1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 正直に答えて 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,402 パリに戻った理由は? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,739 覚えてない 4 00:00:34,033 --> 00:00:35,493 多分 仕事だ 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 その決断に影響を与えた 物事や人はいなかったの? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 分かったよ 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,299 確かに ある人から 影響を受けて決めた 8 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 やっぱり 9 00:00:51,634 --> 00:00:53,678 アントワーヌだ 10 00:00:54,179 --> 00:00:57,849 彼のために来た 上品な男だしね 11 00:01:01,519 --> 00:01:04,397 そろそろ仕事に行かなきゃ 12 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 あと数分だけ こうしてたい 13 00:01:09,611 --> 00:01:10,487 クーパー 14 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 君が仕事に 行きたがらないとはね 15 00:01:14,866 --> 00:01:19,412 自分でも驚くけど すべてがメチャクチャなの 16 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 でも これは完璧よ 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,168 ただ あなたと⸺ 18 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 一緒にいたい 19 00:01:29,464 --> 00:01:33,301 理由は何であれ あなたがパリにいて⸺ 20 00:01:33,384 --> 00:01:35,386 とてもうれしい 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,014 俺もだ 22 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 エミリー、 パリへ行く 23 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 また故障? 24 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 上にしか行かないの 25 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 〈故障したのは これで今週3回目よ〉 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 通じてるよね? 27 00:02:10,129 --> 00:02:11,339 恐らく 28 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 〈繊細な機械だ〉 29 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 〈それも魅力さ〉 30 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 〈きっと重い人を 載せすぎたんだ〉 31 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 〈よせ 壊れてる〉 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 壊れているんだ 33 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 知ってるわ! 34 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 何とかして 35 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 私は限界なの 36 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 顧客を失ったことを 本社に責められ⸺ 37 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 明日 ビデオ会議がある 38 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 そして子供のゲロが ついてない服はこれだけ 39 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 私たちで何とかしましょ 40 00:02:52,505 --> 00:02:53,673 今すぐ 41 00:02:59,888 --> 00:03:03,600 〈ここを事務所に使うのは 禁止よ〉 42 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 〈部屋で一時的に 打ち合わせしてるだけ〉 43 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 〈何週間も 人が出入りしてる〉 44 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 〈ほら〉 45 00:03:12,734 --> 00:03:15,653 〈コレット 今日もステキだ〉 46 00:03:15,737 --> 00:03:18,573 〈廊下に物を置かないで〉 47 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 〈外に出して〉 48 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 〈それじゃ盗まれてしまう〉 49 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 〈歩いて通勤して〉 50 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 〈“通勤”と言った? 苦情を出すから〉 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 〈いい1日を〉 52 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 〈覚悟して〉 53 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 〈またね〉 54 00:03:37,926 --> 00:03:41,679 〈家具を動かして スペースを作りました〉 55 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 〈戻して〉 56 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 〈はい〉 57 00:03:46,726 --> 00:03:47,685 エミリー? 