1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
Tá, seja sincero.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,026
Por que você ficou em Paris?
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Não lembro direito.
4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Acho que pelo trabalho.
5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
Não teve alguma coisa ou alguém
que influenciou sua decisão?
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Tô te entendendo.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
Sim. Teve uma pessoa.
8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
Imaginei.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
O Antoine. É.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Fiquei por ele.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Quem não ficaria? Ele é muito charmoso.
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Falando nisso, tenho que ir.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
Não. Podemos ficar
mais uns minutinhos na cama?
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooper.
15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
Nunca achei que veria você
não querer ir trabalhar.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Pois é, nem eu!
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Mas está tudo uma bagunça…
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Menos isto aqui.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Ficar aqui com você…
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
Só quero isso.
21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Então não importa
por que você resolveu ficar em Paris,
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
mas estou feliz que ficou.
23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Eu também.
24
00:01:54,322 --> 00:01:56,199
EMILY EM PARIS
25
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Caiu o sistema do elevador?
26
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Desta vez subiu, mas não desce mais.
27
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
É a terceira vez em uma semana, monsieur.
28
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Tô falando francês, né?
29
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Acho que sim.
30
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
O elevador é frágil, senhora.
31
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
Faz parte do charme do prédio.
32
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
E, graças a você,
ele carregou peso por muito tempo.
33
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Não adianta insistir. Está estragado.
34
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Não. Estragado.
35
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
Não brinca!
36
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Emily, resolve pra mim?
37
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Tô sem condições.
38
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
O Grupo Gilbert está me enchendo
porque os clientes estão vazando,
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
e marcaram uma reunião por Zoom
pra amanhã.
40
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
Não sobraram mais roupas
sem vômito de bebê.
41
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Então vamos consertar.
42
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Agora.
43
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Este imóvel é residencial.
44
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
Não pode ter escritório aqui.
45
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
Não é escritório.
É um local temporário de reuniões.
46
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
Temporário? Tem gente entrando aqui
há semanas! Como ele!
47
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Bom dia, Colette! Adorei, está linda hoje.
48
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Não deixa essa coisa no corredor!
49
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
Quase tropecei nela.
50
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Põe lá fora, Luc.
51
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
Não, alguém vai roubar.
52
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Não vem de bike pro escritório!
53
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Viu? É um escritório.
Vou fazer uma reclamação.
54
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Tenha um bom dia!
55
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Vou fazer reclamação.
56
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
Bom dia!
57
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
Não fica brava,
mas tirei uns móveis do lugar
58
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
pra abrir espaço.
59
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Melhor, né?
60
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Põe do jeito que estava.
61
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Concordo.
62
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Emily!
63
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Oi, Luc!
64
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Desculpa, mas preciso de um favor.
65
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
O elevador está dando problema
66
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
e, como você conhece o Henri…
67
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Sim, claro.
68
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
- Claro, falo com ele.
- Merci.
69
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
Sim, de nada. Tchau.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
O que você e a Emily estão tramando agora?
71
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
Não estamos tramando.
72
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
Vou ajudar com o elevador da Savoir.
73
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Sou muito amigo do Henri,
o zelador do prédio.
74
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Se são tão amigos,
75
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
por que não o levamos pra jantar?
76
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
O Henri? Sim, claro.
77
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Merci.
78
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
- Você se parece com o cachorro.
- Quê?
79
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
De novo tirando
fotos indesejadas pro seu Insta?
80
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Já falamos disso.
81
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Não, é um pitch. Ração.
82
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Ração?
83
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
Estão desesperados mesmo.
84
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
É, nem me fala!
85
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Acordei sozinha de novo hoje.
86
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
Tá morando no hotel do Alfie?
87
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
Não, mas o pessoal que trabalha lá
me olha daquele jeito.
88
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
O "bonjour" deles é carregado.
89
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
Conseguem sair da cama
e ir ao clube de jazz hoje?
90
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
Claro! Eu não perderia seu show!
91
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Vai ser ótimo pra você ficar conhecida.
92
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Pois é! O clube é icônico.
Só não queria estar sozinha nessa…
93
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Eu estarei lá.
94
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Eu sei.
95
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Falo do Benoît.
96
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
É que tô acostumada a seguir a deixa dele
97
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
e, quando fico nervosa,
98
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
olho pra ele
com a camisa desabotoada até o umbigo
99
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
e fico tranquila.
100
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
A franja do shih tzu é igual à sua.
101
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
Cortou por nervoso também?
102
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Não? Tá.
103
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Nossa, que lugar chique!
104
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Boa, Mindy!
