1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Oké, even eerlijk. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 Waarom ben je in Parijs gebleven? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 Dat weet ik niet goed meer. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Werk, denk ik. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 Was er niet iets of iemand die je beslissing beïnvloedde? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Ik snap waar je heen wilt. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 En ja, er was iemand. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 Dat dacht ik al. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Antoine. Ja. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 Ik bleef voor hem. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Wie zou dat niet doen? 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Ik kan trouwens maar beter gaan. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 Nee, kunnen we nog een paar minuten in bed blijven? 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Cooper. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 Nooit gedacht de dag te zien dat je niet naar je werk wilde. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 Ik ook niet. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Maar alles is nu zo ingewikkeld. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Behalve dit. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Hier met jou zijn. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 Meer wil ik niet. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 Wat de reden ook is dat je in Parijs bent gebleven… 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 …ik ben er heel blij om. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Ik ook. 24 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 Is de lift weer defect? 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Deze keer is hij boven en komt niet omlaag. 26 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 Dit is de derde keer in een week, monsieur. 27 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 Ik spreek toch Frans? 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Ik geloof het wel. 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 De lift is kwetsbaar. 30 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 Dat hoort bij de charme van het gebouw. 31 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 En dankzij u heeft hij veel te lang een zware last gedragen. 32 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 Nee. Hij is defect. 33 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Nee. Defect. 34 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 U meent het. 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 Kun jij dit oplossen? 36 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Ik trek dit nu niet. 37 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 Gilbert Group zit me achter de vodden omdat we klanten verliezen… 38 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 …en ze willen me morgen op Zoom spreken. 39 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 Dit is het enige wat ik nog heb wat niet vol babyspuug zit. 40 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Dus we repareren. 41 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Nu. 42 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 Dit gebouw is alleen voor bewoners. 43 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 U mag hier geen kantoor hebben. 44 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 Het is geen kantoor. Mijn appartement is een tijdelijke ontmoetingsplek. 45 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 Tijdelijk? Mensen komen en gaan al weken. Zoals hij. 46 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Goedemorgen, Colette. Mooie jurk. Hij staat u goed. 47 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Zet dat ding niet in de hal neer. 48 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Ik struikelde er bijna over. 49 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 Zet hem buiten neer, Luc. 50 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 Nee, dan wordt hij gestolen. 51 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Kom er dan niet mee naar het kantoor. 52 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 Ziet u wel? Het is een kantoor. Ik ga dit melden. 53 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Fijne dag, Colette. 54 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Ik ga dit melden. 55 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 Een fijne dag. 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 Wees niet boos, maar ik heb wat meubels verplaatst… 57 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 …voor wat meer ruimte. 58 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 Het is beter, nietwaar? 59 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Zet alles weer terug. 60 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 Je hebt gelijk. 61 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Emily. 62 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Hoi, Luc. 63 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 Sorry, maar ik heb een gunst nodig. 64 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 We hebben problemen met onze lift… 65 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 …en aangezien jij Henri zo goed kent… 66 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Ja, natuurlijk. 67 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 Ja, ik spreek hem wel. 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 Geen dank. Dag. 69 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Wat zitten jij en Emily nu weer te bekokstoven? 70 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 We bekokstoven niet. 71 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 Ik help haar gewoon met de lift bij Savoir. 72 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 Ik heb een heel goede relatie met Henri, de conciërge. 73 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Als jullie zo'n goede relatie hebben… 74 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 …moeten we hem misschien voor het diner uitnodigen? 75 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 Henri? Ja, natuurlijk. 76 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 U lijkt precies op de hond. 77 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 Maak je weer ongevraagd foto's voor Instagram? 78 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 We hebben 't besproken. 79 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Nee. Voor een dierenvoerklant. 80 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Dierenvoer? 81 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 Jullie zijn echt wanhopig. 82 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 Ja, vertel mij wat. 83 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 Ik ben vanochtend weer alleen wakker geworden. 84 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 Ben je ingetrokken in Alfies hotel? 85 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 Nee. Maar het hotelpersoneel begint me vreemd aan te kijken. 86 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 Elke 'bonjour' van hen is zo beladen. 87 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 Kunnen jullie vanavond toch naar de jazzclub komen? 88 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 Natuurlijk. Ik zou je show nooit missen. 89 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Dit optreden zal je bekendheid geven. 90 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 Ik weet het. De club is zo iconisch. Deed ik het maar niet alleen. 91 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Ik ben erbij. 92 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Dat weet ik. 93 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Ik bedoel Benoît. 