
00:22:48,200 --> 00:22:49,284
C'est vrai.
388
00:22:49,993 --> 00:22:53,747
Désolés pour l'interruption.
Bon dîner romantique.
389
00:22:53,830 --> 00:22:56,917
Mais surtout ne renvoie pas
le plat au chef, il déteste ça.
390
00:22:58,460 --> 00:22:59,294
OK.
391
00:23:01,213 --> 00:23:02,047
Bye.
392
00:23:02,923 --> 00:23:04,591
-Laisse-m'en.
- Classique.
393
00:23:06,176 --> 00:23:08,553
-Ils ont l'air heureux.
- Oui.
394
00:23:08,637 --> 00:23:12,307
Avec ce genre de geste,
il est sûr de passer une bonne soirée.
395
00:23:12,391 --> 00:23:13,392
Oh…
396
00:23:13,475 --> 00:23:14,601
Il n'est pas le seul.
397
00:23:22,067 --> 00:23:22,943
Et Mindy ?
398
00:23:23,026 --> 00:23:24,778
Elle chante jusqu'à 1 h.
399
00:23:24,861 --> 00:23:26,446
J'adore le jazz.
400
00:23:30,575 --> 00:23:31,952
OK.
401
00:23:32,035 --> 00:23:33,870
- Aïe !
- Oh, mon Dieu.
402
00:23:36,373 --> 00:23:37,332
Whou !
403
00:23:42,421 --> 00:23:45,090
Enfin. Je commençais
à me dire que t'allais pas venir…
404
00:23:45,173 --> 00:23:46,466
De la part de Benoît.
405
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
Il est désolé,
mais il peut pas venir ce soir.
406
00:23:49,302 --> 00:23:54,099
TU PEUX Y ARRIVER TOUTE SEULE… BENOÎT - XO
P.S. : REGARDE SOUS LES FLEURS !
407
00:23:54,182 --> 00:23:55,517
Oh, merde.
408
00:23:56,059 --> 00:23:57,018
Ça va aller ?
409
00:23:57,519 --> 00:23:58,770
Besoin de quelque chose ?
410
00:24:00,772 --> 00:24:02,065
Non, ça va aller.
411
00:24:02,858 --> 00:24:03,692
D'accord.
412
00:24:15,162 --> 00:24:17,747
Salut, je…
413
00:24:18,540 --> 00:24:20,959
J'ai vu qu'il y a un ascenseur.
414
00:24:21,042 --> 00:24:22,794
Le grand luxe.
415
00:24:22,878 --> 00:24:24,337
Où est Jack ?
416
00:24:24,421 --> 00:24:26,923
Josette, la nounou,
l'a emmené faire un tour.
417
00:24:27,424 --> 00:24:30,677
Dans sa poussette.
Il ne peut pas encore marcher.
418
00:24:31,219 --> 00:24:32,262
D'accord.
419
00:24:32,345 --> 00:24:35,140
On a rendez-vous avec Edgard & Cooper.
420
00:24:35,223 --> 00:24:37,184
J'ai pensé qu'on pouvait faire ça
421
00:24:37,267 --> 00:24:39,769
dans un café de coworking, Unicorners.
422
00:24:39,853 --> 00:24:41,688
C'est dans le 3e, très mignon.
423
00:24:41,771 --> 00:24:43,607
- Annulez.
- Pourquoi ?
424
00:24:47,903 --> 00:24:48,945
Air France ?
425
00:24:49,529 --> 00:24:51,031
C'est énorme ! Comment ?
426
00:24:51,114 --> 00:24:54,451
Non, c'est mon billet pour Chicago.
427
00:24:54,534 --> 00:24:57,454
Je repars demain. Avec Jack.
428
00:24:57,537 --> 00:25:00,916
- Oh. Mais…
- Oui. Je vais être cette femme.
429
00:25:00,999 --> 00:25:03,084
En classe affaires avec un bébé.
430
00:25:03,168 --> 00:25:05,420
On devient vraiment ce qu'on déteste.
431
00:25:05,504 --> 00:25:08,298
Vous êtes en économie,
mais vous pourrez faire coucou.
432
00:25:08,381 --> 00:25:10,050
Qu'est-ce qu'il se passe ?
433
00:25:10,133 --> 00:25:11,885
Quand ils ont su
434
00:25:11,968 --> 00:25:15,472
que nous n'avions ni président français,
435
00:25:15,555 --> 00:25:19,226
ni employés français,
ni clients, ni locaux,
436
00:25:19,309 --> 00:25:22,562
le Groupe Gilbert a décidé
de cesser ses activités ici.
437
00:25:22,646 --> 00:25:23,855
Nous rentrons.