105
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Ela tá ficando importante.
106
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Morro de orgulho dela!
107
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Posso te fazer uma pergunta?
108
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Novidade você não falar de vez.
109
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Tô aprendendo.
110
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
O Antoine volta pra Savoir
por causa do pacto de não concorrência?
111
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Cooper, sou CFO dele,
não diretor criativo.
112
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
Mas você participa dessas conversas, né?
113
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
Tipo Relações Públicas e Marketing,
tudo misturado.
114
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
O negócio é que a Savoir tem história
com a Maison Lavaux e…
115
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
O que foi isso?
116
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Deu vontade.
117
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Estava falando o quê?
118
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Sei lá. Nem ideia.
119
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
Pombinhos!
120
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Aqui.
121
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
Olha só vocês dois!
122
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Cadê o Gabriel?
123
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
Atolado no trabalho.
124
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Ele queria vir,
mas o restaurante está lotado.
125
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
De novo? Ele tá que tá!
126
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Pois é, ele tá indo muito bem, mas…
127
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
É engraçado. Me mudei pra casa dele,
e a gente se vê menos.
128
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Quando a gente morava separado,
a gente se esforçava mais.
129
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Tinha passeios, beijos no clube de jazz.
130
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Aproveitem essa fase, gente!
131
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Pode deixar.
132
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Henri.
133
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
É bom finalmente fazermos isto!
134
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
É maravilhoso te conhecer melhor.
135
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
É mesmo?
136
00:07:23,985 --> 00:07:25,069
Merci.
137
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Me disseram pra não te dirigir a palavra.
138
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
Quê? Não!
139
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Que mal-entendido absurdo!
140
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
Não, você disse: "Não deixa o…"
141
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Amei a camisa.
142
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Combina muito com seus olhos.
143
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
Sério?
144
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Eu não tinha notado. São lindos!
145
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Merci.
146
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Trabalhei com você por 15 anos,
147
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
e não achei que tivesse me notado.
148
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Eu me sentia intimidada por você.
149
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
Não deveria.
150
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Não acredito que saíram da Savoir.
151
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
Foram os americanos.
152
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Nos expulsaram do nosso escritório,
no nosso próprio país. Acredita?
153
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
E podem fazer isso? É legal?
154
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
A Sylvie abriu uma empresa…
155
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Morro de saudade de trabalhar lá.
156
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
E de ver você.
157
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Se tivesse um jeito de expulsar aqueles…
158
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
intrusos.
159
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Sei lá.
160
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Alguém aceita um Saint-Émilion?
161
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
Sim, eu adoraria.
162
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
As garrafas mais baratas estão aqui…
163
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Vamos te acompanhar.
164
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Peça o melhor.
165
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Me deem 24 horas.
166
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
Vou tratá-los como parasitas.
167
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
E vou dedetizar.
168
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Você está linda.
169
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Obrigada, mas não olha pra mim. Olha elas!
170
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Por quê?
171
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.
172
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
Elas cantaram aqui?
173
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Sim, e usaram este camarim.
174
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Incrível!
175
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Incrivelmente intimidador.
176
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Parece que estão me encarando
177
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
e pensando: "O que essa vaca faz aqui?"
178
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Este é seu lugar, Mindy.
179
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Mudaram a setlist, enfiaram instrumentos,
180
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
então vai parecer uma orquestra.
181
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Vai dar certo. Tá?
182
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
E, se ficar nervosa,
imagina a plateia sem roupa.
183
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Isso nunca funciona.
184
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Então me imagina sem roupa.
185
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Tá, respira fundo.
186
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Isso.
187
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Obrigada.
188
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Às ordens.
189
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
O que mais posso fazer pra ajudar?
190
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
Ela está fantástica.
191
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Está mesmo.
192
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
- O zíper tá aberto.
- Oi?
193
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Obrigado.
194
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
Está quente aqui
ou eu suei por causa das escadas?
195
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Está mais quente que o normal.
196
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
Liguei pro Henri pra falar do elevador,
197
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
mas ele não atende.
198
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Continua tentando.
199
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
Os clientes em potencial
não podem subir escada.
200
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Por sorte, eles não existem!
201
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Não é piada.
202
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Não sei como amenizar a notícia
203
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
pro Grupo Gilbert na reunião por Zoom.
204
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Se ajudar,
estou perto de fechar com uma marca.
205
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Edgard e Cooper,
empresa de ração da Bélgica.
206
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Não é de luxo, mas…
207
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Não tô nem aí. Por mim,
podem vender comida ou bosta de cachorro.
208
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Mostra o pitch.