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 リュック 59 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 実はエレベーターが 60 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 故障したの 61 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 アンリと親しいよね? 62 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 任せて 63 00:03:57,987 --> 00:03:59,489 僕が話しておくよ 64 00:03:59,572 --> 00:04:02,116 いいんだ それじゃ 65 00:04:02,659 --> 00:04:04,243 〈今度は何を?〉 66 00:04:04,327 --> 00:04:08,498 〈サヴォワールの エレベーターが故障した〉 67 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 〈アンリと仲がいいから 彼と話すだけ〉 68 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 〈そんなに仲がいいなら〉 69 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 〈皆で夕食にでも 行きましょ〉 70 00:04:24,639 --> 00:04:27,392 〈アンリと? いいですね〉 71 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 〈どうも〉 72 00:04:39,654 --> 00:04:41,990 〈イヌとそっくりですね〉 73 00:04:42,740 --> 00:04:46,536 またSNS用の写真を 撮ってるわけ? 74 00:04:46,619 --> 00:04:48,454 ペットフードのプレゼン用よ 75 00:04:48,538 --> 00:04:49,497 ペットフード? 76 00:04:50,289 --> 00:04:52,458 かなり追い込まれてるね 77 00:04:52,542 --> 00:04:54,127 そうなの 78 00:04:54,210 --> 00:05:00,133 昨日もアルフィーのホテルに 泊まったわけ? 79 00:05:00,216 --> 00:05:03,928 ホテルの人に 目をつけられ始めた 80 00:05:04,012 --> 00:05:06,973 あいさつも嫌味っぽくされる 81 00:05:07,515 --> 00:05:10,977 今夜 2人で ジャズクラブに来れる? 82 00:05:11,060 --> 00:05:13,438 もちろん 見に行くわ 83 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 すごいチャンスよね 84 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 そうだけど 独りなのが残念だわ 85 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 私が行く 86 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 ブノワのことよ 87 00:05:24,032 --> 00:05:28,870 彼の伴奏に慣れてるし 不安になった時は⸺ 88 00:05:28,995 --> 00:05:32,623 はだけたシャツを見て 安心できる 89 00:05:33,166 --> 00:05:37,920 シーズーに前髪がある それもトラウマのせい? 90 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 違うみたいね 91 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 “ラ・トロンペット・ ブルー” 92 00:05:46,846 --> 00:05:47,513 “ラ・トロンペット・ ブルー” 93 00:05:46,846 --> 00:05:47,513 シャレた店だ 94 00:05:47,513 --> 00:05:48,723 シャレた店だ 95 00:05:49,349 --> 00:05:53,186 ミンディーは 着実にステップアップしてる 96 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 誇らしいわ 97 00:05:56,105 --> 00:05:57,940 仕事の質問しても? 98 00:05:58,024 --> 00:05:59,776 聞くとは偉いな 99 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 そうでしょ? 100 00:06:01,486 --> 00:06:05,448 アントワーヌは サヴォワールに戻るかな? 101 00:06:05,531 --> 00:06:09,410 俺はCFOだぞ そっちは範囲外だ 102 00:06:09,494 --> 00:06:12,246 でも会話には加わるでしょ? 103 00:06:12,330 --> 00:06:15,124 PRとマーケティングは 境目なし 104 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 メゾン・ラヴォーとは 長いつき合いで… 105 00:06:24,717 --> 00:06:26,052 なぜキスを? 106 00:06:26,844 --> 00:06:27,720 したくて 107 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 何の話だった? 108 00:06:31,933 --> 00:06:33,559 さあ 知らない 109 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 〈お熱いわね〉 110 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 こっちよ 111 00:06:37,688 --> 00:06:39,982 2人とも ステキ 112 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 ガブリエルは? 113 00:06:44,278 --> 00:06:48,491 今夜は店が満席で 来られないの 114 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 かなり繁盛してるな 115 00:06:50,660 --> 00:06:53,371 店は順調だけど⸺ 116 00:06:53,454 --> 00:06:56,582 同棲を始めたら 会う機会が減った 117 00:06:56,666 --> 00:07:00,962 離れて暮らすほうが 会う努力をするのかも 118 00:07:01,045 --> 00:07:03,631 デートや ジャズクラブでのキス 119 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 お互いを大切にね 120 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 もちろん 121 00:07:13,724 --> 00:07:14,684 アンリ 122 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 〈うれしいわ〉 123 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 〈あなたと話せて〉 124 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 〈本当に?〉 125 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 