1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 솔직하게 말해요 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 왜 파리에 남기로 했어요? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 잘 기억이 안 나는데요 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 일 때문이겠죠 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 그 결정에 영향을 준 사람은 없었고요? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 무슨 말인지 알겠네요 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 네, 영향을 준 사람이 있긴 해요 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 역시 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 앙투안요, 네 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 앙투안 때문에 남았죠 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 너무 멋지잖아요 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 일 얘기가 나온 김에 이만 가 봐야 해요 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 안 돼요, 조금만 더 있어요 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 쿠퍼 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 출근하기 싫은 모습을 보이다니 정말 놀랍네요 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 그러게요, 마찬가지예요 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 지금은 모든 게 엉망이라서요 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 당신만 빼고요 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 이렇게 함께하는 거요 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 이거면 돼요 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 그러니까 파리에 남은 이유가 뭐든 간에 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 당신이 남아서 너무 좋아요 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 나도요 24 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 "에밀리, 파리에 가다" 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 엘리베이터가 또 고장이에요? 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 이번엔 올라가서 안 내려와 27 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 이번 주만 벌써 세 번째예요 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 내가 말한 게 프랑스어 맞지? 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 아마도요 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 엘리베이터가 섬세해서 그래요 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 이 건물의 매력 중 하나죠 32 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 만삭인 당신을 나르느라 힘들었나 봐요 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 하지 마세요, 고장 났어요 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 안 돼요, 고장 났다고요 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 누가 몰라요? 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 에밀리, 네가 좀 해결해 줘 37 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 더는 못 하겠다 38 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 고객사를 줄줄이 잃어서 길버트 그룹에서 쪼고 난리인데 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 심지어 내일은 상황 보고 미팅이 있어 40 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 모든 게 아기 토 범벅인데 이것만큼은 누리게 해 달라고 41 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 그럼 고쳐 볼까요? 42 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 당장요 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 이 건물은 주거용이에요 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 사무실로 쓰면 안 되죠 45 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 사무실이 아니라 임시 미팅 장소로 쓴 거죠 46 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 임시? 몇 주째 사람들이 오간걸요 이 남자처럼요 47 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 안녕하세요, 콜레트 오늘도 아름다우시군요 48 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 자전거는 복도에 두지 말아요 49 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 넘어질 뻔했다고요 50 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 밖에다 세워요, 뤼크 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 안 돼요, 누가 훔쳐 간다고요 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 그러면 사무실에 타고 오지 말든가요 53 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 거봐요, 사무실이었네 신고할 거예요 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 좋은 하루 보내요, 콜레트 55 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 신고하고 말 거예요 56 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 좋은 하루! 57 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 화내지 마요, 가구를 옮겨서 58 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 공간을 넓혀 봤어요 59 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 훨씬 낫죠? 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 원래대로 돌려놔요 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 네 62 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 에밀리 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 안녕하세요, 뤼크 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 이런 부탁을 해서 미안한데 도움이 필요해서요 65 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 엘리베이터가 또 말썽이거든요 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 근데 뤼크가 앙리랑 친하잖아요 67 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 그래요, 물론이죠 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 - 내가 얘기해 볼게요 - 고마워요 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 뭘요, 이만 끊어요 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 이번엔 또 둘이 무슨 꿍꿍이예요? 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 네? 꿍꿍이 없어요 72 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 사부아르 엘리베이터 수리를 돕는 것뿐이에요 73 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 내가 건물 관리인 앙리랑 가까운 사이거든요 74 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 앙리랑 가까운 사이라고 하니 75 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 같이 저녁이라도 먹을까요? 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 앙리랑요? 좋죠 77 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 고마워요 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 - 개같이 생기셨어요 - 뭐라고요? 