1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Tá, seja sincero. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 Por que você ficou em Paris? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 Não lembro direito. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Acho que pelo trabalho. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 Não teve alguma coisa ou alguém que influenciou sua decisão? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Tô te entendendo. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 Sim. Teve uma pessoa. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 Imaginei. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 O Antoine. É. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 Fiquei por ele. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Quem não ficaria? Ele é muito charmoso. 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Falando nisso, tenho que ir. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 Não. Podemos ficar mais uns minutinhos na cama? 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Cooper. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 Nunca achei que veria você não querer ir trabalhar. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 Pois é, nem eu! 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Mas está tudo uma bagunça… 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Menos isto aqui. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Ficar aqui com você… 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 Só quero isso. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 Então não importa por que você resolveu ficar em Paris, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 mas estou feliz que ficou. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Eu também. 24 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 EMILY EM PARIS 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 Caiu o sistema do elevador? 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Desta vez subiu, mas não desce mais. 27 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 É a terceira vez em uma semana, monsieur. 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 Tô falando francês, né? 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Acho que sim. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 O elevador é frágil, senhora. 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 Faz parte do charme do prédio. 32 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 E, graças a você, ele carregou peso por muito tempo. 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 Não adianta insistir. Está estragado. 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Não. Estragado. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 Não brinca! 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 Emily, resolve pra mim? 37 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Tô sem condições. 38 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 O Grupo Gilbert está me enchendo porque os clientes estão vazando, 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 e marcaram uma reunião por Zoom pra amanhã. 40 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 Não sobraram mais roupas sem vômito de bebê. 41 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Então vamos consertar. 42 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Agora. 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 Este imóvel é residencial. 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 Não pode ter escritório aqui. 45 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 Não é escritório. É um local temporário de reuniões. 46 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 Temporário? Tem gente entrando aqui há semanas! Como ele! 47 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Bom dia, Colette! Adorei, está linda hoje. 48 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Não deixa essa coisa no corredor! 49 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Quase tropecei nela. 50 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 Põe lá fora, Luc. 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 Não, alguém vai roubar. 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Não vem de bike pro escritório! 53 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 Viu? É um escritório. Vou fazer uma reclamação. 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Tenha um bom dia! 55 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Vou fazer reclamação. 56 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 Bom dia! 57 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 Não fica brava, mas tirei uns móveis do lugar 58 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 pra abrir espaço. 59 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 Melhor, né? 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Põe do jeito que estava. 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 Concordo. 62 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Emily! 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Oi, Luc! 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 Desculpa, mas preciso de um favor. 65 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 O elevador está dando problema 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 e, como você conhece o Henri… 67 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Sim, claro. 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 - Claro, falo com ele. - Merci. 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 Sim, de nada. Tchau. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 O que você e a Emily estão tramando agora? 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 Não estamos tramando. 72 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 Vou ajudar com o elevador da Savoir. 73 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 Sou muito amigo do Henri, o zelador do prédio. 74 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Se são tão amigos, 75 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 por que não o levamos pra jantar? 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 O Henri? Sim, claro. 77 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Merci. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 - Você se parece com o cachorro. - Quê? 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 De novo tirando fotos indesejadas pro seu Insta? 80 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Já falamos disso. 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Não, é um pitch. Ração. 82 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Ração? 83 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 Estão desesperados mesmo. 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 É, nem me fala! 85 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 Acordei sozinha de novo hoje. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 Tá morando no hotel do Alfie? 87 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 Não, mas o pessoal que trabalha lá me olha daquele jeito. 88 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 O "bonjour" deles é carregado. 89 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 Conseguem sair da cama e ir ao clube de jazz hoje? 90 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 Claro! Eu não perderia seu show! 91 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Vai ser ótimo pra você ficar conhecida. 92 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 Pois é! O clube é icônico. Só não queria estar sozinha nessa… 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Eu estarei lá. 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Eu sei. 95 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Falo do Benoît. 96 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 É que tô acostumada a seguir a deixa dele 97 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 e, quando fico nervosa, 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 olho pra ele com a camisa desabotoada até o umbigo 99 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 e fico tranquila. 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 A franja do shih tzu é igual à sua. 101 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Cortou por nervoso também? 