94 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 Ik ben zo gewend aan zijn tekens… 95 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 …en als ik nerveus word… 96 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 …kijk ik naar hem met zijn losgeknoopte shirt… 97 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 …en voel ik me rustig. 98 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 Die shih tzu heeft net zo'n pony als jij. 99 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Is dat ook een traumapony? 100 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 Niet? Mooi zo. 101 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Tjonge, wat chic. 102 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Goed zo, Mindy. 103 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 Ze doet echt mee met de grote jongens. 104 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Ik ben zo trots op haar. 105 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Mag ik een werkvraag stellen? 106 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Goed dat je dat nu pas doet. 107 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Ik leer het al. 108 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 Denk je dat Antoine bij Savoir komt vanwege het concurrentiebeding? 109 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Cooper, ik ben zijn CFO, geen creatief directeur. 110 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 Maar je doet wel mee aan die gesprekken, toch? 111 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 Net als pr en marketing. We praten altijd samen. 112 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 Savoir heeft lang met Maison Lavaux gewerkt en het… 113 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 Waar was dat voor? 114 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Ik had er zin in. 115 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Wat zei je? 116 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 Geen idee. 117 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 Tortelduifjes? 118 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Hier. 119 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 Kijk jullie eens. 120 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Waar is Gabriel? 121 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Op zijn werk. 122 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 Hij wilde komen, maar hij is volgeboekt. 123 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Alweer? Hij doet het goed. 124 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Ja, hij doet het heel goed, maar… 125 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Het is grappig. Nu we samenwonen, zien we elkaar minder. 126 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Toen we uit elkaar woonden, deden we meer moeite, denk ik. 127 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Op dates gaan, in jazzclubs zoenen. 128 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Zie deze tijd niet als vanzelfsprekend. 129 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 Oké. 130 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Henri. 131 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 Ik ben zo blij dat we dit eindelijk doen. 132 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 Het is zo geweldig om u te leren kennen. 133 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Echt? 134 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 Men had me gezegd nooit met u te praten. 135 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 Wat? Welnee. 136 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 Wat een vreselijk misverstand. 137 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 Je had gezegd dat je niet… 138 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 Wat een mooi overhemd. 139 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Uw ogen komen er mooi bij uit. 140 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 Echt? 141 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 Ik had nooit gemerkt dat ze zo mooi zijn. 142 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Bedankt. 143 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 In de 15 jaar dat ik met u werk… 144 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 …had ik nooit gedacht ooit een compliment te krijgen. 145 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Omdat ik me door u geïntimideerd voelde. 146 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 Ik wist niet… 147 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 Niet te geloven dat u bij Savoir weg bent. 148 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Het komt door die Amerikanen. 149 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 Ze joegen ons uit ons kantoor. In ons land. Gelooft u dat nou? 150 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 Hebben ze het recht om dat te doen? 151 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 Sylvie zette haar eigen bedrijf op, dus… 152 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 Ik mis het zo om daar te werken. 153 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 En om u te zien. 154 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Was er maar een manier om ze weg te werken. 155 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 Die indringers. 156 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 Ik weet het niet. 157 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 Houden jullie van Saint-Émilion? 158 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 Ja. Die wil ik wel. 159 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 De goedkopere flessen staan op de pagina ervoor… 160 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 We nemen wat u wilt. 161 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Kies de beste. 162 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Geef me 24 uur. 163 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 Ik zal ze behandelen zoals ik alle parasieten behandel. 164 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 Ik zal ze neutraliseren. 165 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Je ziet er mooi uit. 166 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Bedankt, maar kijk eens naar hen. 167 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Waarom? 168 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 169 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 Zongen die hier? 170 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Ze zaten in deze kleedkamer. 171 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 Dat is ongelooflijk. 172 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Ongelooflijk eng. 173 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Net of ze naar me staren… 174 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 …zo van: wat doet dat mens hier? 175 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Je hoort hier, Mindy. 176 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Andere liedjes en met violen erbij. 177 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 Net of ik met een orkest zing. 178 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Het lukt je wel. Oké? 179 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 En anders stel je je voor dat iedereen naakt is. 180 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 Dat werkt nooit. 181 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 Of misschien alleen ik. 182 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Haal diep adem. 183 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Bedankt. 184 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Graag gedaan. 185 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 Kan ik nog iets doen? 186 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 Ze klinkt fantastisch. 187 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Inderdaad. 188 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 Je gulp staat open. 189 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Bedankt. 190 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Is het hier heet of zweet ik van al die trappen? 191 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Nee, het is warmer dan normaal. 