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 또 허락 없이 인스타그램용 사진 찍어요? 80 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 그러지 말라니까요 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 반려동물 사료 브랜드 마케팅 제안용이에요 82 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 반려동물 사료? 83 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 회사가 궁지에 몰리긴 했네요 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 네, 말도 마요 85 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 그나저나 어제도 집에 안 들어왔던데 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 앨피의 호텔 방으로 이사라도 했어요? 87 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 아니요, 근데 호텔 직원들 눈빛이 꺼림직해요 88 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 의미심장하게 인사한다니까요 89 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 오늘 저녁엔 침대에서 벗어나서 재즈 클럽에 올 수 있겠어요? 90 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 당연하죠 대망의 날을 놓칠 수야 없잖아요 91 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 이번 공연으로 인지도가 크게 오를 거예요 92 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 그건 알지만 이런 무대에 혼자 서는 게 아쉬워요 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 내가 있을 거예요 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 그건 알지만 95 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 브누아 말이에요 96 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 브누아 사인에 따르는 데 익숙해서요 97 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 긴장될 땐 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 배꼽까지 단추를 풀어 헤친 모습을 보면서 99 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 안정을 되찾았고요 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 저 시츄 앞머리가 에밀리랑 똑같네요 101 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 너도 멘붕 와서 잘랐니? 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 아니면 말고 103 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 대박, 여기 고급스러운데요? 104 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 민디 성공했네요 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 이젠 큰물에서 노는 거예요 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 정말 자랑스럽다니까요 107 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 업무 관련 질문 해도 돼요? 108 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 허락부터 구하다니 놀랍네요 109 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 발전하고 있거든요 110 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 경쟁 금지 조항이 있으니 앙투안이 사부아르로 돌아올까요? 111 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 쿠퍼, 난 CFO지 크리에이티브 디렉터가 아니에요 112 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 그래도 이런저런 얘기를 들을 거 아니에요 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 마케팅팀이랑 PR팀이 가깝게 일하는 것처럼요 114 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 사부아르가 메종 라보랑 함께한 시간도 길고… 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 갑자기 뭐예요? 116 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 그냥 하고 싶었어요 117 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 무슨 얘기 중이었죠? 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 몰라요, 다 까먹었어요 119 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 잉꼬 커플 120 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 여기예요 121 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 둘이 너무 멋지네요 122 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 가브리엘은요? 123 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 아직도 일하고 있어요 124 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 같이 오려고 했는데 레스토랑 예약이 꽉 찼거든요 125 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 또요? 대박 났군요 126 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 그러니까요, 이제 잘나가는데… 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 웃긴 게 같이 살기 시작한 후로 얼굴을 더 못 본다니까요 128 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 따로 살았을 때는 노력을 더 했던 거 같아요 129 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 밤에 데이트도 더 하고 재즈 클럽에서 키스도 하고 130 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 지금 이 순간을 소중히 여기세요 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 당연하죠 132 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 앙리 133 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 이렇게 만나서 반가워요 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 당신을 더 알고 싶었어요 135 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 정말요? 136 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 고마워요 137 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 당신한테 절대 말 걸지 말라고 들었었거든요 138 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 네? 그럴 리가요 139 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 그건 오해예요 140 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 그랬잖아요 저 더러운 인간이… 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 셔츠가 멋지네요 142 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 앙리 눈이랑 잘 어울려요 143 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 그래요? 144 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 당신 눈이 이렇게 아름다운 걸 처음 알았네요 145 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 고맙습니다 146 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 15년이나 같이 일했지만 147 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 당신 눈에 띌 거라고는 생각도 못 했어요 148 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 앙리 앞에선 부끄럼을 타게 되더라고요 149 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 안 그래도 되는데 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 사부아르를 떠나셨다니 안 믿겨요 151 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 미국인들 때문이에요 152 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 프랑스에서 프랑스인을 내쫓다니 말이 돼요? 153 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 그게 가능해요? 불법 아닌가요? 154 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 하지만 실비도 새로 회사를… 155 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 사부아르가 너무 그리워요 156 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 당신도요 157 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 쫓아낼 방법만 있으면 좋겠네요 158 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 그 이방인들요 159 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 모르겠어요 160 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 생테밀리옹 와인 마실래요? 161 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 그럼요, 좋죠 162 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 근데 이쪽에 좀 더 저렴한 와인이… 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 앙리가 원하는 걸로 고르세요 164 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 가장 좋은 와인으로요 165 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 24시간 안에 166 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 해충 잡듯이 해서 내보낼게요 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 연기를 피워 쫓아내죠 168 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 정말 멋진데요 169 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 고맙지만 나 말고 이 사람들을 봐요 170 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 왜요? 171 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 에디트 피아프, 조지핀 베이커 어사 킷이에요 172 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 다 여기서 공연했대요? 