1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
Oké, even eerlijk.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,026
Waarom ben je in Parijs gebleven?
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Dat weet ik niet goed meer.
4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Werk, denk ik.
5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
Was er niet iets of iemand
die je beslissing beïnvloedde?
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Ik snap waar je heen wilt.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
En ja, er was iemand.
8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
Dat dacht ik al.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Antoine. Ja.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Ik bleef voor hem.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Wie zou dat niet doen?
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Ik kan trouwens maar beter gaan.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
Nee, kunnen we
nog een paar minuten in bed blijven?
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooper.
15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
Nooit gedacht de dag te zien
dat je niet naar je werk wilde.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Ik ook niet.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Maar alles is nu zo ingewikkeld.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Behalve dit.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Hier met jou zijn.
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
Meer wil ik niet.
21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Wat de reden ook is
dat je in Parijs bent gebleven…
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
…ik ben er heel blij om.
23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Ik ook.
24
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Is de lift weer defect?
25
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Deze keer is hij boven
en komt niet omlaag.
26
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
Dit is de derde keer
in een week, monsieur.
27
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Ik spreek toch Frans?
28
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Ik geloof het wel.
29
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
De lift is kwetsbaar.
30
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
Dat hoort bij de charme van het gebouw.
31
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
En dankzij u heeft hij veel te lang
een zware last gedragen.
32
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Nee. Hij is defect.
33
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Nee. Defect.
34
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
U meent het.
35
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Kun jij dit oplossen?
36
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Ik trek dit nu niet.
37
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
Gilbert Group zit me achter de vodden
omdat we klanten verliezen…
38
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
…en ze willen me morgen op Zoom spreken.
39
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
Dit is het enige wat ik nog heb
wat niet vol babyspuug zit.
40
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Dus we repareren.
41
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Nu.
42
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Dit gebouw is alleen voor bewoners.
43
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
U mag hier geen kantoor hebben.
44
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
Het is geen kantoor. Mijn appartement
is een tijdelijke ontmoetingsplek.
45
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
Tijdelijk? Mensen komen en gaan al weken.
Zoals hij.
46
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Goedemorgen, Colette.
Mooie jurk. Hij staat u goed.
47
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Zet dat ding niet in de hal neer.
48
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
Ik struikelde er bijna over.
49
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Zet hem buiten neer, Luc.
50
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
Nee, dan wordt hij gestolen.
51
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Kom er dan niet mee naar het kantoor.
52
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Ziet u wel? Het is een kantoor.
Ik ga dit melden.
53
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Fijne dag, Colette.
54
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Ik ga dit melden.
55
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
Een fijne dag.
56
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
Wees niet boos,
maar ik heb wat meubels verplaatst…
57
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
…voor wat meer ruimte.
58
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Het is beter, nietwaar?
59
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Zet alles weer terug.
60
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Je hebt gelijk.
61
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Emily.
62
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Hoi, Luc.
63
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Sorry, maar ik heb een gunst nodig.
64
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
We hebben problemen met onze lift…
65
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
…en aangezien jij Henri zo goed kent…
66
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Ja, natuurlijk.
67
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
Ja, ik spreek hem wel.
68
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
Geen dank. Dag.
69
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Wat zitten jij en Emily
nu weer te bekokstoven?
70
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
We bekokstoven niet.
71
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
Ik help haar gewoon
met de lift bij Savoir.
72
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Ik heb een heel goede relatie
met Henri, de conciërge.
73
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Als jullie zo'n goede relatie hebben…
74
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
…moeten we hem misschien
voor het diner uitnodigen?
75
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
Henri? Ja, natuurlijk.
76
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
U lijkt precies op de hond.
77
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
Maak je weer
ongevraagd foto's voor Instagram?
78
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
We hebben 't besproken.
79
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Nee. Voor een dierenvoerklant.
80
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Dierenvoer?
81
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
Jullie zijn echt wanhopig.
82
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
Ja, vertel mij wat.