438
00:25:23,939 --> 00:25:26,316
Je ne comprends pas. Et Savoir ?
439
00:25:26,399 --> 00:25:27,776
Il n'y a plus de Savoir.
440
00:25:27,859 --> 00:25:31,154
Ils y reviendront peut-être,
mais c'était un fruit pourri.
441
00:25:31,238 --> 00:25:34,824
Heureusement que je suis venue
pour exposer la moisissure.
442
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Insubordination, traitements de faveur.
443
00:25:37,702 --> 00:25:43,166
Je pose quelques questions,
ils démissionnent tous.
444
00:25:43,250 --> 00:25:45,961
Parce qu'ils étaient tous corrompus.
445
00:25:46,044 --> 00:25:48,713
C'était plus compliqué que ça.
446
00:25:48,797 --> 00:25:50,590
Mais vous êtes d'accord avec moi ?
447
00:25:50,674 --> 00:25:52,300
Quelle importance ?
448
00:25:52,384 --> 00:25:56,012
Vous allez subir
une évaluation complète à notre retour.
449
00:25:56,096 --> 00:25:58,223
- Moi ?
- Vous avez passé des mois ici.
450
00:25:58,306 --> 00:26:00,267
Personne ne connaît comme vous
451
00:26:00,350 --> 00:26:03,853
l'étendue du désastre, depuis le début.
452
00:26:03,937 --> 00:26:06,231
Vous n'y êtes pour rien.
453
00:26:06,982 --> 00:26:10,277
Tout va s'arranger.
Vous étiez dépassée par les événements.
454
00:26:10,360 --> 00:26:13,572
On réfléchira
à ce qu'on leur dira dans l'avion.
455
00:26:28,753 --> 00:26:29,588
Non.
456
00:26:30,255 --> 00:26:31,339
Non ?
457
00:26:31,840 --> 00:26:32,674
Quoi ?
458
00:26:35,510 --> 00:26:37,596
Je ne rentre pas à Chicago.
459
00:26:37,679 --> 00:26:40,307
Mais… qu'est-ce que vous voulez dire ?
460
00:26:41,224 --> 00:26:46,855
Je veux dire que… je démissionne.
461
00:26:46,938 --> 00:26:48,440
Attendez un peu.
462
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
Emily, doucement.
Ralentissez.
463
00:26:53,111 --> 00:26:54,404
Réfléchissez bien.
464
00:26:55,113 --> 00:26:57,449
Vous êtes sûre de vouloir abandonner
465
00:26:57,532 --> 00:27:00,285
tout ce pour quoi vous avez travaillé ?
466
00:27:00,827 --> 00:27:03,455
L'augmentation, la promotion.
Vous vous souvenez ?
467
00:27:03,538 --> 00:27:05,373
Je n'abandonne rien du tout.
468
00:27:06,625 --> 00:27:11,713
Je choisis la vie que je désire.
Et elle est ici.
469
00:27:12,714 --> 00:27:13,840
À Paris.
470
00:27:18,094 --> 00:27:19,262
Je comprends.
471
00:27:20,221 --> 00:27:23,391
Moi aussi,
j'ai toujours rêvé de vivre ici.
472
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
Et je l'ai fait.
473
00:27:31,941 --> 00:27:33,151
Bon voyage.
474
00:27:35,987 --> 00:27:37,822
Merci pour tout.
475
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
Hmm.
476
00:27:51,086 --> 00:27:52,587
Agence Grateau.
477
00:27:52,671 --> 00:27:54,047
J'aime ça.
478
00:27:54,130 --> 00:27:56,257
Merci, Henri. C'est parfait.
479
00:27:57,133 --> 00:28:01,096
En ce qui concerne
notre petit dîner pour fêter ça,
480
00:28:01,179 --> 00:28:03,098
est-ce que ça vous dirait, vendredi ?
481
00:28:05,475 --> 00:28:07,560
Ce serait avec plaisir.
482
00:28:07,644 --> 00:28:09,771
Mais maintenant
que j'ai mon nom sur la plaque,
483
00:28:09,854 --> 00:28:13,024
mieux vaut garder des relations
strictement professionnelles.
484
00:28:14,401 --> 00:28:18,446
Mais je garderai un merveilleux souvenir
des moments passés ensemble.
485
00:28:33,712 --> 00:28:36,381
Ça n'a pas changé.
486
00:28:41,219 --> 00:28:42,387
Mon Dieu.
487
00:29:01,906 --> 00:29:03,950
Ça fait du bien d'être de retour.
488
00:29:04,993 --> 00:29:05,827
Ouais.
489
00:29:07,370 --> 00:29:10,582
Mais j'ai quand même l'impression
qu'il manque quelque chose.