209
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
PROPOSTA DE MARKETING
210
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Muita gente se parece com o pet.
211
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
Mas, nesta campanha, vamos além.
212
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
As pessoas vão virar seus pets
213
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
com a ajuda do filtro da Edgard e Cooper.
214
00:13:03,782 --> 00:13:05,493
Primeiro, pega a foto.
215
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Aqui tem um gatinho fofo de chapéu.
216
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
Não sei pra quê.
217
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Aí, com a câmera do celular ou computador…
218
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Como estou vermelha!
219
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Pareço um tomate com peitos.
220
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
- Tá quente aqui, né?
- Sim, e não usam ar-condicionado.
221
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Pode abrir uma janela?
O leite do meu peito tá coalhando.
222
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Está trancadíssima.
223
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Pra variar! Deixa, cadê o filtro?
224
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Isso é muito legal, Em!
225
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
Códigos QR em embalagem e anúncios
abrem o app deles
226
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
para os clientes enviarem fotos
dos queridos bebês peludos
227
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
e compartilharem o avatar nas redes.
228
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Adoro festa.
229
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
Amei!
230
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Mas não fala "bebê peludo".
231
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
É ofensivo pra quem tem bebê de verdade.
232
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Eu sabia. O aquecedor está ligado.
Em pleno verão!
233
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
Não dá pra ter reunião aqui.
Está um forno!
234
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Bonjour.
235
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Os residentes assinaram uma petição.
236
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Sylvie.
237
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
O que foi?
238
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Se o escritório não sair daqui,
será despejada…
239
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Não será necessário.
240
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Mas…
241
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
Sim, mon chéri, como estão as coisas aí?
242
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
O plano foi iniciado.
243
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
Henri? Está aí?
244
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
Genial.
245
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Americanos têm
uma aversão absurda ao calor.
246
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
E mal liguei.
247
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Continua assim!
248
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
Está muito calor no escritório!
249
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Estava esperando?
Se eu fosse você, esperava um pouco.
250
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
E acabou o papel higiênico.
251
00:15:03,277 --> 00:15:04,236
Luc.
252
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Quê?
253
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Henri, sim.
254
00:15:07,114 --> 00:15:08,157
Vamos voltar logo
255
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
para comemorarmos
com uma garrafa de Saint-Émilion.
256
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Manda um oi.
257
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Não vai demorar, senhora.
258
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Henri, você está aí?
259
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Por favor…
260
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Pode confiar.
261
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
Estou tão tonta de calor ou de sono…
262
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Eu comeria uns três.
263
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
A reunião vai começar.
264
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Não me apresse, senão eu soluço.
265
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
O que foi isso?
266
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Pareceu um…
267
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
Meu Deus! Meu croissant!
268
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Meu croissant!
269
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
- Sai daqui!
- Sai!
270
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Sai!
271
00:15:53,577 --> 00:15:56,246
- E ele fala francês?
- Não custa tentar.
272
00:15:56,330 --> 00:15:57,289
Por favor!
273
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Sai!
274
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Tira esse pombo daqui!
275
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
- Como?
- Não cresceu com animais?
276
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Cachorros, não aves!
277
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Ai…
278
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Sai!
279
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
- Isso, sai!
- Vai!
280
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Au revoir.
281
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
- Oui.
- Très bien.
282
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
- Vai! Merci.
- Très bien.
283
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Agora procura o Henri ou Henry… Como é?
284
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Sim, o Henri. Tô indo.
285
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Henri.
286
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Bonjour, Chicago. Ça va?
287
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Oi, Madeline. Tudo bem?
288
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Parece que está usando um filtro.
289
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Sim, estou, Jed. Desculpa.
290
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
Não sei desativar o filtro.
Estou tentando…
291
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Acho que precisa apertar a seta pra baixo.
292
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
Para baixo.
293
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
Nas configurações de vídeo.
294
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Não é isso.
295
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
A gente liga depois ou…
296
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
Não, isto faz parte de uma nova campanha.
297
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
Apresentação da Emily.
298
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
É tão realista, não é?
299
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
A Emily está? Ela não pode ajudar?
300
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Boa ideia!
301
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Espere um minuto, vou ficar no mudo, tá?
302
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
Emily, vem aqui!
Desativa a porra do filtro!
303
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Madeline, não está no mudo.
304
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Désolée.
305
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Desculpa.
306
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Falou de uma nova campanha.
307
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
Pode repassar seus planos?
308
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Com a receita do bimestre.
309
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Claro! Temos possibilidades promissoras.
310
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Tem um pombo no seu escritório?
311
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Oui.
