1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Tens de ser honesto. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 Porque é que ficaste em Paris? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 Não me lembro. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Pelo trabalho, acho eu. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 Não houve nada, nem ninguém a influenciar a tua decisão? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Eu sei onde queres chegar. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 E sim, foi por uma pessoa. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 Era o que pensava. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Sim, foi pelo Antoine. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 Fiquei por ele. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Quem não ficaria? Ele é tão elegante. 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Por falar disso, tenho de ir. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 Não. Não podemos ficar na cama só mais uns minutos? 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Cooper. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 Nunca pensei que chegasse o dia em que não quisesses ir trabalhar. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 Eu sei, eu também não. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Mas está tudo tão confuso. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Tudo menos isto. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Estar aqui contigo. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 É a única coisa que quero. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 Por isso, não importa o que te levou a ficar em Paris, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 estou feliz por teres ficado. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Eu também. 24 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 O elevador avariou? 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Desta vez, subiu, e agora não desce. 26 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 É a terceira vez esta semana, senhor. 27 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 Estou a falar francês, certo? 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Acho que sim. 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 Este elevador é frágil, senhora. 30 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 Faz parte do charme do edifício. 31 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 E, graças a si, já anda a carregar muito peso há muito tempo. 32 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 Não vale a pena. Está avariado. 33 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Não. Avariado. 34 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 Não me diga! 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 Resolves isto? 36 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Eu não consigo. 37 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 O Grupo Gilbert anda em cima de mim por estarmos a perder clientes 38 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 e marcaram uma reunião por Zoom para amanhã. 39 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 Isto é a única coisa que me resta que não está cheia de vómito de bebé. 40 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Então, arranjamos. 41 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Agora. 42 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 Este edifício é residencial. 43 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 Não pode ter um escritório aqui. 44 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 Não é um escritório. O meu apartamento é só um local de encontro temporário. 45 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 Temporário? Anda a entrar e a sair gente de lá há semanas! Como ele! 46 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Bom dia, Colette! Está muito bonita hoje. 47 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Pare de deixar isso no corredor! 48 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Quase tropecei nisso. 49 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 Deixa a bicicleta lá fora, Luc. 50 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 Não, ainda ma roubam. 51 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Então, não venhas trabalhar com ela. 52 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 Vê? É um escritório. Vou denunciar-vos! 53 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Bom dia, Colette. 54 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Vou denunciar-vos! 55 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 Bom dia! 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 Não te zangues, mas troquei uns móveis de sítio 57 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 para dar mais espaço. 58 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 Está melhor assim, não está? 59 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Põe tudo onde estava. 60 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 Concordo. 61 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Emily. 62 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Olá, Luc. 63 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 Desculpa ligar, mas preciso de um favor. 64 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Temos problemas com o elevador 65 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 e, já que te dás tão bem com o Henri… 66 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Sim, claro. 67 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 - Vou falar com ele. - Merci. 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 De nada. Adeus. 69 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 O que estás a conspirar com a Emily agora? 70 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 O quê? Não há conspirações. 71 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 Vou só ajudá-la com o elevador da Savoir. 72 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 Dou-me muito bem com o Henri, o porteiro. 73 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Se te dás assim tão bem com ele, 74 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 não queres convidá-lo para um jantar? 75 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 Ao Henri? Claro. 76 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Merci. 77 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 - É muito parecido com o cão! - O quê? 78 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 Estás a tirar fotos sem autorização para o teu Instagram? 79 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Já falámos disto. 80 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 É um cliente de comida para animais. 81 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Animais? 82 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 Estão a ficar desesperadas. 83 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 A quem o dizes. 84 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 Voltei a acordar sozinha hoje de manhã. 85 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 Mudaste-te para o hotel do Alfie? 86 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 Não, mas os funcionários já nos olham de maneira esquisita. 87 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 Até o "bonjour" deles é rancoroso. 88 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 Conseguem sair da cama e ir ao clube de jazz hoje à noite? 89 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 Claro! Não vamos perder o teu espetáculo. 90 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Este concerto vai dar-te tanta exposição. 91 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 Eu sei. O clube é tão famoso. Só não gosto de cantar sozinha. 92 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Eu vou lá estar. 93 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Eu sei. 94 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Estou a falar do Benoît. 95 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 Eu seguia os sinais dele 96 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 e, sempre que fico nervosa, 97 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 olho para ele com a camisa desapertada 98 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 e fico logo calma. 