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 Não? Tá. 103 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Nossa, que lugar chique! 104 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Boa, Mindy! 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 Ela tá ficando importante. 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Morro de orgulho dela! 107 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Posso te fazer uma pergunta? 108 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Novidade você não falar de vez. 109 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Tô aprendendo. 110 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 O Antoine volta pra Savoir por causa do pacto de não concorrência? 111 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Cooper, sou CFO dele, não diretor criativo. 112 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 Mas você participa dessas conversas, né? 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 Tipo Relações Públicas e Marketing, tudo misturado. 114 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 O negócio é que a Savoir tem história com a Maison Lavaux e… 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 O que foi isso? 116 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Deu vontade. 117 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Estava falando o quê? 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 Sei lá. Nem ideia. 119 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 Pombinhos! 120 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Aqui. 121 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 Olha só vocês dois! 122 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Cadê o Gabriel? 123 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Atolado no trabalho. 124 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 Ele queria vir, mas o restaurante está lotado. 125 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 De novo? Ele tá que tá! 126 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Pois é, ele tá indo muito bem, mas… 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 É engraçado. Me mudei pra casa dele, e a gente se vê menos. 128 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Quando a gente morava separado, a gente se esforçava mais. 129 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Tinha passeios, beijos no clube de jazz. 130 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Aproveitem essa fase, gente! 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 Pode deixar. 132 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Henri. 133 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 É bom finalmente fazermos isto! 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 É maravilhoso te conhecer melhor. 135 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 É mesmo? 136 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 Merci. 137 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 Me disseram pra não te dirigir a palavra. 138 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 Quê? Não! 139 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 Que mal-entendido absurdo! 140 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 Não, você disse: "Não deixa o…" 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 Amei a camisa. 142 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Combina muito com seus olhos. 143 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 Sério? 144 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 Eu não tinha notado. São lindos! 145 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Merci. 146 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Trabalhei com você por 15 anos, 147 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 e não achei que tivesse me notado. 148 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Eu me sentia intimidada por você. 149 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 Não deveria. 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 Não acredito que saíram da Savoir. 151 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Foram os americanos. 152 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 Nos expulsaram do nosso escritório, no nosso próprio país. Acredita? 153 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 E podem fazer isso? É legal? 154 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 A Sylvie abriu uma empresa… 155 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 Morro de saudade de trabalhar lá. 156 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 E de ver você. 157 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Se tivesse um jeito de expulsar aqueles… 158 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 intrusos. 159 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 Sei lá. 160 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 Alguém aceita um Saint-Émilion? 161 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 Sim, eu adoraria. 162 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 As garrafas mais baratas estão aqui… 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 Vamos te acompanhar. 164 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Peça o melhor. 165 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Me deem 24 horas. 166 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 Vou tratá-los como parasitas. 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 E vou dedetizar. 168 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Você está linda. 169 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Obrigada, mas não olha pra mim. Olha elas! 170 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Por quê? 171 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 172 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 Elas cantaram aqui? 173 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Sim, e usaram este camarim. 174 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 Incrível! 175 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Incrivelmente intimidador. 176 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Parece que estão me encarando 177 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 e pensando: "O que essa vaca faz aqui?" 178 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Este é seu lugar, Mindy. 179 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Mudaram a setlist, enfiaram instrumentos, 180 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 então vai parecer uma orquestra. 181 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Vai dar certo. Tá? 182 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 E, se ficar nervosa, imagina a plateia sem roupa. 183 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 Isso nunca funciona. 184 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 Então me imagina sem roupa. 185 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Tá, respira fundo. 186 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Isso. 187 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Obrigada. 188 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Às ordens. 189 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 O que mais posso fazer pra ajudar? 190 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 Ela está fantástica. 191 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Está mesmo. 192 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 - O zíper tá aberto. - Oi? 193 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Obrigado. 194 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Está quente aqui ou eu suei por causa das escadas? 195 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Está mais quente que o normal. 196 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 Liguei pro Henri pra falar do elevador, 197 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 mas ele não atende. 198 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Continua tentando. 199 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Os clientes em potencial não podem subir escada. 200 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Por sorte, eles não existem! 201 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Não é piada. 202 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 Não sei como amenizar a notícia 203 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 pro Grupo Gilbert na reunião por Zoom. 204 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Se ajudar, estou perto de fechar com uma marca. 