312
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Sim, o zelador
está vindo resolver uns problemas.
313
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
Onde estávamos?
314
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Como vai a busca
pelo novo presidente francês?
315
00:18:08,003 --> 00:18:10,172
Très bien. Très, très bien.
316
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Sei que pode não parecer,
317
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
mas prometo que está tudo sob controle.
318
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
Viu? Está calor.
319
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Très chaud.
320
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, onde você estava?
321
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Fui atrás dele.
322
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Não consegui remover o filtro de gato.
323
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Fui humilhada
324
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
na frente do conselho do Grupo Gilbert.
325
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Madeline, sinto muito!
326
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
E você…
327
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
Não podemos trabalhar assim.
328
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
O escritório está uma catástrofe!
329
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Perdão, senhora, mas o que posso fazer?
330
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Tem a porra de um pombo aqui!
331
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
Pombo!
332
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Com essa bagunça…
333
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Como ele entrou aqui
com as janelas trancadas?
334
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Em vez disso, faremos paleta de cordeiro.
335
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Mas está bom. Pode imprimir.
336
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
- Sim.
- Obrigado.
337
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
Aprovando o cardápio…
338
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
Você tira folga?
339
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
Já administrou restaurante?
340
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Justo.
341
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Só perguntei porque eu e a Cooper
falamos com a Camille,
342
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
e parece que ela sente saudade sua.
343
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
E um romancezinho a deixaria feliz.
344
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
A Emily te mandou falar isso?
345
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
Quê? Não.
346
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
De parceiro pra parceiro.
347
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Bom, obrigado pela preocupação,
mas a Camille e eu estamos bem.
348
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
De verdade.
349
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Podemos ter caído na rotina
350
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
desde que ela se mudou, mas estamos bem.
351
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
E eu adoraria ir a shows e jantar com ela,
352
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
mas passo o dia aqui
353
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
e não quero sair
pra ir a outros restaurantes.
354
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
É só não ir.
355
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Oi, recebi suas mensagens. Que foi?
356
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
O show de ontem foi bom?
357
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
- Bom? Você estava incrível.
- Você também.
358
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
É um prazer ajudar.
359
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Deve ser superstição minha,
360
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
mas quero fazer tudo o que fiz ontem.
361
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
- Tá.
- Tá, ótimo.
362
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Tá falando de tudo mesmo?
363
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Só posso cantar depois de gozar.
364
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
Mas aqui? Agora?
365
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
- O camarim tá ocupado.
- Entendi.
366
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
- Você não quer?
- Eu quero.
367
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
Sim, mas é que…
368
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Espera aí. Tá, vem, aqui dentro.
369
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Abre meu zíper.
370
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Meus tornozelos
não vão sentir falta da escada.
371
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Henri vai consertar o elevador?
372
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
Não. Vamos sair deste escritório.
373
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Falei pro Grupo Gilbert que quero sair,
374
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
e eles apoiaram minha decisão.
375
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Sério? Sempre gostei daqui.
376
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Eu detesto.
377
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Vamos trabalhar no hotel
até achar um lugar apropriado.
378
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Vai, junta suas coisas!
379
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Vamos sair dessa sovaqueira
infestada de aves.
380
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Vamos.
381
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Resolvido, senhora.
382
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Ainda estou te imaginando atrás do pombo.
383
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
Que coisa linda!
384
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Te juro, era do tamanho de uma águia.
385
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
Como assim?
386
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Vai ser tão estranho
não trabalhar mais lá!
387
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Desde que vim pra Paris,
lá é meu segundo lar.
388
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Bom, você trabalha demais.
389
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
E este não é seu segundo lar?
390
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Você vem muito aqui.
391
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Menos que você.
392
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Touché. Vamos entrar
e beber alguma coisinha?
393
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Sim, vamos entrar.
394
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Eu me recuso…
395
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Bonsoir.
396
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Está aberto?
397
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Eu devia ter colocado placa.
Só tenho uma mesa pra dois.
398
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Boa, parceiro.
399
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Também achei.
400
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Bom, desculpa a intromissão.
Aproveitem o jantar romântico.
401
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Mas não devolvam
nenhum prato pro chef. Ele detesta.
402
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
Tá.
403
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Tchau.
404
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
- Deixa pra mim.
- Típico!
405
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
- Eles parecem estar bem.
- É, parecem.
406
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Quando o cara faz uma dessas…
Alguém vai se dar bem hoje.
407
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
Ele não é o único.
408
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
E a Mindy?
409
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Fica no clube até 1h.
410
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
Do nada, adoro jazz.
411
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
Tá.
412
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Meu Deus!