99 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 Aquele shih tzu tem uma franja igual à tua. 100 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Também estás traumatizado? 101 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 Não? Tudo bem. 102 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Bem, este sítio é chique. 103 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Força, Mindy! 104 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 Ela está a jogar noutro campeonato. 105 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Estou tão orgulhosa. 106 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Pergunta de trabalho? 107 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Já estava a tardar. 108 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Estou a aprender. 109 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 Achas que o Antoine vai voltar à Savoir com a não concorrência da Sylvie? 110 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Cooper, sou o CFO dele, não sou o diretor criativo. 111 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 Mas participas nessas conversas, não? 112 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 É como relações públicas e marketing. Sempre juntos. 113 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 A Savoir tem um longo historial com a Maison Lavaux e… 114 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 Para que foi isso? 115 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Apeteceu-me. 116 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 O que ias a dizer? 117 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 Não sei. Esqueci-me. 118 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 Pombinhos? 119 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Aqui. 120 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 Olhem para vocês. 121 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Onde está o Gabriel? 122 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 A trabalhar. 123 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 Queria vir, mas o restaurante estava cheio. 124 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Outra vez? Está a arrasar. 125 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Eu sei. Tem muito sucesso, mas… 126 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Tem piada, desde que vivemos juntos vemo-nos menos. 127 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Quando vivíamos separados acho que nos esforçávamos mais. 128 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Encontros à noite. Beijos em clubes de jazz. 129 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Deem valor a isso, pessoal. 130 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 Vamos dar. 131 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Henri. 132 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 É tão bom poder fazer isto, finalmente. 133 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 É maravilhoso poder conhecê-lo melhor. 134 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 A sério? 135 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 Merci. 136 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 Disseram-me para nunca falar diretamente consigo. 137 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 O quê? Não. Não. 138 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 Mas que grande mal-entendido. 139 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 Disseste-me que não querias… 140 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 Adoro essa camisa. 141 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Combina bem com os seus olhos. 142 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 A sério? 143 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 Nunca tinha percebido como é bonito. 144 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Merci. 145 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Trabalhei para si 15 anos 146 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 e achava que nunca tinha reparado em mim. 147 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 O Henri intimidava-me muito. 148 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 Não era preciso. 149 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 Não acredito que deixou a Savoir. 150 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 São aqueles americanos. 151 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 Obrigaram-nos a sair do nosso escritório no nosso país. Acredita? 152 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 Podem fazer isso? É legal? 153 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 Bem, a Sylvie ia começar a empresa dela, por isso… 154 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 Tenho tantas saudades de trabalhar lá. 155 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 E de o ver. 156 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Se houvesse alguma maneira de tirar aquelas… 157 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 … intrusas. 158 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 Não sei. 159 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 Alguém quer um Saint-Émilion? 160 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 Sim, eu. 161 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 Os vinhos mais baratos estão nesta página… 162 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 Bebemos o que pedir. E, por favor, 163 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 procure o melhor vinho da lista. 164 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Dê-me 24 horas. 165 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 Vou tratá-las como qualquer praga naquele edifício. 166 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 Vou exterminá-las. 167 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Estás linda. 168 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Obrigada, mas ignora-me e olha para elas. 169 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Porquê? 170 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 171 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 Cantaram todas aqui? 172 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Sim, e usaram este camarim. 173 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 Isso é incrível. 174 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 É mais intimidante. 175 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Parece que estão a olhar para mim 176 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 e a pensar: "O que faz esta cabra aqui?" 177 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Este é o teu lugar, Mindy. 178 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Mudaram o set e há instrumentos de corda, 179 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 parece que vou cantar com uma orquestra. 180 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Vai correr bem. 181 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 E, se ficares nervosa, imagina que o público está nu. 182 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 Isso nunca resulta. 183 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 Então, imagina-me a mim nu. 184 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Pronto, respira fundo. 185 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Pronto. 186 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Obrigada. 187 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Quando quiseres. 188 00:10:13,362 --> 00:10:15,448 Precisas de mais alguma coisa? 189 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 Tem uma voz fantástica. 190 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Mesmo. 191 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 Tens o fecho aberto. 192 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Obrigado. 193 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Não está calor aqui? Ou estou a suar das escadas? 194 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Está mais quente do que o costume. 195 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 Tenho ligado ao Henri por causa do elevador, 196 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 mas ele não atende. 197 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Continua a tentar. 198 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Não podemos deixar potenciais clientes subir escadas. 199 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Ainda bem que não os temos. 200 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Não é uma piada. 