〈どうも〉 126 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 〈あなたには話しかけるなと 言われてた〉 127 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 〈まさか ひどいわね〉 128 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 〈何かの誤解よ〉 129 00:07:33,161 --> 00:07:34,370 〈あなたが…〉 130 00:07:34,453 --> 00:07:36,205 〈ステキなシャツね〉 131 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 〈目が引き立つ〉 132 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 〈そう?〉 133 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 〈すごく美しい瞳だわ〉 134 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 〈ありがとう〉 135 00:07:44,839 --> 00:07:49,427 〈15年間 私になど 気づいてないと思ってた〉 136 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 〈畏怖の念を抱いてたわ〉 137 00:07:56,350 --> 00:07:57,560 〈恐れ多い〉 138 00:07:59,020 --> 00:08:01,981 〈まさか あなたが 辞めるとは〉 139 00:08:02,064 --> 00:08:03,774 〈アメリカ人が⸺〉 140 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 〈このパリで 私を会社から 追い出したのよ〉 141 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 〈そんなことが 合法なんですか?〉 142 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 〈彼女は新会社を…〉 143 00:08:17,079 --> 00:08:19,707 〈あのオフィスが恋しい〉 144 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 〈あなたのことも〉 145 00:08:23,753 --> 00:08:25,963 〈追い出せたらいいのに〉 146 00:08:27,798 --> 00:08:31,302 〈あの侵略者たちの ことをね〉 147 00:08:35,973 --> 00:08:37,808 〈サン・テミリオンでも?〉 148 00:08:37,892 --> 00:08:42,980 〈もっと安いワインにしよう 次のページに…〉 149 00:08:43,064 --> 00:08:45,483 〈あなたが決めて〉 150 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 〈好きなのを〉 151 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 〈私に24時間ください〉 152 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 〈彼女らを 害虫のように退治して〉 153 00:08:59,956 --> 00:09:01,457 〈追い出します〉 154 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 きれいだ 155 00:09:17,974 --> 00:09:20,226 この写真を見てよ 156 00:09:20,309 --> 00:09:20,893 何? 157 00:09:20,977 --> 00:09:23,604 エディット・ピアフ ジョセフィン・ベーカー 158 00:09:23,688 --> 00:09:24,605 アーサー・キット 159 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 皆 出演を? 160 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 ここも使った 161 00:09:27,608 --> 00:09:28,568 すごいや 162 00:09:28,651 --> 00:09:30,069 ビビっちゃうわ 163 00:09:30,152 --> 00:09:34,365 “この女は誰だ?”と 言われてる気分 164 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 君なら平気さ 165 00:09:37,159 --> 00:09:41,455 しかも楽団と 歌うことになった 166 00:09:41,539 --> 00:09:43,124 心配ないって 167 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 緊張したら 観客の裸を想像しろ 168 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 効果ないわ 169 00:09:47,587 --> 00:09:49,380 僕の裸でも? 170 00:09:50,965 --> 00:09:52,967 さあ 深呼吸して 171 00:09:56,971 --> 00:09:57,930 いいぞ 172 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 ありがとう 173 00:10:09,150 --> 00:10:10,192 いいんだ 174 00:10:13,404 --> 00:10:15,614 他にできることは? 175 00:11:53,129 --> 00:11:54,714 すばらしいね 176 00:11:54,797 --> 00:11:56,298 ええ 本当に 177 00:11:56,924 --> 00:11:57,591 開いてる 178 00:11:57,675 --> 00:11:58,426 何? 179 00:11:59,051 --> 00:11:59,969 ありがとう 180 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 “ヴァロワ広場” 181 00:12:13,441 --> 00:12:16,777 暑いわね 階段で来たせい? 182 00:12:16,861 --> 00:12:19,196 いえ 普段より暑いかも 183 00:12:19,697 --> 00:12:22,658 アンリは電話に出ないんです 184 00:12:23,284 --> 00:12:24,368 続けて 185 00:12:24,910 --> 00:12:28,247 顧客に階段を使えとは 言えない 186 00:12:28,330 --> 00:12:30,166 今はいないけど 187 00:12:30,666 --> 00:12:32,001 笑えない 188 00:12:32,084 --> 00:12:36,464 ビデオ会議で どう ごまかすか悩んでる 189 00:12:36,547 --> 00:12:39,425 契約できそうな 会社があります 190 00:12:39,508 --> 00:12:42,386 ペットフードの エドガード・アンド・クーパー 191 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 高級ブランドではないけど… 192 00:12:45,890 --> 00:12:50,019 今はイヌのクソを 売る会社でもいいわ 193 