205 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Edgard e Cooper, empresa de ração da Bélgica. 206 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 Não é de luxo, mas… 207 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Não tô nem aí. Por mim, podem vender comida ou bosta de cachorro. 208 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Mostra o pitch. 209 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 PROPOSTA DE MARKETING 210 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 Muita gente se parece com o pet. 211 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Mas, nesta campanha, vamos além. 212 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 As pessoas vão virar seus pets 213 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 com a ajuda do filtro da Edgard e Cooper. 214 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 Primeiro, pega a foto. 215 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Aqui tem um gatinho fofo de chapéu. 216 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 Não sei pra quê. 217 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Aí, com a câmera do celular ou computador… 218 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Como estou vermelha! 219 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 Pareço um tomate com peitos. 220 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 - Tá quente aqui, né? - Sim, e não usam ar-condicionado. 221 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Pode abrir uma janela? O leite do meu peito tá coalhando. 222 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 Está trancadíssima. 223 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Pra variar! Deixa, cadê o filtro? 224 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Isso é muito legal, Em! 225 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 Códigos QR em embalagem e anúncios abrem o app deles 226 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 para os clientes enviarem fotos dos queridos bebês peludos 227 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 e compartilharem o avatar nas redes. 228 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 Adoro festa. 229 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 Amei! 230 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Mas não fala "bebê peludo". 231 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 É ofensivo pra quem tem bebê de verdade. 232 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Eu sabia. O aquecedor está ligado. Em pleno verão! 233 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 Não dá pra ter reunião aqui. Está um forno! 234 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 Bonjour. 235 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 Os residentes assinaram uma petição. 236 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 Sylvie. 237 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 O que foi? 238 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 Se o escritório não sair daqui, será despejada… 239 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 Não será necessário. 240 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 Mas… 241 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 Sim, mon chéri, como estão as coisas aí? 242 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 O plano foi iniciado. 243 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 Henri? Está aí? 244 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 Genial. 245 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 Americanos têm uma aversão absurda ao calor. 246 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 E mal liguei. 247 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Continua assim! 248 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 Está muito calor no escritório! 249 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Estava esperando? Se eu fosse você, esperava um pouco. 250 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 E acabou o papel higiênico. 251 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 Luc. 252 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 Quê? 253 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Henri, sim. 254 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 Vamos voltar logo 255 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 para comemorarmos com uma garrafa de Saint-Émilion. 256 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 Manda um oi. 257 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Não vai demorar, senhora. 258 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Henri, você está aí? 259 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Por favor… 260 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Pode confiar. 261 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 Estou tão tonta de calor ou de sono… 262 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Eu comeria uns três. 263 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 A reunião vai começar. 264 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Não me apresse, senão eu soluço. 265 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 O que foi isso? 266 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Pareceu um… 267 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 Meu Deus! Meu croissant! 268 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Meu croissant! 269 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 - Sai daqui! - Sai! 270 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Sai! 271 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 - E ele fala francês? - Não custa tentar. 272 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 Por favor! 273 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 Sai! 274 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Tira esse pombo daqui! 275 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 - Como? - Não cresceu com animais? 276 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 Cachorros, não aves! 277 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Ai… 278 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 Sai! 279 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 - Isso, sai! - Vai! 280 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Au revoir. 281 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 - Oui. - Très bien. 282 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 - Vai! Merci. - Très bien. 283 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Agora procura o Henri ou Henry… Como é? 284 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Sim, o Henri. Tô indo. 285 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 Henri. 286 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 Bonjour, Chicago. Ça va? 287 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Oi, Madeline. Tudo bem? 288 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Parece que está usando um filtro. 289 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Sim, estou, Jed. Desculpa. 290 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 Não sei desativar o filtro. Estou tentando… 291 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Acho que precisa apertar a seta pra baixo. 292 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 Para baixo. 293 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 Nas configurações de vídeo. 294 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 Não é isso. 295 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 A gente liga depois ou… 296 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 Não, isto faz parte de uma nova campanha. 297 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 Apresentação da Emily. 298 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 É tão realista, não é? 299 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 A Emily está? Ela não pode ajudar? 300 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Boa ideia! 301 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Espere um minuto, vou ficar no mudo, tá? 302 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 Emily, vem aqui! Desativa a porra do filtro! 303 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 Madeline, não está no mudo. 304 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Désolée. 