201 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 Não sei como vou dourar a pílula 202 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 para o Grupo Gilbert na reunião. 203 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Se ajudar, estou perto de contratar uma marca. 204 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Edgard and Cooper, firma belga de comida animal. 205 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 Não é luxo, mas… 206 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Não importa. Podem vender comida ou merda para cão. 207 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Fala-me disso. 208 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 PROPOSTA DE MARKETING 209 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 Os animais parecem-se com os donos. 210 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Mas, com esta campanha, vamos mais longe. 211 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 Os donos serão os seus animais. 212 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 Com o filtro da Edgard and Cooper. 213 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 Começamos com uma foto. 214 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Temos aqui um gato giro com um chapéu. 215 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 Sei lá porquê. 216 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 E, com a câmara do telemóvel ou do computador… 217 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Estou tão vermelha. 218 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 Pareço um tomate com mamas. 219 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 - Está mesmo calor. - E os franceses não têm ar condicionado. 220 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Podes abrir uma janela? Sinto o meu leite a coalhar. 221 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 Está selada. 222 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Típico. Esquece. Onde está o filtro? 223 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Bem… Está muito fixe, Em. 224 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 Colocamos códigos QR nas embalagens, e anúncios com o link 225 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 para os consumidores carregarem imagens dos seus bebés peludos 226 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 e partilharem o avatar nas redes. 227 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 Adoro festa. 228 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 Adoro! 229 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Mas não fales de bebés peludos. 230 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 É ofensivo para quem tem bebés a sério. 231 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Eu sabia. Ligaram o aquecimento a meio do verão! 232 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 Não posso ter a reunião aqui. É como trabalhar num forno! 233 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 Bonjour. 234 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 Os residentes assinaram uma petição. 235 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 Sylvie. 236 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 O que é isto? 237 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 Se não levar a sua empresa para outro lado, será despejada… 238 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 Não é necessário. 239 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 Mas… 240 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 Como estão a correr as coisas aí, querido? 241 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 O plano está em marcha. 242 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 Henri? Está aí? 243 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 É um génio. 244 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 Os americanos têm uma aversão ridícula a calor. 245 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 O aquecimento está no mínimo. 246 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Continue. 247 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 Está muito calor no nosso escritório. 248 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Querias ir? É melhor esperares. 249 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 E acabou o papel higiénico. 250 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 Luc. 251 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 O que é? 252 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Henri, sim. 253 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 Quanto mais depressa voltarmos para aí, 254 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 mais depressa podemos ir festejar e beber mais uma garrafa de Saint-Émilion. 255 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 Diz-lhe olá. 256 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Não vai demorar, senhora… 257 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Henri, está aí? 258 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Por favor… 259 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Confie em mim. 260 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 Estou zonza, não sei se do calor ou falta de sono. 261 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Podia comer mais três. 262 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 A reunião vai começar. 263 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Não me apresses, fico com soluços. 264 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 O que foi aquilo? 265 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Parecia… 266 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 Credo, o meu croissant! 267 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 O meu croissant. 268 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 - Sai daqui! - Sai! 269 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Sai! 270 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 - Achas que fala francês? - Não sei, tenta. 271 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 Saia. 272 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 Saia. Saia. 273 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Tira o pombo daqui. 274 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 - Como? - Não cresceste com animais? 275 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 Com cães, não pássaros. 276 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Credo… 277 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 Sai. 278 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 - Sim. Sai. - Vai. 279 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Au revoir. 280 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 - Oui. - Très bien. 281 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 - Vai. Merci. - Très bien. 282 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Vai chamar o Henri… O Henry. Como é? 283 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 É Henri. Já vou. 284 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 Henri. 285 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 Bonjour, Chicago. Ça va? 286 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Olá, Madeline. Como estás? 287 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Acho que tens um filtro ligado. 288 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Sim, Jed. Desculpa. 289 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 Não sei como se tira o filtro. Estou a tentar… 290 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Acho que é na seta para baixo. 291 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 Seta para baixo. 292 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 Nas configurações de vídeo. 293 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 Não é aí. 294 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 É melhor ligar depois, ou… 295 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 Não, isto faz parte de uma nova campanha 296 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 pensada pela Emily. 297 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 É muito realista, não é? 298 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 A Emily está aí? Não pode ajudar? 299 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Boa ideia. 300 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Esperem um pouco. Vou desligar o microfone. 