00:12:50,102 --> 00:12:51,145 詳細を 194 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 “エドガード・アンド・ クーパー 提案書” 195 00:12:54,523 --> 00:12:56,275 “エドガード・アンド・ クーパー 提案書” 196 00:12:54,523 --> 00:12:56,275 ペットと飼い主は 似るものですが 197 00:12:56,275 --> 00:12:57,443 ペットと飼い主は 似るものですが 198 00:12:57,526 --> 00:13:03,657 今回はフィルター機能で 人がペットになります 199 00:13:03,741 --> 00:13:05,493 まず写真を 200 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 これは帽子をかぶったネコ 201 00:13:08,621 --> 00:13:09,663 なぜ帽子? 202 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 これにフィルター機能を 使うことで… 203 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 顔が赤いわ 204 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 まるでトマトよ 205 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 ここ 暑いよね? 206 00:13:21,800 --> 00:13:23,511 エアコンがないので 207 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 窓を開けて 母乳が固まるわ 208 00:13:31,143 --> 00:13:33,145 この窓 開きませんね 209 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 もういい 続きをやって 210 00:13:42,738 --> 00:13:45,115 これ ステキじゃない 211 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 QRコードから この機能に飛べば 212 00:13:48,285 --> 00:13:54,250 モフモフベイビーの写真から アバターが作れるんです 213 00:13:54,750 --> 00:13:56,210 パーティー 大好き 214 00:13:57,545 --> 00:13:59,547 〈気に入ったわ〉 215 00:13:59,630 --> 00:14:04,093 “モフモフベイビー”はダメ 子持ちが怒るわ 216 00:14:05,427 --> 00:14:09,098 真夏なのに暖房がついてる 217 00:14:09,181 --> 00:14:12,476 ここじゃ ビデオ会議ができない 218 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 〈どうも〉 219 00:14:18,023 --> 00:14:19,692 〈全住人が署名を〉 220 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 シルヴィー 221 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 〈それは何?〉 222 00:14:24,113 --> 00:14:27,116 〈部屋を職場に使うなら 退去を…〉 223 00:14:27,867 --> 00:14:29,243 〈必要ないわ〉 224 00:14:29,326 --> 00:14:30,202 〈でも…〉 225 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 〈そっちの状況は?〉 226 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 〈計画を実行中です〉 227 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 〈アンリ いる?〉 228 00:14:41,005 --> 00:14:44,592 〈アメリカ人は 暑さに弱いからね〉 229 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 〈暖房は まだ“弱”なのに〉 230 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 〈その調子よ〉 231 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 〈うちのオフィスが とっても暑いんだけど〉 232 00:14:58,022 --> 00:15:01,150 〈もしかして 待ってました?〉 233 00:15:01,650 --> 00:15:03,193 〈紙が切れました〉 234 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 リュック 235 00:15:04,320 --> 00:15:05,070 〈何か?〉 236 00:15:05,154 --> 00:15:06,906 〈アンリ そうよ〉 237 00:15:06,989 --> 00:15:11,452 〈オフィスに戻れたら 2人で乾杯しましょ〉 238 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 〈アンリ?〉 239 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 〈間もなくですよ〉 240 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 〈アンリ いる?〉 241 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 お願い 242 00:15:21,170 --> 00:15:22,921 〈私を信じて〉 243 00:15:29,303 --> 00:15:32,890 頭がクラクラして お腹が減ってる 244 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 会議ですよ 245 00:15:34,266 --> 00:15:36,435 焦ると しゃっくりが出る 246 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 今のは? 247 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 あの声は… 248 00:15:45,235 --> 00:15:46,862 クロワッサンが… 249 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 踏まれた 250 00:15:49,865 --> 00:15:51,617 出てってよ 251 00:15:52,868 --> 00:15:53,494 〈外へ!〉 252 00:15:53,577 --> 00:15:55,079 言葉の問題? 253 00:15:55,162 --> 00:15:56,246 試してみて 254 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 〈出てって〉 255 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 〈さあ 外へ〉 256 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 外に出して 257 00:16:03,170 --> 00:16:03,712 方法は? 258 00:16:03,796 --> 00:16:05,339 動物は得意じゃ? 