83
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Ik ben vanochtend weer
alleen wakker geworden.
84
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
Ben je ingetrokken in Alfies hotel?
85
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
Nee. Maar het hotelpersoneel
begint me vreemd aan te kijken.
86
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Elke 'bonjour' van hen is zo beladen.
87
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
Kunnen jullie vanavond
toch naar de jazzclub komen?
88
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
Natuurlijk. Ik zou je show nooit missen.
89
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Dit optreden zal je bekendheid geven.
90
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Ik weet het. De club is zo iconisch.
Deed ik het maar niet alleen.
91
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Ik ben erbij.
92
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Dat weet ik.
93
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Ik bedoel Benoît.
94
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
Ik ben zo gewend aan zijn tekens…
95
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
…en als ik nerveus word…
96
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
…kijk ik naar hem
met zijn losgeknoopte shirt…
97
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
…en voel ik me rustig.
98
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Die shih tzu heeft net zo'n pony als jij.
99
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
Is dat ook een traumapony?
100
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Niet? Mooi zo.
101
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Tjonge, wat chic.
102
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Goed zo, Mindy.
103
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Ze doet echt mee met de grote jongens.
104
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Ik ben zo trots op haar.
105
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Mag ik een werkvraag stellen?
106
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Goed dat je dat nu pas doet.
107
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Ik leer het al.
108
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
Denk je dat Antoine bij Savoir komt
vanwege het concurrentiebeding?
109
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Cooper, ik ben zijn CFO,
geen creatief directeur.
110
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
Maar je doet wel mee
aan die gesprekken, toch?
111
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
Net als pr en marketing.
We praten altijd samen.
112
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
Savoir heeft lang
met Maison Lavaux gewerkt en het…
113
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
Waar was dat voor?
114
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Ik had er zin in.
115
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Wat zei je?
116
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Geen idee.
117
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
Tortelduifjes?
118
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Hier.
119
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
Kijk jullie eens.
120
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Waar is Gabriel?
121
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
Op zijn werk.
122
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Hij wilde komen, maar hij is volgeboekt.
123
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Alweer? Hij doet het goed.
124
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Ja, hij doet het heel goed, maar…
125
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
Het is grappig. Nu we samenwonen,
zien we elkaar minder.
126
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Toen we uit elkaar woonden,
deden we meer moeite, denk ik.
127
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Op dates gaan, in jazzclubs zoenen.
128
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Zie deze tijd niet als vanzelfsprekend.
129
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Oké.
130
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Henri.
131
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Ik ben zo blij dat we dit eindelijk doen.
132
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Het is zo geweldig om u te leren kennen.
133
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Echt?
134
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Men had me gezegd nooit met u te praten.
135
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
Wat? Welnee.
136
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Wat een vreselijk misverstand.
137
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
Je had gezegd dat je niet…
138
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Wat een mooi overhemd.
139
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Uw ogen komen er mooi bij uit.
140
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
Echt?
141
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Ik had nooit gemerkt dat ze zo mooi zijn.
142
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Bedankt.
143
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
In de 15 jaar dat ik met u werk…
144
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
…had ik nooit gedacht
ooit een compliment te krijgen.
145
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Omdat ik me door u geïntimideerd voelde.
146
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
Ik wist niet…
147
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Niet te geloven dat u bij Savoir weg bent.
148
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
Het komt door die Amerikanen.
149
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Ze joegen ons uit ons kantoor.
In ons land. Gelooft u dat nou?
150
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
Hebben ze het recht om dat te doen?
151
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Sylvie zette haar eigen bedrijf op, dus…
152
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Ik mis het zo om daar te werken.
153
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
En om u te zien.
154
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Was er maar een manier
om ze weg te werken.
155
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
Die indringers.
156
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Ik weet het niet.
157
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Houden jullie van Saint-Émilion?
158
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
Ja. Die wil ik wel.
159
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
De goedkopere flessen
staan op de pagina ervoor…
160
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
We nemen wat u wilt.
161
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Kies de beste.