301 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 Emily, anda cá! Tira a merda do filtro! 302 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 Madeline, não desligaste o micro. 303 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Désolée. 304 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Desculpem. 305 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 Falaste de uma campanha nova. 306 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 Podes falar-nos dela? 307 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Não te esqueças da faturação. 308 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Claro. Temos potenciais clientes muito promissores. 309 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Está um pombo no escritório? 310 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Oui. 311 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Sim, o porteiro vem a caminho para resolver uns problemas. 312 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Onde íamos? 313 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 Como vai a busca de um novo presidente francês? 314 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 Très bien. Très, très bien. 315 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 Sei que pode não parecer, 316 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 mas prometo que está tudo controlado. 317 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 Vê? Está calor. 318 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Très chaud. 319 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Emily, onde estavas? 320 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Fui chamá-lo. 321 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 Não consegui tirar o filtro do gato. 322 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 Fui humilhada 323 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 à frente da administração inteira. 324 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Madeline, lamento. 325 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 E você, 326 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 não podemos trabalhar assim. 327 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Este escritório é um desastre! 328 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Desculpe, senhora, mas o que devo fazer? 329 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Está aqui um pombo, porra! 330 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 Pombo! 331 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Se sujam tudo… 332 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 Como é que o pombo entrou com as janelas seladas? 333 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 Fazemos antes ombro de borrego. 334 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Tirando isso, está bem. Podes imprimir. 335 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 - Sim. - Obrigado. 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Estou a aprovar o menu de hoje. 337 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 Nunca tiras folgas? 338 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 Já geriste um restaurante? 339 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Tens razão. 340 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Só pergunto porque eu e a Cooper falámos com a Camille 341 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 e parece que ela tem saudades tuas. 342 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 E precisa de um pouco de romance. 343 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 Isto foi ideia da Emily? 344 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 O quê? Não. 345 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 Não, é de amigo para amigo. 346 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Agradeço a preocupação, mas eu e a Camille estamos bem. 347 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 Estamos. 348 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Entrámos num ritmo previsível 349 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 desde que vivemos juntos, mas estamos bem. 350 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 E eu adorava ir a concertos e levá-la a jantar, 351 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 mas depois de passar aqui o dia, 352 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 onde me apetece menos ir é a outro restaurante. 353 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Não vás. 354 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 Recebi a tua mensagem. O que é? 355 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 Ontem correu bem? 356 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 - Bem? Foste incrível. - E tu também. 357 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 É um gosto ajudar. 358 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 Acho que estou a ser muito supersticiosa, 359 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 mas quero repetir tudo o que fiz ontem. 360 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 - Está bem. - Boa. 361 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Queres mesmo fazer tudo? 362 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Não consigo subir sem curtir. 363 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 Mas quê? Aqui? Agora? 364 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 - Está outra pessoa no camarim. - Certo. 365 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 - Não queres? - Quero. 366 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 Sim, mas… 367 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Espera… Está bem, vamos lá. Aqui. 368 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Tens de abrir o fecho. 369 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 Os tornozelos inchados não vão ter saudades das escadas. 370 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 O Henri vai arranjar o elevador? 371 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 Não. Vamos sair deste escritório. 372 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 Eu disse ao Grupo Gilbert que queria sair 373 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 e eles apoiaram a decisão. 374 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 A sério? Sempre gostei deste sítio. 375 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Eu detesto-o. 376 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 Trabalhamos no meu hotel até encontrarmos um sítio melhor. 377 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Vá, arruma as tuas coisas. 378 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Vamos sair deste sovaco infestado de pássaros. 379 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Vamos. 380 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Está feito, senhora. 381 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 Ainda estou a imaginar-te a perseguir o pombo. 382 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Que coisa boa! 383 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 Alfie, juro que era tão grande como uma águia. 384 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 O quê? 385 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 Vai ser tão estranho não trabalhar naquele escritório. 386 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Desde que vim para Paris foi a minha segunda casa. 387 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Sim, trabalhas demasiado. 388 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 E não era esta a tua segunda casa? 389 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 Passas aqui muito tempo. 390 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 Não tanto como tu. 391 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 Touché. Queres ir beber um copo? 392 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Sim, vamos lá. 393 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 Recuso-me a… 394 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Bonsoir. 395 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Ainda está aberto? 396 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 Devia ter posto uma placa. Hoje somos só nós os dois. 397 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Muito bem. 398 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 Também achei. 399 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Desculpem interromper. Aproveitem o jantar romântico. 