259 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 イヌだけです 260 00:16:17,768 --> 00:16:20,187 さあ 出てって 261 00:16:21,105 --> 00:16:21,772 〈じゃあね〉 262 00:16:21,855 --> 00:16:23,357 〈ほら そうよ〉 263 00:16:24,149 --> 00:16:27,611 早くアンリを捜してきて 264 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 分かりました 265 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 行って 266 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 〈シカゴの皆さん〉 267 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 マデリン 調子はどう? 268 00:16:36,328 --> 00:16:38,831 フィルターがかかってる 269 00:16:39,998 --> 00:16:42,042 本当だわ 失礼 270 00:16:44,753 --> 00:16:48,507 これの外し方が 分からなくて 271 00:16:49,216 --> 00:16:50,634 どうすれば… 272 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 下向きの矢印を押して 273 00:16:53,095 --> 00:16:54,430 矢印ね 274 00:16:54,972 --> 00:16:57,016 ビデオ設定にあるわ 275 00:16:59,435 --> 00:17:00,477 違った 276 00:17:00,561 --> 00:17:02,479 かけ直そうか? 277 00:17:02,563 --> 00:17:06,275 いえ これは エミリーが獲得した⸺ 278 00:17:06,358 --> 00:17:08,485 顧客の案件なんです 279 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 リアルでしょ? 280 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 エミリーに頼んでみたら? 281 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 そうですね 282 00:17:16,285 --> 00:17:18,871 少しだけミュートします 283 00:17:19,496 --> 00:17:22,708 エミリー フィルターを外して! 284 00:17:22,791 --> 00:17:24,835 聞こえてるわよ 285 00:17:29,965 --> 00:17:31,008 〈すみません〉 286 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 失礼 287 00:17:32,593 --> 00:17:38,182 顧客の話が出たけど 収益などの見込みは どう? 288 00:17:38,265 --> 00:17:41,435 有望な新規顧客が複数います 289 00:17:53,322 --> 00:17:56,200 オフィスにハトがいるの? 290 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 〈ええ〉 291 00:17:58,202 --> 00:18:02,873 ビルの管理人が 間もなく対処します 292 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 それより話の続きを 293 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 新社長探しは どうだね? 294 00:18:08,003 --> 00:18:10,547 〈非常に順調です〉 295 00:18:10,631 --> 00:18:16,178 そうは思えなくても 何も問題ないと約束します 296 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 ほら 297 00:18:24,019 --> 00:18:25,104 暑いわ 298 00:18:26,271 --> 00:18:27,606 〈暑すぎ〉 299 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 どこにいたの? 300 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 彼を呼びに 301 00:18:30,859 --> 00:18:36,865 ネコのフィルターを外せず 取締役会の前で大恥をかいた 302 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 すみません 303 00:18:39,409 --> 00:18:40,869 〈それに あなた…〉 304 00:18:40,953 --> 00:18:44,039 〈こんな所では働けない〉 305 00:18:44,706 --> 00:18:47,668 〈何もかもムチャクチャよ〉 306 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 〈私に どうしろと?〉 307 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 オフィスの中にハトがいる 308 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 ハトよ! 309 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 散らかすからだ 310 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 窓が開かないのに なぜ? 311 00:19:18,824 --> 00:19:22,661 〈これをラム肉に替えれば 問題ない〉 312 00:19:22,744 --> 00:19:23,662 〈よろしく〉 313 00:19:24,663 --> 00:19:26,248 メニューが決まった 314 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 休みはあるか? 315 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 あり得ないね 316 00:19:30,335 --> 00:19:31,044 そうか 317 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 この前 カミーユと話した 318 00:19:35,841 --> 00:19:38,719 会えなくて 寂しがってたよ 319 00:19:39,303 --> 00:19:42,055 ロマンスが足りてないぞ 320 00:19:42,723 --> 00:19:44,266 エミリーの指示? 321 00:19:44,349 --> 00:19:47,227 まさか 男同士の会話だ 322 00:19:47,311 --> 00:19:52,691 気遣いには感謝するけど 僕らなら大丈夫だよ 323 00:19:54,401 --> 00:20:00,115 少しマンネリ化はしてるけど 何も問題はないよ 324 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 夕食に連れていくべきでも 325 00:20:03,493 --> 00:20:07,664 仕事の後に 別の飲食店には行きたくない 326 00:20:10,042 --> 00:20:10,918 なら 行くな 327 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 どうかしたのか? 