173 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 네, 이 분장실을 썼고요 174 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 끝내주네요 175 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 끝내주게 주눅 들거든요 176 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 날 보고 이렇게 생각하는 것 같아요 177 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 '저년은 여기 왜 있는 거야?' 178 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 여기 있을 자격 있어요 179 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 클럽에서 곡도 바꾸고 현악기도 추가했어요 180 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 오케스트라 공연 같아졌다고요 181 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 잘할 거예요, 알겠죠? 182 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 긴장되면 관객들이 발가벗고 있다고 생각해요 183 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 소용없어요 184 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 그럼 내가 벗고 있는 걸 상상해요 185 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 숨 깊이 마셔요 186 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 됐다 187 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 고마워요 188 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 뭘요 189 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 더 필요한 거 있어요? 190 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 노래 끝내주게 잘하죠? 191 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 그러니까요 192 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 - 바지 지퍼 열렸어요 - 네? 193 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 고마워요 194 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 "플라스 드 발루아" 195 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 나만 덥니? 계단 올라와서 그런가? 196 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 아니요, 평소보다 더운 거 같아요 197 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 엘리베이터 때문에 앙리한테 전화했는데 198 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 전화를 안 받아요 199 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 계속해 봐 200 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 잠재 고객들이 계단을 오르게 할 순 없지 201 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 감사하게도 지금은 아무도 없지만 202 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 웃을 일이 아니야 203 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 오후에 길버트 그룹이랑 줌 미팅 할 때 204 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 어떻게 포장해서 말하면 좋을지 고민이라고 205 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 도움이 될지 모르겠지만 고객사 하나를 거의 확보했어요 206 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 에드거드 앤드 쿠퍼라고 벨기에 반려동물 사료 회사예요 207 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 럭셔리 브랜드는 아니지만요 208 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 개 사료든 개똥이든 상관없어 209 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 발표 자료나 보여 줘 210 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 "에드거드 앤드 쿠퍼 마케팅 제안서" 211 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 반려동물과 집사는 종종 생긴 게 닮았죠 212 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 이번 캠페인은 좀 더 나아가서 213 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 집사들이 반려동물이 될 거예요 214 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 에드거드 앤드 쿠퍼의 아바타 필터를 통해서요 215 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 사진부터 불러올게요 216 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 여기 귀여운 고양이가 모자를 썼네요 217 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 이유는 모르겠지만요 218 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 그다음 핸드폰이나 컴퓨터 카메라로… 219 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 나 익은 것 좀 봐 220 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 가슴 달린 토마토 같아 221 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 - 나만 더운 거 아니지? - 네, 프랑스는 에어컨도 안 쓰죠 222 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 창문이라도 열어 모유가 다 굳겠어 223 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 완전히 잠겼어요 224 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 그럼 그렇지, 됐고 필터나 적용해 봐 225 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 세상에, 재밌다, 에밀리 226 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 옥외 광고랑 지면 광고의 QR코드로 앱과 연동하면 227 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 소비자는 털북숭이 아가들 사진을 업로드해 228 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 아바타를 SNS에 공유할 수 있죠 229 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 노는 게 제일 좋아 230 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 맘에 들어 231 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 '털북숭이 아가'라고만 하지 마 232 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 인간 아가가 있는 사람들이 기분 나빠할 거야 233 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 이럴 줄 알았어, 히터가 켜졌네 한여름에 히터라니 234 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 여기선 미팅 못 해 사우나에서 일하는 꼴이야! 235 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 안녕하세요 236 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 모든 주민이 서명한 진정서예요 237 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 실비 238 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 뭐죠? 239 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 사무실을 구하지 않으면 퇴거… 240 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 괜한 발걸음 했군요 241 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 하지만… 242 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 그쪽 상황은 좀 어때요, 자기? 243 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 계획대로 진행 중이에요 244 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 앙리, 안에 있어요? 245 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 당신은 천재예요 246 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 미국인들은 더위를 끔찍하게 싫어하거든요 247 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 살짝만 틀었는데도 난리예요 248 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 계속하세요 249 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 사무실이 너무 더워요 250 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 화장실 기다렸어요? 