162
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Geef me 24 uur.
163
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
Ik zal ze behandelen
zoals ik alle parasieten behandel.
164
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Ik zal ze neutraliseren.
165
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Je ziet er mooi uit.
166
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Bedankt, maar kijk eens naar hen.
167
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Waarom?
168
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.
169
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
Zongen die hier?
170
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Ze zaten in deze kleedkamer.
171
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Dat is ongelooflijk.
172
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Ongelooflijk eng.
173
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Net of ze naar me staren…
174
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
…zo van: wat doet dat mens hier?
175
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Je hoort hier, Mindy.
176
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Andere liedjes en met violen erbij.
177
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
Net of ik met een orkest zing.
178
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Het lukt je wel. Oké?
179
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
En anders stel je je voor
dat iedereen naakt is.
180
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Dat werkt nooit.
181
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Of misschien alleen ik.
182
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Haal diep adem.
183
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Bedankt.
184
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Graag gedaan.
185
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
Kan ik nog iets doen?
186
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
Ze klinkt fantastisch.
187
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Inderdaad.
188
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
Je gulp staat open.
189
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Bedankt.
190
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
Is het hier heet
of zweet ik van al die trappen?
191
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Nee, het is warmer dan normaal.
192
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
Ik blijf Henri bellen
om de lift te repareren.
193
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
Hij neemt niet op.
194
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Blijf bellen.
195
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
We kunnen potentiële klanten
niet de trap op sturen.
196
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Gelukkig zijn die er niet.
197
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Het is geen grap.
198
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Hoe geef ik dat nieuws…
199
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
…vanmiddag via Zoom aan de Gilbert Group.
200
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Als het helpt,
ik heb bijna een nieuwe klant.
201
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Edgard & Cooper,
een Belgisch dierenvoerbedrijf.
202
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Het is geen luxe, maar…
203
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Dat boeit me niet meer.
Voor mijn part verkopen ze hondenpoep.
204
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Laat me je idee zien.
205
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
MARKETINGVOORSTEL
206
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Mensen lijken vaak op hun huisdier.
207
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
Maar voor deze campagne
gaan we een stap verder…
208
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
…en worden mensen hun huisdier.
209
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
Met de hulp
van Edgard & Coopers avatarfilter.
210
00:13:03,782 --> 00:13:05,493
Je begint met de foto.
211
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Hier is een schattige kat
met een zonnehoed.
212
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
Geen idee waarom.
213
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Met de camera op je telefoon of computer…
214
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Wat ben ik rood.
215
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Net een tomaat met tieten.
216
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
Het is hier warm, hè?
-Ja. En Fransen doen niet aan airco.
217
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Maak even een raam open.
Mijn melk is aan het schiften.
218
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Dit zit potdicht.
219
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Typisch. Laat maar. Waar is de filter?
220
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
O, mijn… Wat is dit gaaf.
221
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
Via QR-codes
op verpakkingen en in advertenties…
222
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
…kun je beelden uploaden
van je geliefde harige baby…
223
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
…en je petavatar op social media zetten.
224
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Ik feest graag.
225
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
Fantastisch.
226
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Maar zeg geen 'harige baby'.
227
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
Het is beledigend voor mensen met baby's.
228
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Ik wist het. De verwarming staat aan.
Midden in de zomer.
229
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
Ik kan mijn Zoom hier niet doen.
Net een sauna.
230
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Alle bewoners hebben een petitie getekend.
231
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
Wat is dit?
232
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Als u uw kantoor niet weghaalt,
wordt u eruit gezet…
233
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Verspilt u geen tijd meer.
234
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Maar…
235
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
Hoe gaat het daar, mon chéri?
236
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
Ons plan is in gang gezet.
237
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
Henri? Bent u daar?
238
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
U bent een genie.
239
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Amerikanen hebben zo'n hekel aan hitte.
240
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Dit is pas het begin.
241
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Ga zo door.
242
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
Het is heel warm in ons kantoor.