328 00:20:24,264 --> 00:20:25,599 昨夜の感想は? 329 00:20:25,682 --> 00:20:27,184 最高だった 330 00:20:27,267 --> 00:20:28,477 あなたもね 331 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 よかった 332 00:20:29,895 --> 00:20:33,774 ゲン担ぎで 昨夜と同じことをしたいの 333 00:20:33,857 --> 00:20:34,775 いいよ 334 00:20:34,858 --> 00:20:35,776 よかった 335 00:20:35,859 --> 00:20:37,861 アレのことか 336 00:20:37,945 --> 00:20:39,821 私をイカせて 337 00:20:39,905 --> 00:20:41,365 今 ここで? 338 00:20:41,448 --> 00:20:42,741 楽屋には人が 339 00:20:42,824 --> 00:20:43,825 そうか 340 00:20:44,451 --> 00:20:45,369 嫌なの? 341 00:20:45,452 --> 00:20:48,497 ヤりたいけど 今は… 342 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 ちょっと待って 343 00:20:50,123 --> 00:20:51,375 よし 今だ 344 00:20:51,458 --> 00:20:53,335 まずは脱がせて 345 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 あの階段とも おさらばよ 346 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 ついに修理を? 347 00:21:07,766 --> 00:21:10,477 違う 引っ越すのよ 348 00:21:10,560 --> 00:21:15,107 本社に相談したら 提案を受け入れてくれた 349 00:21:15,190 --> 00:21:16,441 本当に? 350 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 ここが好きなのに 351 00:21:18,902 --> 00:21:20,112 私は嫌いよ 352 00:21:20,195 --> 00:21:24,241 物件が見つかるまでは 私のホテルを使う 353 00:21:24,908 --> 00:21:26,743 荷物をまとめて 354 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 この鳥の巣を出てくわよ 355 00:21:40,632 --> 00:21:41,591 行きましょ 356 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 〈作戦成功です〉 357 00:22:04,948 --> 00:22:09,286 ハトを追いかける君を ぜひ見たかった 358 00:22:09,369 --> 00:22:11,705 ワシ並みの大きさだった 359 00:22:11,788 --> 00:22:12,706 マジか 360 00:22:12,789 --> 00:22:15,792 引っ越すなんて変な気分 361 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 第2の家だったのに 362 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 それは働きすぎな証拠だな 363 00:22:22,466 --> 00:22:24,843 第2の家は こっちじゃ? 364 00:22:24,926 --> 00:22:26,303 よく来てる 365 00:22:26,386 --> 00:22:27,804 あなたこそ 366 00:22:27,888 --> 00:22:28,930 確かに 367 00:22:29,431 --> 00:22:30,557 1杯どう? 368 00:22:31,308 --> 00:22:33,185 ええ 入りましょ 369 00:22:39,608 --> 00:22:40,525 〈どうも〉 370 00:22:40,609 --> 00:22:41,902 開いてるか? 371 00:22:42,527 --> 00:22:45,739 今夜は貸し切りなんだよ 372 00:22:46,656 --> 00:22:48,075 考えたな 373 00:22:48,158 --> 00:22:49,451 同感よ 374 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 邪魔して ごめんね 食事を楽しんで 375 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 シェフは残すと怒るから 注意を 376 00:22:58,376 --> 00:22:59,252 分かった 377 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 それじゃ 378 00:23:03,256 --> 00:23:04,549 〈全部 食べないで〉 379 00:23:06,134 --> 00:23:07,010 ご機嫌だ 380 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 ええ そうね 381 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 あいつは今夜 サービスしてもらえるぞ 382 00:23:13,392 --> 00:23:14,559 彼だけじゃない 383 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 ミンディーは? 384 00:23:22,984 --> 00:23:24,653 1時までクラブよ 385 00:23:24,736 --> 00:23:26,655 ジャズが好きになった 386 00:23:32,828 --> 00:23:33,829 大丈夫? 387 00:23:42,546 --> 00:23:45,090 もう来ないのかと… 388 00:23:45,173 --> 00:23:46,424 ブノワからだ 389 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 “今夜は見られない”と 390 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 “君は独りでやれる 追伸:花の下を見て” 391 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 〈そんな〉 392 00:23:56,017 --> 00:23:57,394 大丈夫か? 393 00:23:57,477 --> 00:23:58,937 できることは? 394 00:24:00,689 --> 00:24:01,898 平気よ 395 00:24:02,774 --> 00:24:03,650 そうか 396 00:24:15,495 --> 00:24:16,371 どうも 397 00:24:16,913 --> 00:24:17,747 私… 398 00:24:18,498 --> 00:24:22,043 エレベーターが使えて 大満足です 399 00:24:22,836 --> 00:24:24,296 ジャックは? 