냄새 빠지면 들어가세요 251 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 휴지도 다 떨어졌어요 252 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 뤼크 253 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 왜요? 254 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 앙리, 좋아요 255 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 우리가 빨리 돌아가야 256 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 둘이서 생테밀리옹 마시며 축하하죠 257 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 안부 전해 줘요 258 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 얼마 안 걸릴 거예요 259 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 앙리, 안에 있죠? 260 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 부탁이에요 261 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 저만 믿으세요 262 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 잠을 못 자서 그런 건지 더위 때문인지 어지러워 263 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 세 개는 먹을 수 있겠어 264 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 미팅이 곧 시작해요 265 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 재촉하지 마 딸꾹질한단 말이야 266 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 무슨 소리지? 267 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 소리가 꼭… 268 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 맙소사, 내 크루아상 269 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 내 크루아상이라고 270 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 - 나가 - 어서 나가 271 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 나가 272 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 - 프랑스어로 한다고 듣겠어요? - 몰라, 그냥 해 봤어 273 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 저리 가 274 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 어서 나가 275 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 이 비둘기 좀 빨리 내보내 276 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 - 어떻게요? - 어릴 때 동물 키우지 않았어? 277 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 새 아니고 강아지거든요 278 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 이런 279 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 저리 가 280 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 - 그래, 가 - 나가라고 281 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 잘 가 282 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 - 그렇지 - 잘한다 283 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 - 잘 가, 고마워 - 잘했어 284 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 헨리인지 앙리인지 빨리 불러와 285 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 앙리요, 지금 가요 286 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 앙리구나 287 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 '봉주르', 시카고 다들 잘 있죠? 288 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 안녕하세요, 매들린 거긴 좀 어때요? 289 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 필터가 켜진 거 같아요 290 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 그러네요, 미안해요 291 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 필터 끄는 법을 모르겠어요 지금 해 보고 있는데… 292 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 아래 방향키를 누르면 될 거예요 293 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 아래 버튼이라 294 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 영상 환경 설정에 있어요 295 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 잘 안되네요 296 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 미팅 일정을 다시 잡을까요? 297 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 아뇨, 사실 새 캠페인용 필터고 298 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 에밀리가 작업 중이에요 299 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 굉장히 현실적이죠? 300 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 에밀리도 옆에 있나요? 도와달라고 하세요 301 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 좋은 생각이에요 302 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 잠시만요, 음 소거 좀 할게요 303 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 에밀리, 빨리 와서 망할 필터나 꺼 줘! 304 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 매들린, 다 들려요 305 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 미안해요 306 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 죄송해요 307 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 그나저나 새 캠페인이라고요? 308 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 자세한 일정을 들어 볼 수 있을까요? 309 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 다음 분기 예상 수익도요 310 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 그럼요, 아주 중요한 고객사랑 얘기가 오가고 있어요 311 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 사무실에 비둘기가 들어왔어요? 312 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 네 313 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 이런저런 문제가 있어서 건물 관리인이 오는 중이에요 314 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 어디까지 말씀드렸죠? 315 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 프랑스인 대표는 잘 구하고 있나요? 316 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 그럼요, 당연하죠 317 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 보이는 것과 다르게 318 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 다 계획대로 진행 중이에요 319 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 아시겠죠? 더워요 320 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 그것도 엄청 321 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 에밀리, 어디 갔었어? 322 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 앙리 불러오라면서요 323 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 고양이 필터를 한 채로 미팅했어 324 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 길버트 그룹 이사진들 앞에서 325 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 쪽팔려 죽는 줄 알았다고 326 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 매들린, 죄송해요 327 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 그리고 당신 328 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 이 상태로는 일 못 해요 329 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 사무실이 엉망이잖아요 330 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 죄송하지만 그래서 어떻게 도와드릴까요? 331 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 망할 비둘기가 들어왔어요 332 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 비둘기요 333 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 이렇게 더러우니 들어왔겠죠 334 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 창문이 잠겼는데 어떻게 들어왔을까요? 