243
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Sta je hier al lang?
Ik zou nog even wachten.
244
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
En je toiletpapier is op.
245
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Wat?
246
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Henri, ja.
247
00:15:07,114 --> 00:15:08,157
Hoe sneller we terugkomen…
248
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
…hoe sneller wij tweeën het kunnen vieren
met nog een fles Saint-Émilion.
249
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Doe hem de groeten.
250
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Het zal niet lang meer duren.
251
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Henri, bent u daar?
252
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Alstublieft…
253
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Vertrouw me.
254
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
Ik voel me zo licht
van hitte of slaapgebrek…
255
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
…dat ik er drie op kan.
256
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
Je Zoom begint zo.
257
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Geen stress. Dan krijg ik de hik.
258
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Wat was dat?
259
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Het klonk als een…
260
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
O, mijn god. Mijn croissant.
261
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Mijn croissant.
262
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
Ga weg.
-Eruit.
263
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Eruit.
264
00:15:53,577 --> 00:15:56,246
Zou hij Frans verstaan?
-Het is te proberen.
265
00:15:56,330 --> 00:15:57,289
Ga naar buiten.
266
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Eruit.
267
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Haal die duif weg.
268
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
Hoe?
-Je groeide toch op met dieren?
269
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Honden, geen vogels.
270
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Weg.
271
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
Ja. Weg.
272
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
Weg. Merci.
-Très bien.
273
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Ga nu Henri zoeken. Henry. Wat? Henri?
274
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Ja, Henri. Ik ga al.
275
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Hoi, Madeline. Hoe gaat het met je?
276
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Ik geloof dat je een filter aan hebt.
277
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Ja, Jed. Dat klopt. Sorry.
278
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
Ik weet niet hoe ik die moet verwijderen.
Ik probeer…
279
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Ik denk op de pijl omlaag.
280
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
De pijl omlaag.
281
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
In de video-instellingen.
282
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Die dus niet.
283
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
Moeten we terugbellen of…
284
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
Nee, dit is eigenlijk een onderdeel
van een nieuwe campagne…
285
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
…waar Emily aan werkt.
286
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
Het is zo levensecht, hè?
287
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
Is Emily daar? Kan zij niet helpen?
288
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Goed idee.
289
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Een ogenblikje. Ik zet het geluid uit.
290
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
Emily, kom hier. Haal die rotfilter weg.
291
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Je hebt het geluid niet uitgezet.
292
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Een nieuwe campagne dus.
293
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
Kun je iets over de zaken vertellen?
294
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Met inkomsten voor dit kwartaal.
295
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Absoluut. We hebben
zeer veelbelovende leads.
296
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Is er een duif in je kantoor?
297
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Ja, de conciërge komt eraan
om wat problemen op te lossen.
298
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
Waar waren we?
299
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Hoe gaat het
met het vinden van een president?
300
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Ik weet dat het zo niet lijkt…
301
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
…maar ik beloof jullie
dat ik alles onder controle heb.
302
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
Ziet u wel? Het is hier warm.
303
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, waar was je?
304
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Ik moest hem zoeken.
305
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Ik kreeg de katfilter niet weg.
306
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Ik ben vernederd…
307
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
…voor het hele Gilbert Group-bestuur.
308
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Madeline, het spijt me.
309
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
En u…
310
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
Zo kunnen we niet werken.
311
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Dit kantoor is een ramp.
312
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Mijn excuses, maar wat wilt u dat ik doe?
313
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Er zit verdomme een duif binnen.
314
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Maar als u rommel maakt…
315
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Hoe kon hij binnenkomen
met de ramen dicht?
316
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Geen risotto, maar lamsschouder.
317
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Verder is het goed. Print het.
318
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
Oké.
-Bedankt.
319
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
Ik moest het menu goedkeuren.
320
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
Neem je ooit een avond vrij?
321
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
Ooit een restaurant gerund?
322
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Dat is waar.
323
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Ik vraag het gewoon
omdat Cooper en ik Camille spraken…
324
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
…en ze lijkt je te missen.