305 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Desculpa. 306 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 Falou de uma nova campanha. 307 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 Pode repassar seus planos? 308 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Com a receita do bimestre. 309 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Claro! Temos possibilidades promissoras. 310 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Tem um pombo no seu escritório? 311 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Oui. 312 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Sim, o zelador está vindo resolver uns problemas. 313 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Onde estávamos? 314 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 Como vai a busca pelo novo presidente francês? 315 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 Très bien. Très, très bien. 316 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 Sei que pode não parecer, 317 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 mas prometo que está tudo sob controle. 318 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 Viu? Está calor. 319 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Très chaud. 320 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Emily, onde você estava? 321 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Fui atrás dele. 322 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 Não consegui remover o filtro de gato. 323 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 Fui humilhada 324 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 na frente do conselho do Grupo Gilbert. 325 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Madeline, sinto muito! 326 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 E você… 327 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 Não podemos trabalhar assim. 328 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 O escritório está uma catástrofe! 329 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Perdão, senhora, mas o que posso fazer? 330 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Tem a porra de um pombo aqui! 331 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 Pombo! 332 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Com essa bagunça… 333 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 Como ele entrou aqui com as janelas trancadas? 334 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 Em vez disso, faremos paleta de cordeiro. 335 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Mas está bom. Pode imprimir. 336 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 - Sim. - Obrigado. 337 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Aprovando o cardápio… 338 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 Você tira folga? 339 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 Já administrou restaurante? 340 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Justo. 341 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Só perguntei porque eu e a Cooper falamos com a Camille, 342 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 e parece que ela sente saudade sua. 343 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 E um romancezinho a deixaria feliz. 344 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 A Emily te mandou falar isso? 345 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 Quê? Não. 346 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 De parceiro pra parceiro. 347 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Bom, obrigado pela preocupação, mas a Camille e eu estamos bem. 348 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 De verdade. 349 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Podemos ter caído na rotina 350 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 desde que ela se mudou, mas estamos bem. 351 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 E eu adoraria ir a shows e jantar com ela, 352 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 mas passo o dia aqui 353 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 e não quero sair pra ir a outros restaurantes. 354 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 É só não ir. 355 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 Oi, recebi suas mensagens. Que foi? 356 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 O show de ontem foi bom? 357 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 - Bom? Você estava incrível. - Você também. 358 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 É um prazer ajudar. 359 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 Deve ser superstição minha, 360 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 mas quero fazer tudo o que fiz ontem. 361 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 - Tá. - Tá, ótimo. 362 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Tá falando de tudo mesmo? 363 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Só posso cantar depois de gozar. 364 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 Mas aqui? Agora? 365 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 - O camarim tá ocupado. - Entendi. 366 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 - Você não quer? - Eu quero. 367 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 Sim, mas é que… 368 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Espera aí. Tá, vem, aqui dentro. 369 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Abre meu zíper. 370 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 Meus tornozelos não vão sentir falta da escada. 371 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Henri vai consertar o elevador? 372 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 Não. Vamos sair deste escritório. 373 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 Falei pro Grupo Gilbert que quero sair, 374 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 e eles apoiaram minha decisão. 375 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Sério? Sempre gostei daqui. 376 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Eu detesto. 377 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 Vamos trabalhar no hotel até achar um lugar apropriado. 378 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Vai, junta suas coisas! 379 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Vamos sair dessa sovaqueira infestada de aves. 380 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Vamos. 381 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Resolvido, senhora. 382 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 Ainda estou te imaginando atrás do pombo. 383 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Que coisa linda! 384 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 Te juro, era do tamanho de uma águia. 385 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 Como assim? 386 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 Vai ser tão estranho não trabalhar mais lá! 387 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Desde que vim pra Paris, lá é meu segundo lar. 388 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Bom, você trabalha demais. 389 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 E este não é seu segundo lar? 390 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 Você vem muito aqui. 391 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 Menos que você. 392 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 Touché. Vamos entrar e beber alguma coisinha? 393 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Sim, vamos entrar. 394 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 Eu me recuso… 395 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Bonsoir. 396 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Está aberto? 397 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 Eu devia ter colocado placa. Só tenho uma mesa pra dois. 398 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Boa, parceiro. 399 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 Também achei. 400 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Bom, desculpa a intromissão. Aproveitem o jantar romântico. 401 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Mas não devolvam nenhum prato pro chef. Ele detesta. 