335 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 이거 말고 양 어깨 살 구이로 할 거예요 336 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 그것만 고치고 프린트해요 337 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 - 네 - 고마워요 338 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 저녁 메뉴 확인 끝이에요 339 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 저녁에 쉬기는 해요? 340 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 레스토랑 운영해 봤어요? 341 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 하긴 342 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 저번에 쿠퍼랑 같이 카미유랑 얘기했는데 343 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 카미유가 당신을 그리워하는 듯해서요 344 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 로맨스가 필요한 거 같았어요 345 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 에밀리가 이러라고 시켰어요? 346 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 네? 아니요 347 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 친구로서 하는 말이에요 348 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 걱정해 줘서 고맙지만 우린 아무 문제 없어요 349 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 정말이에요 350 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 같이 살기 시작하면서 서로한테 익숙해졌을 뿐이지 351 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 지금 우리는 더할 나위 없이 좋아요 352 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 물론 나도 공연 보고 같이 저녁도 먹고 싶지만 353 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 레스토랑에 종일 있다 보면 354 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 다른 레스토랑은 가기도 싫어요 355 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 안 가면 되죠 356 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 민디, 문자 봤어요 무슨 일 있어요? 357 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 어제 나 잘했죠? 358 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 - 그 이상으로 끝내줬어요 - 브누아도요 359 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 도움이 돼서 기쁘네요 360 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 미신인 걸 잘 알지만 361 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 어제랑 똑같이 재연해야 해요 362 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 - 그렇군요 - 그래요, 좋아 363 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 어젯밤에 있었던 일 전부요? 364 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 해소할 때까지 무대에 못 서요 365 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 지금 여기서 하자고요? 366 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 - 남은 분장실이 없어요 - 알겠어요 367 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 - 하기 싫어요? - 하고 싶죠 368 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 근데… 369 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 기다려 봐요 좋아, 여기 들어가요 370 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 지퍼 내려 줘요 371 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 저 계단이 그리울 일은 없을 거야 발목 부은 것 좀 봐 372 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 앙리가 엘리베이터를 고친대요? 373 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 아니, 사무실 뺄 거야 374 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 임대 계약을 끝내고 싶다고 길버트 그룹에 말했더니 375 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 그렇게 하라고 지원해 줬어 376 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 그래요? 여기가 참 좋았는데 377 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 난 싫어 378 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 괜찮은 곳을 찾을 때까지 내 호텔 방에서 일하자 379 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 어서 짐 챙겨 380 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 이 더운 새장에서 벗어나자 381 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 가자 382 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 임무 완수했습니다 383 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 당신이 비둘기 쫓는 모습을 자꾸 상상하게 돼요 384 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 웃겨 죽겠어요 385 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 독수리만 했다고요 정말이에요, 앨피 386 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 네? 387 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 이제 그 사무실에 갈 일이 없다니 기분이 이상해요 388 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 파리에 온 후로 거기가 제2의 고향 같았거든요 389 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 당신은 일을 너무 많이 해요 390 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 그리고 제2의 고향은 여기 아니에요? 391 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 자주 오잖아요 392 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 당신만큼은 아니죠 393 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 그건 그래요 자기 전에 한잔할래요? 394 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 좋아요, 한잔해요 395 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 난 절대… 396 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 '봉수아르' 397 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 아직 닫기 전인가요? 398 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 밖에 표지라도 걸어 둘걸 오늘은 둘만 보내려고요 399 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 멋진데요 400 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 나도 그렇게 생각했어요 401 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 방해해서 미안해요 로맨틱한 저녁 보내요 402 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 음식은 돌려보내지 말고요 셰프가 싫어하거든요 403 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 알겠어요 404 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 잘 가요 405 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 - 다 먹지 마 - 이러기야? 406 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 - 둘이 좋아 보이네요 - 그러게요 407 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 저런 데이트를 했으니 오늘 밤이 뜨겁겠어요 408 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 당신도 기대해요 409 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 민디는요? 410 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 클럽에서 새벽 1시에 퇴근해요 411 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 갑자기 재즈가 좋아졌어요 412 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 좋아요 413 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 세상에 414 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 드디어 왔군요 안 오는 줄… 415 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 브누아가 보냈어요 416 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 오늘 밤에 못 와서 미안하대요 417 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 "혼자서도 잘할 수 있어요 추신, 꽃 아래를 열어 봐요" 418 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 젠장 419 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 