325
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Ze zou wat romantiek kunnen gebruiken.
326
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
Heeft Emily je gestuurd?
327
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
Wat? Nee.
328
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
Vrienden onder elkaar.
329
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Bedankt voor je bezorgdheid,
maar het gaat goed tussen ons.
330
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
Echt.
331
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Misschien zijn we in een sleur gekomen…
332
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
…sinds we samenwonen, maar het gaat goed.
333
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
Ik zou graag naar shows gaan en uit eten…
334
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
…maar na een hele dag hier…
335
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
…wil ik niet naar een ander restaurant.
336
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
Ga dan niet.
337
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Ik heb je berichtjes gekregen. Wat is er?
338
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
Was de show gisteren goed?
339
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Goed? Je was fantastisch.
-Jij ook.
340
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Ik help je graag.
341
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Ik ben vast overdreven bijgelovig…
342
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
…maar ik wil alles
van gisteravond weer doen.
343
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
Oké.
-Oké, fijn.
344
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Bedoel je echt alles?
345
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Ik kan anders niet optreden.
346
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
Maar wat? Hier? Nu?
347
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
Mijn kleedkamer is bezet.
-Juist.
348
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
Wil je niet?
-Jawel.
349
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
Ja, maar het is…
350
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Wacht even. Oké, laten we het hier doen.
351
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Maak mijn rits los.
352
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Mijn gezwollen enkels
zullen de trap niet missen.
353
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Repareert Henri eindelijk de lift?
354
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
Nee. We gaan hier weg.
355
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Ik heb het aan Gilbert Group gezegd…
356
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
…en ze stonden er helemaal achter.
357
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Echt? Ik heb altijd
van dit kantoor gehouden.
358
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Ik haat het.
359
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
We werken vanuit mijn hotel
tot we iets vinden.
360
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Kom op, pak je spullen in.
361
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Weg uit deze oksel met vogels.
362
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Kom op.
363
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Het is geregeld, mevrouw.
364
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Ik zie nog steeds jou voor me
achter die duif aan.
365
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
Wat geweldig.
366
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Hij was zo groot als een arend.
367
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
Wat?
368
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Het zal zo raar zijn
om daar niet meer te werken.
369
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
In Parijs was het
mijn tweede huis geworden.
370
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Ja, je werkt te veel.
371
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
Ik dacht dat dit je tweede huis was.
372
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Je bent hier wel vaak.
373
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Niet vaker dan jij.
374
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Die zit. Zullen we nog iets drinken?
375
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Ja. Laten we naar binnen gaan.
376
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Ik weiger…
377
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Nog open?
378
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Ik had een bord moeten ophangen.
Alleen een tafel voor twee.
379
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Heel goed van je.
380
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Dat vond ik ook.
381
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Sorry dat we jullie storen.
Geniet van jullie etentje.
382
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Stuur geen gerechten terug naar de kok.
Dat haat hij.
383
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Dag.
384
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
Laat wat voor mij over.
385
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
Het lijkt goed te gaan.
-Inderdaad.
386
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Als mannen zoiets doen…
Iemand heeft vannacht geluk.
387
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
Hij is niet de enige.
388
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
En Mindy dan?
389
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Ze is tot 1.00 uur in de club.
390
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
Ineens hou ik van jazz.
391
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
O, mijn god.
392
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Eindelijk. Ik begon te denken dat je niet…
393
00:23:45,132 --> 00:23:46,424
Deze zijn van Benoît.
394
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Hij kan vanavond helaas niet komen.
395
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
JE KUNT DIT ZELF DOEN…
PS KIJK ONDER DE BLOEMEN!
396
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
Alles goed?
397
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Kan ik iets doen?
398
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
Nee, alles goed.
399
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Ik wilde met de trap gaan.
Toen zag ik de lift.
400
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
Wat een luxe.
401
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
Waar is Jack?
402
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Josette, de au pair,
is met hem gaan wandelen.