400 00:24:24,379 --> 00:24:27,257 ジョゼットと散歩に行った 401 00:24:27,340 --> 00:24:31,094 ベビーカーでね 歩けないから 402 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 なるほど 403 00:24:32,637 --> 00:24:37,017 ペットフード会社との 打ち合わせは⸺ 404 00:24:37,100 --> 00:24:41,646 ユニコーナーズって 可愛いカフェで どうです? 405 00:24:41,730 --> 00:24:42,898 中止にして 406 00:24:42,981 --> 00:24:43,857 なぜ? 407 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 エールフランス? 408 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 超大手ですね 409 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 違う シカゴに戻る航空券よ 410 00:24:54,492 --> 00:24:57,412 明日 ジャックと帰国する 411 00:24:58,079 --> 00:24:58,705 つまり… 412 00:24:58,788 --> 00:25:03,043 ビジネスクラスに 赤ん坊と乗るの 413 00:25:03,126 --> 00:25:04,794 憎むべき存在よね 414 00:25:04,878 --> 00:25:08,256 ちなみに あなたはエコノミーよ 415 00:25:08,340 --> 00:25:09,966 どういうこと? 416 00:25:10,050 --> 00:25:16,306 フランス人の社長も社員も まったく見つからないし⸺ 417 00:25:16,389 --> 00:25:22,520 顧客もオフィスもないから 本社が撤退を決断したの 418 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 帰りましょ 419 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 ではサヴォワールは? 420 00:25:26,358 --> 00:25:31,112 もう終わりよ そもそも欠陥だらけだった 421 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 その膿(うみ)を 私が全部 出してあげた 422 00:25:34,866 --> 00:25:38,411 反抗的な態度に なれ合い仕事 423 00:25:38,495 --> 00:25:43,291 しまいには へそを曲げて全員が辞めた 424 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 悪事を暴かれたくないから 425 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 それは言いすぎかと… 426 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 でも同意したはず 427 00:25:50,632 --> 00:25:52,133 私の意見が重要? 428 00:25:52,217 --> 00:25:55,971 本社で失敗について 詳しく聞かれる 429 00:25:56,054 --> 00:25:56,846 私が? 430 00:25:56,930 --> 00:25:58,181 当然でしょ 431 00:25:58,265 --> 00:26:03,311 最初の ひどい状況は あなたが一番 知ってる 432 00:26:03,395 --> 00:26:06,189 あなたの責任じゃない 433 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 そもそも無理だったのよ 434 00:26:10,318 --> 00:26:13,280 飛行機で詳しく話しましょ 435 00:26:28,712 --> 00:26:29,921 嫌です 436 00:26:30,005 --> 00:26:31,047 嫌って? 437 00:26:31,756 --> 00:26:32,632 何が? 438 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 シカゴには帰りません 439 00:26:37,637 --> 00:26:40,390 つまり どういうこと? 440 00:26:41,182 --> 00:26:44,394 こう言うしかないですね 441 00:26:46,104 --> 00:26:46,938 辞めます 442 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 エミリー 443 00:26:49,816 --> 00:26:51,901 落ち着きなさい 444 00:26:53,069 --> 00:26:54,487 よく考えて 445 00:26:55,030 --> 00:27:00,702 頑張って築き上げたものから 逃げていいの? 446 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 昇級や昇進が目標じゃ? 447 00:27:03,496 --> 00:27:05,540 逃げじゃありません 448 00:27:06,583 --> 00:27:09,669 望みをかなえるためです 449 00:27:09,753 --> 00:27:11,671 それは ここにある 450 00:27:12,672 --> 00:27:13,965 パリに 451 00:27:18,011 --> 00:27:19,220 分かるわ 452 00:27:20,096 --> 00:27:23,516 私もパリでの暮らしが 夢で⸺ 453 00:27:24,059 --> 00:27:25,185 実現させた 454 00:27:31,858 --> 00:27:33,318 気をつけて 455 00:27:35,945 --> 00:27:38,156 感謝しています 456 00:27:46,414 --> 00:27:48,500 “アジョンス・グラトー” 457 00:27:51,002 --> 00:27:54,005 〈“アンジャス・グラトー” いい名前だ〉 458 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 〈感謝してるわ アンリ〉 459 00:27:57,050 --> 00:28:02,889 〈約束のお祝いですが 金曜日でどうですか?〉 460 00:28:05,392 --> 00:28:07,519 〈ぜひ行きたいけど〉 461 00:28:07,602 --> 00:28:12,565 〈今後は お互い プロとして接するべきだわ〉 462 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 〈前回の食事を いい思い出にしましょ〉 463 00:28:33,711 --> 00:28:36,047 〈何も変わってないわね〉 464 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 〈何だよ〉 465 00:29:01,865 --> 00:29:03,908 〈戻れて よかった〉 466 00:29:04,868 --> 00:29:05,785 〈ああ〉 467 00:29:07,370 --> 00:29:10,540 〈だけど何かが足りない〉 468 00:30:27,617 --> 00:30:29,619 日本語字幕 安本 熙生