400 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Mas não mandem nenhum prato para trás. O chef não gosta. 401 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 Está bem. 402 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Adeus. 403 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 - Deixa algum. - Já sabia. 404 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 - Parecem estar bem. - É verdade. 405 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 Quando os homens fazem algo assim… Hoje alguém vai ter sorte. 406 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 Não vai ser o único. 407 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 E a Mindy? 408 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Vai estar no clube até à uma. 409 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 De repente adoro jazz. 410 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 Pronto. 411 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Credo! 412 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Até que enfim. Já pensava que não ias… 413 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 São do Benoît. 414 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Ele pede desculpa, mas não pode vir. 415 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 CONSEGUES FAZER ISTO SOZINHA… BENOÎT PS: ESPREITA DEBAIXO DAS FLORES! 416 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 Merde. 417 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 Estás bem? 418 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Precisas de alguma coisa? 419 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 Não, está tudo bem. 420 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 Certo. 421 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Olá. Eu… 422 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 Ia subir as escadas, mas depois vi o elevador. 423 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - Que luxo. - Sim. 424 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 O Jack? 425 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 A Josette, a ama, levou-o a passear. 426 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 No carrinho. Ele ainda não anda. Obviamente. 427 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 Certo. 428 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 Marquei uma reunião com a Edgard and Cooper. 429 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 Podíamos falar com eles 430 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 num café meio de co-working chamado Unicorners. 431 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 No 3.º arrondissement, muito giro. 432 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 - Cancela. - Porquê? 433 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 A Air France é nossa? 434 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 Meu Deus! Fantástico! Como? 435 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 Não, é o meu voo de regresso a Chicago. 436 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 Vou voltar amanhã. Com o Jack. 437 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 - Mas e… - Eu sei. Vou ser daquelas mulheres. 438 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 A empresária com um bebé a chorar. 439 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 Tem piada. Tornamo-nos naquilo que odiamos. 440 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Também vens. Na turística, mas podes visitar-me. 441 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Madeline, o que se passa? 442 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Bem, depois de descobrirem 443 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 que não temos um presidente francês para gerir as operações, 444 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 nem uma equipa francesa, clientes ou escritório, 445 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 o Grupo Gilbert decidiu suspender as operações aqui. 446 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Vamos embora. 447 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 Não percebo. E a Savoir? 448 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 A Savoir acabou. 449 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 Podem rever a decisão, mas sabemos que isto é lixo. 450 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 Ainda bem que vim a Paris e descobri a podridão. 451 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Desobediência, favores a amigos. 452 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 Fiz perguntas razoáveis e os funcionários despediram-se todos. 453 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Tinham medo que denunciasse a corrupção. 454 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Não é assim tão simples. 455 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 Mas concordas? É a tua opinião? 456 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 O que interessa a minha opinião? 457 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Vais ser avaliada a fundo quando chegarmos a Chicago. 458 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 - Eu? - Passaste meses aqui. 459 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Emily, és quem melhor sabe 460 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 que este sítio foi um desastre desde o início. 461 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 Mas tem calma, não tens culpa. 462 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Em, vai correr tudo bem. Era demasiado para ti, só isso. 463 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 Pensamos no que vais dizer no voo para casa. 464 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Não. 465 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 Não? 466 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 O quê? 467 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 Não vou voltar para Chicago. 468 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 Mas… Espera, o que queres dizer? 469 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 Acho que quero dizer… que me despeço. 470 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Emily. Calma. 471 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Pensa bem nisto. 472 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 De certeza que queres fugir 473 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 de tudo o que te esforçaste tanto para ter? 474 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 O aumento, a grande promoção. Lembras-te? 475 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Madeline, não estou a fugir. 476 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 Estou a ir em direção à vida que quero. E ela está aqui. 477 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 Em Paris. 478 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Eu percebo, a sério. 479 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 Sempre tive o sonho de viver e trabalhar aqui. 480 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 E realizei-o. 481 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Boa viagem. 482 00:27:35,862 --> 00:27:37,989 Muito obrigada por tudo. 483 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Agence Grateau. 484 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Adoro. 485 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Obrigada, Henri. É perfeito. 486 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 Então, aquele jantar para festejar… 487 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 Pode ser na sexta? 488 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 Quem me dera. 489 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 Mas agora que o meu nome está na porta, 490 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 temos de manter a nossa relação profissional. 491 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 Mas vou recordar o que tivemos com muito carinho. 492 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 Está tal e qual como o deixámos. 493 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 Mon Dieu. 494 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 É bom estar de volta. 495 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 Sim. 496 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 Mas parece que falta qualquer coisa. 497 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 Legendas: Marta Araújo