402 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 Tá. 403 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Tchau. 404 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 - Deixa pra mim. - Típico! 405 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 - Eles parecem estar bem. - É, parecem. 406 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 Quando o cara faz uma dessas… Alguém vai se dar bem hoje. 407 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 Ele não é o único. 408 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 E a Mindy? 409 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Fica no clube até 1h. 410 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 Do nada, adoro jazz. 411 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 Tá. 412 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Meu Deus! 413 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Finalmente! Estava achando que você… 414 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 São do Benoît. 415 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Ele pediu desculpas. Não poderá vir. 416 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 VOCÊ CONSEGUE SEM A AJUDA DE NINGUÉM… BEIJO. P.S. OLHA EMBAIXO DAS FLORES! 417 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 Merde. 418 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 Você está bem? 419 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Posso ajudar? 420 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 Não, obrigada. 421 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 Certo. 422 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Oi. Eu… 423 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 Eu ia subir de escada, mas vi o elevador. 424 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - Que luxo! - É! 425 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 Cadê o Jack? 426 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 Josette, a au pair, foi caminhar com ele. 427 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 No carrinho. Ele não sabe andar. Obviamente. 428 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 Entendi. 429 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 Marquei a reunião com a Edgard e Cooper. 430 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 Pensei em encontrar com eles 431 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 num café estilo o WeWork chamado Unicorners. 432 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 Fica no 3º andar e é superfofo. 433 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 - Cancele. - Por quê? 434 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 A Air France é nossa? 435 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 Meu Deus, incrível! Como? 436 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 Não, é meu voo de volta pra Chicago. 437 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 Volto amanhã. Com o Jack. 438 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 - Mas e… - Eu sei. Vou ser aquele tipo de mulher. 439 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Classe executiva com um bebê chorando. 440 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 Engraçado. A gente vira o que odeia. 441 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Comprei sua passagem. Na econômica, mas me visita! 442 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Madeline, o que está havendo? 443 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Bom, depois de saberem 444 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 que não temos presidente francês pra cuidar das coisas aqui 445 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 nem equipe francesa, que não temos clientes nem escritório, 446 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 o Grupo Gilbert decidiu suspender as operações aqui. 447 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Vamos pra casa. 448 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 Não estou entendendo. E a Savoir? 449 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 A Savoir já era, gata. 450 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 Podem até voltar atrás, mas sabemos que a empresa afundou. 451 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 Ainda bem que vim a Paris e descobri que o negócio estava feio! 452 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Insubordinação, acordos por fora. 453 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 Faço perguntas razoáveis, e todos eles pedem demissão 454 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 por medo de serem expostos por corrupção. 455 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Não foi tão 8 ou 80. 456 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 Mas concorda? Diria o mesmo? 457 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 Por que isso importa? 458 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Porque você vai passar por uma avaliação 360 graus em Chicago. 459 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 - Eu? - Está aqui há meses. 460 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Emily, ninguém sabe 461 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 melhor do que você o desastre que isto aqui sempre esteve. 462 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 Mas não se preocupe. Não é culpa sua. 463 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Ficará tudo bem. Você só deu um passo maior que a perna. 464 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 No voo de volta a gente decide o que você vai dizer. 465 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Não. 466 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 Não? 467 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Quê? 468 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 Não vou voltar pra Chicago. 469 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 Mas… Espera, o que quer dizer? 470 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 Acho que quero dizer que eu me demito. 471 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Emily, vai com calma. 472 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Pensa bem. 473 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 Tem certeza de que quer fugir 474 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 de tudo pelo que deu tão duro? 475 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 O aumento, a promoção. Lembra? 476 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Madeline, não estou fugindo. 477 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 Estou indo atrás da vida que eu quero. E ela está aqui. 478 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 Em Paris. 479 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Eu entendo. 480 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 Sempre sonhei em viver e trabalhar aqui. 481 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 E realizei o sonho. 482 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Boa viagem de volta. 483 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 Muito obrigada por tudo. 484 00:27:46,414 --> 00:27:48,500 AGÊNCIA GRATEAU 485 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Agência Grateau. 486 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Gostei. 487 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Obrigada, Henri. Ficou perfeito. 488 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 Sobre o jantar comemorativo. 489 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 Pode ser na sexta? 490 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 Eu queria poder. 491 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 Mas, agora que meu nome está na placa, 492 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 precisamos manter uma relação profissional. 493 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 Mas não me esquecerei do que vivemos. 494 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 Não mudou nadinha. 495 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 Mon Dieu! 496 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 É bom estar de volta. 497 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 Sim. 498 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 Mas parece que está faltando algo. 499 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 Legendas: Raissa Duboc