192 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 Ik blijf Henri bellen om de lift te repareren. 193 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 Hij neemt niet op. 194 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Blijf bellen. 195 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 We kunnen potentiële klanten niet de trap op sturen. 196 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Gelukkig zijn die er niet. 197 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Het is geen grap. 198 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 Hoe geef ik dat nieuws… 199 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 …vanmiddag via Zoom aan de Gilbert Group. 200 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Als het helpt, ik heb bijna een nieuwe klant. 201 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Edgard & Cooper, een Belgisch dierenvoerbedrijf. 202 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 Het is geen luxe, maar… 203 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Dat boeit me niet meer. Voor mijn part verkopen ze hondenpoep. 204 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Laat me je idee zien. 205 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 MARKETINGVOORSTEL 206 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 Mensen lijken vaak op hun huisdier. 207 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Maar voor deze campagne gaan we een stap verder… 208 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 …en worden mensen hun huisdier. 209 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 Met de hulp van Edgard & Coopers avatarfilter. 210 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 Je begint met de foto. 211 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Hier is een schattige kat met een zonnehoed. 212 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 Geen idee waarom. 213 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Met de camera op je telefoon of computer… 214 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Wat ben ik rood. 215 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 Net een tomaat met tieten. 216 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 Het is hier warm, hè? -Ja. En Fransen doen niet aan airco. 217 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Maak even een raam open. Mijn melk is aan het schiften. 218 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 Dit zit potdicht. 219 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Typisch. Laat maar. Waar is de filter? 220 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 O, mijn… Wat is dit gaaf. 221 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 Via QR-codes op verpakkingen en in advertenties… 222 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 …kun je beelden uploaden van je geliefde harige baby… 223 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 …en je petavatar op social media zetten. 224 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 Ik feest graag. 225 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 Fantastisch. 226 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Maar zeg geen 'harige baby'. 227 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 Het is beledigend voor mensen met baby's. 228 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Ik wist het. De verwarming staat aan. Midden in de zomer. 229 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 Ik kan mijn Zoom hier niet doen. Net een sauna. 230 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 Alle bewoners hebben een petitie getekend. 231 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 Wat is dit? 232 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 Als u uw kantoor niet weghaalt, wordt u eruit gezet… 233 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 Verspilt u geen tijd meer. 234 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 Maar… 235 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 Hoe gaat het daar, mon chéri? 236 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 Ons plan is in gang gezet. 237 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 Henri? Bent u daar? 238 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 U bent een genie. 239 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 Amerikanen hebben zo'n hekel aan hitte. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Dit is pas het begin. 241 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Ga zo door. 242 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 Het is heel warm in ons kantoor. 243 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Sta je hier al lang? Ik zou nog even wachten. 244 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 En je toiletpapier is op. 245 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 Wat? 246 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Henri, ja. 247 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 Hoe sneller we terugkomen… 248 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 …hoe sneller wij tweeën het kunnen vieren met nog een fles Saint-Émilion. 249 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 Doe hem de groeten. 250 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Het zal niet lang meer duren. 251 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Henri, bent u daar? 252 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Alstublieft… 253 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Vertrouw me. 254 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 Ik voel me zo licht van hitte of slaapgebrek… 255 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 …dat ik er drie op kan. 256 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Je Zoom begint zo. 257 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Geen stress. Dan krijg ik de hik. 258 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 Wat was dat? 259 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Het klonk als een… 260 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 O, mijn god. Mijn croissant. 261 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Mijn croissant. 262 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 Ga weg. -Eruit. 263 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Eruit. 264 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 Zou hij Frans verstaan? -Het is te proberen. 265 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 Ga naar buiten. 266 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 Eruit. 267 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Haal die duif weg. 268 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 Hoe? -Je groeide toch op met dieren? 269 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 Honden, geen vogels. 270 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 Weg. 271 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 Ja. Weg. 272 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 Weg. Merci. -Très bien. 273 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Ga nu Henri zoeken. Henry. Wat? Henri? 274 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Ja, Henri. Ik ga al. 275 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Hoi, Madeline. Hoe gaat het met je? 276 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Ik geloof dat je een filter aan hebt. 277 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Ja, Jed. Dat klopt. Sorry. 278 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 Ik weet niet hoe ik die moet verwijderen. Ik probeer… 279 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Ik denk op de pijl omlaag. 280 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 De pijl omlaag. 281 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 In de video-instellingen. 282 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 Die dus niet. 283 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 Moeten we terugbellen of… 284 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 Nee, dit is eigenlijk een onderdeel van een nieuwe campagne… 285 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 …waar Emily aan werkt. 