403
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
In zijn buggy.
Hij kan natuurlijk niet wandelen.
404
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Ik heb een gesprek geregeld
met Edgard & Cooper.
405
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
We zouden ze kunnen ontmoeten…
406
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
…in een WeWork-achtig café, Unicorners.
407
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
Het is in het derde. Heel leuk.
408
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
Zeg het af.
-Waarom?
409
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Hebben we Air France?
410
00:24:49,487 --> 00:24:50,989
O, wat goed. Hoe?
411
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
Nee, het is mijn terugreis naar Chicago.
412
00:24:54,492 --> 00:24:57,120
Ik vertrek morgen. Met Jack.
413
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
Hoe zit het…
-Ja. Ik zal die vrouw zijn.
414
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
In business met een huilende baby.
415
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
Grappig dat je wordt wat je haatte.
416
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Jij zit achterin, maar je mag langskomen.
417
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Madeline, wat is dit?
418
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Na de ontdekking…
419
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
…dat we geen Franse president hebben
voor ons bedrijf hier…
420
00:25:15,513 --> 00:25:19,184
…geen Frans personeel,
vrijwel geen klanten en nu geen kantoor…
421
00:25:19,267 --> 00:25:22,520
…heeft de Gilbert Group besloten
het bureau hier te sluiten.
422
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
We gaan naar huis.
423
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
Ik snap het niet. En Savoir dan?
424
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
Savoir is er niet meer.
425
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
Misschien proberen ze het ooit weer,
maar het was een flop.
426
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Gelukkig ben ik hier gekomen
om dat te ontdekken.
427
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Ongehoorzaamheid, deals met minnaars.
428
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Ik stel enkele redelijke vragen
en ze nemen allemaal ontslag.
429
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Omdat ze bang zijn
dat hun corruptie uitkomt.
430
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Het was wat genuanceerder.
431
00:25:48,755 --> 00:25:50,548
Maar zou jij dat ook zeggen?
432
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Wat doet dat ertoe?
433
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Je zult in Chicago
een evaluatiegesprek krijgen.
434
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
Ik?
-Jij hebt hier maanden gezeten.
435
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Niemand weet beter dan jij…
436
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
…wat een ramp dit bureau
vanaf het begin is geweest.
437
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
Maar het is jouw schuld niet.
438
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Het komt wel goed.
Je zat er tot over je oren in.
439
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
We bedenken onderweg wel
wat je gaat zeggen.
440
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Nee.
441
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Ik ga niet terug naar Chicago.
442
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Maar… Wacht, wat zeg je?
443
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Ik zeg dat ik ontslag neem.
444
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily. Rustig aan.
445
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Denk erover na.
446
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
Wil je echt weglopen…
447
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
…van alles
waarvoor je zo hard gewerkt hebt?
448
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
De loonsverhoging, de grote promotie.
449
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Ik loop niet weg.
450
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Ik ga naar het leven toe dat ik wil.
En dat is hier.
451
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
In Parijs.
452
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Ik snap het. Echt.
453
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Het is altijd mijn droom geweest
om hier te werken.
454
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Dat heb ik gedaan.
455
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Goede reis.
456
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Hartelijk bedankt voor alles.
457
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Agence Grateau.
458
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Dat bevalt me wel.
459
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Nogmaals bedankt, Henri.
460
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
Wat betreft ons diner om dat te vieren…
461
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
Komt vrijdag u uit?
462
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Kon dat maar.
463
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
Maar nu mijn naam op de deur staat…
464
00:28:09,562 --> 00:28:12,524
…moet onze relatie zakelijk blijven.
465
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
Maar ik zal altijd
onze tijd samen koesteren.
466
00:28:33,711 --> 00:28:36,339
Het is niet veranderd.
467
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Mijn god.
468
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Wat fijn om terug te zijn.
469
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Ja.
470
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
Ik heb wel het gevoel
dat er iets ontbreekt.
471
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Ondertiteld door: Brigitta Broeke