413
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Finalmente! Estava achando que você…
414
00:23:45,132 --> 00:23:46,424
São do Benoît.
415
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Ele pediu desculpas. Não poderá vir.
416
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
VOCÊ CONSEGUE SEM A AJUDA DE NINGUÉM…
BEIJO. P.S. OLHA EMBAIXO DAS FLORES!
417
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
Merde.
418
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
Você está bem?
419
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Posso ajudar?
420
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
Não, obrigada.
421
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
Certo.
422
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Oi. Eu…
423
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Eu ia subir de escada, mas vi o elevador.
424
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- Que luxo!
- É!
425
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
Cadê o Jack?
426
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Josette, a au pair, foi caminhar com ele.
427
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
No carrinho.
Ele não sabe andar. Obviamente.
428
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
Entendi.
429
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Marquei a reunião com a Edgard e Cooper.
430
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
Pensei em encontrar com eles
431
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
num café estilo o WeWork
chamado Unicorners.
432
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
Fica no 3º andar e é superfofo.
433
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
- Cancele.
- Por quê?
434
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
A Air France é nossa?
435
00:24:49,487 --> 00:24:50,989
Meu Deus, incrível! Como?
436
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
Não, é meu voo de volta pra Chicago.
437
00:24:54,492 --> 00:24:57,120
Volto amanhã. Com o Jack.
438
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
- Mas e…
- Eu sei. Vou ser aquele tipo de mulher.
439
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Classe executiva com um bebê chorando.
440
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
Engraçado. A gente vira o que odeia.
441
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Comprei sua passagem.
Na econômica, mas me visita!
442
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Madeline, o que está havendo?
443
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Bom, depois de saberem
444
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
que não temos presidente francês
pra cuidar das coisas aqui
445
00:25:15,513 --> 00:25:19,184
nem equipe francesa,
que não temos clientes nem escritório,
446
00:25:19,267 --> 00:25:22,520
o Grupo Gilbert decidiu suspender
as operações aqui.
447
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Vamos pra casa.
448
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
Não estou entendendo. E a Savoir?
449
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
A Savoir já era, gata.
450
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
Podem até voltar atrás,
mas sabemos que a empresa afundou.
451
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Ainda bem que vim a Paris
e descobri que o negócio estava feio!
452
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Insubordinação, acordos por fora.
453
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Faço perguntas razoáveis,
e todos eles pedem demissão
454
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
por medo de serem expostos por corrupção.
455
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Não foi tão 8 ou 80.
456
00:25:48,755 --> 00:25:50,548
Mas concorda? Diria o mesmo?
457
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Por que isso importa?
458
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Porque você vai passar
por uma avaliação 360 graus em Chicago.
459
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
- Eu?
- Está aqui há meses.
460
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Emily, ninguém sabe
461
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
melhor do que você
o desastre que isto aqui sempre esteve.
462
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
Mas não se preocupe. Não é culpa sua.
463
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Ficará tudo bem.
Você só deu um passo maior que a perna.
464
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
No voo de volta
a gente decide o que você vai dizer.
465
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Não.
466
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Não?
467
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Quê?
468
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Não vou voltar pra Chicago.
469
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Mas… Espera, o que quer dizer?
470
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Acho que quero dizer que eu me demito.
471
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily, vai com calma.
472
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Pensa bem.
473
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
Tem certeza de que quer fugir
474
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
de tudo pelo que deu tão duro?
475
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
O aumento, a promoção. Lembra?
476
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Madeline, não estou fugindo.
477
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Estou indo atrás da vida que eu quero.
E ela está aqui.
478
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
Em Paris.
479
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Eu entendo.
480
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Sempre sonhei em viver e trabalhar aqui.
481
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
E realizei o sonho.
482
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Boa viagem de volta.
483
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Muito obrigada por tudo.
484
00:27:46,414 --> 00:27:48,500
AGÊNCIA GRATEAU
485
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Agência Grateau.
486
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Gostei.
487
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Obrigada, Henri. Ficou perfeito.
488
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
Sobre o jantar comemorativo.
489
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
Pode ser na sexta?
490
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Eu queria poder.
491
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
Mas, agora que meu nome está na placa,
492
00:28:09,562 --> 00:28:12,524
precisamos manter
uma relação profissional.
493
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
Mas não me esquecerei do que vivemos.
494
00:28:33,711 --> 00:28:36,339
Não mudou nadinha.
495
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Mon Dieu!
496
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
É bom estar de volta.
497
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Sim.
498
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
Mas parece que está faltando algo.
499
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Legendas: Raissa Duboc