286 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Het is zo levensecht, hè? 287 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 Is Emily daar? Kan zij niet helpen? 288 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Goed idee. 289 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Een ogenblikje. Ik zet het geluid uit. 290 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 Emily, kom hier. Haal die rotfilter weg. 291 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 Je hebt het geluid niet uitgezet. 292 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 Een nieuwe campagne dus. 293 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 Kun je iets over de zaken vertellen? 294 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Met inkomsten voor dit kwartaal. 295 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Absoluut. We hebben zeer veelbelovende leads. 296 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Is er een duif in je kantoor? 297 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Ja, de conciërge komt eraan om wat problemen op te lossen. 298 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Waar waren we? 299 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 Hoe gaat het met het vinden van een president? 300 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 Ik weet dat het zo niet lijkt… 301 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 …maar ik beloof jullie dat ik alles onder controle heb. 302 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 Ziet u wel? Het is hier warm. 303 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Emily, waar was je? 304 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Ik moest hem zoeken. 305 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 Ik kreeg de katfilter niet weg. 306 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 Ik ben vernederd… 307 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 …voor het hele Gilbert Group-bestuur. 308 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Madeline, het spijt me. 309 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 En u… 310 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 Zo kunnen we niet werken. 311 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Dit kantoor is een ramp. 312 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Mijn excuses, maar wat wilt u dat ik doe? 313 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Er zit verdomme een duif binnen. 314 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Maar als u rommel maakt… 315 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 Hoe kon hij binnenkomen met de ramen dicht? 316 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 Geen risotto, maar lamsschouder. 317 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Verder is het goed. Print het. 318 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Oké. -Bedankt. 319 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Ik moest het menu goedkeuren. 320 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 Neem je ooit een avond vrij? 321 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 Ooit een restaurant gerund? 322 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Dat is waar. 323 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Ik vraag het gewoon omdat Cooper en ik Camille spraken… 324 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 …en ze lijkt je te missen. 325 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Ze zou wat romantiek kunnen gebruiken. 326 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 Heeft Emily je gestuurd? 327 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 Wat? Nee. 328 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 Vrienden onder elkaar. 329 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Bedankt voor je bezorgdheid, maar het gaat goed tussen ons. 330 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 Echt. 331 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Misschien zijn we in een sleur gekomen… 332 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 …sinds we samenwonen, maar het gaat goed. 333 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 Ik zou graag naar shows gaan en uit eten… 334 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 …maar na een hele dag hier… 335 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 …wil ik niet naar een ander restaurant. 336 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Ga dan niet. 337 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 Ik heb je berichtjes gekregen. Wat is er? 338 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 Was de show gisteren goed? 339 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Goed? Je was fantastisch. -Jij ook. 340 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Ik help je graag. 341 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 Ik ben vast overdreven bijgelovig… 342 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 …maar ik wil alles van gisteravond weer doen. 343 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 Oké. -Oké, fijn. 344 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Bedoel je echt alles? 345 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Ik kan anders niet optreden. 346 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 Maar wat? Hier? Nu? 347 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 Mijn kleedkamer is bezet. -Juist. 348 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 Wil je niet? -Jawel. 349 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 Ja, maar het is… 350 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Wacht even. Oké, laten we het hier doen. 351 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Maak mijn rits los. 352 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 Mijn gezwollen enkels zullen de trap niet missen. 353 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Repareert Henri eindelijk de lift? 354 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 Nee. We gaan hier weg. 355 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 Ik heb het aan Gilbert Group gezegd… 356 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 …en ze stonden er helemaal achter. 357 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Echt? Ik heb altijd van dit kantoor gehouden. 358 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Ik haat het. 359 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 We werken vanuit mijn hotel tot we iets vinden. 360 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Kom op, pak je spullen in. 361 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Weg uit deze oksel met vogels. 362 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Kom op. 363 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Het is geregeld, mevrouw. 364 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 Ik zie nog steeds jou voor me achter die duif aan. 365 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Wat geweldig. 366 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 Hij was zo groot als een arend. 367 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 Wat? 368 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 Het zal zo raar zijn om daar niet meer te werken. 369 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 In Parijs was het mijn tweede huis geworden. 370 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Ja, je werkt te veel. 371 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 Ik dacht dat dit je tweede huis was. 372 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 Je bent hier wel vaak. 373 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 Niet vaker dan jij. 374 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 Die zit. Zullen we nog iets drinken? 375 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Ja. Laten we naar binnen gaan. 376 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 Ik weiger… 377 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Nog open? 378 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 Ik had een bord moeten ophangen. Alleen een tafel voor twee. 379 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Heel goed van je. 380 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 Dat vond ik ook. 381 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Sorry dat we jullie storen. Geniet van jullie etentje. 