괜찮아요? 420 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 도울 일이라도 있어요? 421 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 괜찮아요 422 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 그래요 423 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 안녕하세요 424 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 계단으로 오려다가 엘리베이터를 탔어요 425 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - 이런 호사가 없네요 - 그렇지 426 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 잭은요? 427 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 보모 조제트랑 산책하러 나갔어 428 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 당연히 유모차로 아직 못 걷잖아 429 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 그렇군요 430 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 에드거드 앤드 쿠퍼랑 미팅을 잡았어요 431 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 유니코너스라는 432 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 공유 사무실 느낌의 카페에서 만나려고 해요 433 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 3구에 있는데 엄청 귀여운 곳이에요 434 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 - 그 미팅 취소해 - 왜요? 435 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 에어프랑스랑 계약했어요? 436 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 세상에, 엄청 큰 곳인데 어떻게 했어요? 437 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 아니, 내 시카고행 귀국 티켓이야 438 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 내일 잭이랑 떠나 439 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 - 그러면… - 맞아, 내가 그 여자야 440 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 우는 아기 데리고 비즈니스석에 타는 여자 441 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 내가 그렇게 될 줄은 몰랐는데 인생은 참 웃겨 442 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 넌 이코노미석이지만 비즈니스석에 언제든 놀러 와도 돼 443 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 매들린, 대체 무슨 일이에요? 444 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 파리에 더는 445 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 지사를 운영할 프랑스인 대표도 없고 446 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 프랑스 현지 직원도 고객사도 사무실도 없어서 447 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 길버트 그룹에서 철수하겠대 448 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 우린 집에 가는 거야 449 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 이해가 잘 안되네요 사부아르는요? 450 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 사부아르는 끝났어, 얘 451 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 재고할 수도 있지만 애물단지인 거 알잖아 452 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 내가 파리에 와서 물이 썩은 게 밝혀졌으니 다행이지 453 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 지시 불복종에 담합까지 454 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 할 만한 질문 몇 가지 한 거로 다 같이 그만둘 일이냐고 455 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 부정부패를 들키고 싶지 않았던 거지 456 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 그보단 복잡한 문제였어요 457 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 그래도 동의하지? 그렇게 말하는 거다? 458 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 제 의견이 뭐 중요하다고요? 459 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 시카고로 돌아가면 감사가 잡혀 있을 거거든 460 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 - 저한테요? - 네가 제일 오래 있었잖아 461 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 에밀리, 너밖에 없어 462 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 사부아르가 얼마나 바닥이었는지 아는 사람은 463 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 걱정은 하지 마, 네 잘못 아니니까 464 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 다 괜찮을 거야 너도 어쩔 수 없는 상황이었잖니 465 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 돌아가는 비행기에서 뭐라고 보고할지 얘기해 보자고 466 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 싫어요 467 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 싫다고? 468 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 뭐가? 469 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 시카고로 돌아가기 싫어요 470 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 근데… 잠깐, 대체 무슨 말이야? 471 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 그러니까 제가 하려는 말은 저 그만둔다고요 472 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 에밀리, 잠깐만 기다려 봐 473 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 잘 생각해 보라고 474 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 여태까지 열심히 일해서 이룬 걸 475 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 다 포기하고 도망치고 싶어? 476 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 연봉 인상이랑 승진만 남았어 477 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 도망치는 게 아니에요 478 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 원하는 삶을 향해 달리는 거예요 그건 바로 여기에 있고요 479 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 파리에요 480 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 그래, 이해해 481 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 나도 파리에서 살면서 일하는 게 꿈이었거든 482 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 그리고 이뤘지 483 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 조심히 돌아가세요 484 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 그동안 정말 감사했어요 485 00:27:46,414 --> 00:27:48,500 "아장스 그라토" 486 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 '아장스 그라토' 487 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 맘에 드네요 488 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 고마워요, 앙리 완벽해요 489 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 당신의 귀환을 축하하는 저녁 말인데요 490 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 금요일에 시간 괜찮아요? 491 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 저녁을 함께하고 싶지만 492 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 대문에 내 이름이 걸린 이상 493 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 우리 사이에 선을 지키면 좋겠어요 494 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 하지만 함께한 시간을 영원히 기억할게요 495 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 떠날 때 그대로네 496 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 맙소사 497 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 돌아오니 좋네요 498 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 그러게요 499 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 뭔가 빠트린 기분이긴 하지만요 500 00:29:38,693 --> 00:29:40,695 "조지 V" 501 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 자막: 허은혜