382 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Stuur geen gerechten terug naar de kok. Dat haat hij. 383 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Dag. 384 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 Laat wat voor mij over. 385 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 Het lijkt goed te gaan. -Inderdaad. 386 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 Als mannen zoiets doen… Iemand heeft vannacht geluk. 387 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 Hij is niet de enige. 388 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 En Mindy dan? 389 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Ze is tot 1.00 uur in de club. 390 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 Ineens hou ik van jazz. 391 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 O, mijn god. 392 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Eindelijk. Ik begon te denken dat je niet… 393 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 Deze zijn van Benoît. 394 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Hij kan vanavond helaas niet komen. 395 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 JE KUNT DIT ZELF DOEN… PS KIJK ONDER DE BLOEMEN! 396 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 Alles goed? 397 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Kan ik iets doen? 398 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 Nee, alles goed. 399 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 Ik wilde met de trap gaan. Toen zag ik de lift. 400 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Wat een luxe. 401 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 Waar is Jack? 402 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 Josette, de au pair, is met hem gaan wandelen. 403 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 In zijn buggy. Hij kan natuurlijk niet wandelen. 404 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 Ik heb een gesprek geregeld met Edgard & Cooper. 405 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 We zouden ze kunnen ontmoeten… 406 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 …in een WeWork-achtig café, Unicorners. 407 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 Het is in het derde. Heel leuk. 408 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 Zeg het af. -Waarom? 409 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Hebben we Air France? 410 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 O, wat goed. Hoe? 411 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 Nee, het is mijn terugreis naar Chicago. 412 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 Ik vertrek morgen. Met Jack. 413 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 Hoe zit het… -Ja. Ik zal die vrouw zijn. 414 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 In business met een huilende baby. 415 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 Grappig dat je wordt wat je haatte. 416 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Jij zit achterin, maar je mag langskomen. 417 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Madeline, wat is dit? 418 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Na de ontdekking… 419 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 …dat we geen Franse president hebben voor ons bedrijf hier… 420 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 …geen Frans personeel, vrijwel geen klanten en nu geen kantoor… 421 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 …heeft de Gilbert Group besloten het bureau hier te sluiten. 422 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 We gaan naar huis. 423 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 Ik snap het niet. En Savoir dan? 424 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 Savoir is er niet meer. 425 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 Misschien proberen ze het ooit weer, maar het was een flop. 426 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 Gelukkig ben ik hier gekomen om dat te ontdekken. 427 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Ongehoorzaamheid, deals met minnaars. 428 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 Ik stel enkele redelijke vragen en ze nemen allemaal ontslag. 429 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Omdat ze bang zijn dat hun corruptie uitkomt. 430 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Het was wat genuanceerder. 431 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 Maar zou jij dat ook zeggen? 432 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 Wat doet dat ertoe? 433 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Je zult in Chicago een evaluatiegesprek krijgen. 434 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 Ik? -Jij hebt hier maanden gezeten. 435 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Niemand weet beter dan jij… 436 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 …wat een ramp dit bureau vanaf het begin is geweest. 437 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 Maar het is jouw schuld niet. 438 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Het komt wel goed. Je zat er tot over je oren in. 439 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 We bedenken onderweg wel wat je gaat zeggen. 440 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Nee. 441 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 Ik ga niet terug naar Chicago. 442 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 Maar… Wacht, wat zeg je? 443 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 Ik zeg dat ik ontslag neem. 444 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Emily. Rustig aan. 445 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Denk erover na. 446 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 Wil je echt weglopen… 447 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 …van alles waarvoor je zo hard gewerkt hebt? 448 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 De loonsverhoging, de grote promotie. 449 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Ik loop niet weg. 450 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 Ik ga naar het leven toe dat ik wil. En dat is hier. 451 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 In Parijs. 452 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Ik snap het. Echt. 453 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 Het is altijd mijn droom geweest om hier te werken. 454 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 Dat heb ik gedaan. 455 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Goede reis. 456 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 Hartelijk bedankt voor alles. 457 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Agence Grateau. 458 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Dat bevalt me wel. 459 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Nogmaals bedankt, Henri. 460 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 Wat betreft ons diner om dat te vieren… 461 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 Komt vrijdag u uit? 462 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 Kon dat maar. 463 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 Maar nu mijn naam op de deur staat… 464 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 …moet onze relatie zakelijk blijven. 465 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 Maar ik zal altijd onze tijd samen koesteren. 466 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 Het is niet veranderd. 467 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 Mijn god. 468 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 Wat fijn om terug te zijn. 469 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 Ja. 470 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 Ik heb wel het gevoel dat er iets ontbreekt. 471 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 Ondertiteld door: Brigitta Broeke