1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Oké, most őszintén. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 Miért maradtál Párizsban? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 Nem igazán emlékszem. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Azt hiszem, munka miatt. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 Nem volt valaki vagy valami, ami befolyásolta a döntésed? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Tudom, mire célzol. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 És de. Volt… valaki. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 Sejtettem. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Antoine. Igen. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 Miatta maradtam. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Ki ne maradna? Olyan kifinomult. 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Ha már itt tartunk, mennem kell. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 Ne! Nem maradhatnánk ágyban még pár percig? 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Cooper. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 Nem hittem, hogy eljön a nap, mikor nem akarsz bemenni dolgozni. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 Tudom, én sem. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 De most minden olyan zavaros. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Kivéve ez. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Veled lenni. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 Csak ezt akarom. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 Szóval akármiért is maradtál Párizsban, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 nagyon örülök neki. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Én is. 24 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 EMILY PÁRIZSBAN 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 Megint rossz a lift? 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Most épp fent ragadt, és nem jön le. 27 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 Ez a harmadik a héten, monsieur. 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 Franciául beszélek, ugye? 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Azt hiszem. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 A lift kényes, madame. 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 Része az épület bájának. 32 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 És magának hála túl régóta cipel nehéz terhet. 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 Ne! Nem működik. 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Nem működik. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 Nem mondja! 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 Elintéznéd ezt nekem? 37 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Ez nekem most nem megy. 38 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 A Gilbert Group teljesen rám szállt, mert sok ügyfelet vesztettünk, 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 és délután akarnak egy Zoom-meetinget. 40 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 Ez az egyetlen göncöm, amit nem borít babahányás. 41 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Szóval megjavítjuk. 42 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Most. 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 Ez egy lakóépület. 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 Itt nem lehet irodája. 45 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 Nem iroda, hanem a lakásom, és egy átmeneti találkozóhely. 46 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 Átmeneti? Az emberek hetek óta jönnek-mennek. Mint ő! 47 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Jó reggelt, Colette! Csodásan néz ki ma. 48 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Ne hagyja azt a folyosón! 49 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Majdnem felbuktam benne. 50 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 Vidd ki, Luc! 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 Nem, még ellopja valaki. 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Akkor ne ezzel járj dolgozni! 53 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 Látja? Iroda. Jelentem magát. 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Szép napot, Colette! 55 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Jelentem magát. 56 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 Szép napot! 57 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 Ne légy dühös, de arrébb toltunk pár dolgot, 58 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 hogy több hely legyen. 59 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 Jobb, nem? 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Rendezzétek vissza! 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 Egyetértek. 62 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Emily! 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Szia, Luc! 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 Bocs, de kérnem kell egy szívességet. 65 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Elromlott a liftünk, 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 és te elég jól ismered Henrit… 67 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Igen, persze. 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 - Persze. Beszélek vele. - Merci. 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 Igen, szívesen. Szia! 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Ezúttal miben mesterkedtek Emilyvel? 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 Hogy? Nem mesterkedünk semmiben. 72 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 Csak segítek neki a lifttel a Savoirnál. 73 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 Közeli kapcsolatban állok Henrival, az épület gondnokával. 74 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Ha olyan jó kapcsolatban álltok, 75 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 meghívhatnánk vacsorázni, nem? 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 Henrit? De, persze. 77 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Merci. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 - Nagyon hasonlít a kutyára. - Hogy? 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 Már megint kéretlen fotókat csinálsz Instára? 80 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Ezt már megbeszéltük. 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Egy állateledel-reklámhoz lesz. 82 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Állateledel? 83 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 El vagytok keseredve. 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 Ne is mondd! 85 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 Szóval ma reggel is egyedül ébredtem. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 Beköltöztél Alfie hotelszobájába? 87 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 Nem. De a hotel dolgozói kezdenek furcsán nézni rám. 88 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 Minden „bonjour” olyan fenyegető. 89 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 El tudjátok hagyni az ágyat, hogy elgyertek a dzsesszklubba? 90 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 Persze! Ki nem hagynám a nagy műsort. 91 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Ez a fellépés remek lehetőség neked. 92 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 Igen. Ez a klub legendás. Bárcsak nem egyedül csinálnám! 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Ott leszek. 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Tudom. 95 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Benoît-ra gondoltam. 96 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 Tudod, megszoktam a jelenlétét, 97 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 és mikor ideges vagyok, 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 csak ránézek a köldökig kigombolt ingében, 99 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 és megkönnyebbülök. 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 A shih tzunak ugyanolyan frufruja van. 101 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Az is traumafrufru? 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 Nem? Jó. 103 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Nahát, ez aztán a puccos hely! 104 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Szép, Mindy. 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 Tényleg beszállt a nagypályások közé. 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Nagyon büszke vagyok rá. 107 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Kérdezhetek a munkáról? 108 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Meglepett, hogy nem ezzel kezdted. 109 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Tanulok. 110 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 Szerinted Antoine visszajön a Savoirhoz, így, hogy Sylvie-t köti a szerződés? 111 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Cooper, a pénzügyi igazgatója vagyok, nem a kreatív igazgatója. 112 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 De részt veszel a megbeszéléseken, nem? 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 A PR-t és a marketinget mindig összemossák. 114 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 A Savoir olyan régóta dolgozik együtt a Maison Lavaux-val, és… 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 Ezt miért kaptam? 116 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Ezt akartam. 117 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Mit is mondtál? 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 Nem tudom. Passz. 119 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 Hahó, szerelmesek! 120 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Gyertek ide! 121 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 Nézzenek oda! 122 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Hol van Gabriel? 123 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 A munkahelyén ragadt. 124 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 Jönni akart, de tele van az étterem. 125 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Már megint? Nem semmi! 126 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Ugye? Nagyon jól megy neki, de… 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Vicces, de mióta beköltöztem, kevesebbet találkozunk. 128 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Mintha külön élve nagyobb erőfeszítést tettünk volna. 129 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Randiztunk, dzsesszklubban csókolóztunk. 130 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Ne vegyétek természetesnek ezt! 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 Nem fogjuk. 132 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Henri. 133 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 Úgy örülök, hogy végre sor kerül erre. 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 Csodás, hogy jobban megismerhetem. 135 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Tényleg? 136 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 Merci. 137 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 Azt mondták, sose szólítsam meg. 138 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 Tessék? Dehogy! 139 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 Ez egy szörnyű félreértés. 140 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 Nem, te mondtad, hogy az a mocskos… 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 Imádom ezt az inget! 142 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Nagyon kiemeli a szemét. 143 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 Tényleg? 144 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 Sosem vettem észre, milyen gyönyörű szeme van. 145 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Merci. 146 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 A 15 éves együttműködésünk során 147 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 nem hiszem, hogy valaha észrevett. 148 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Nagyon tartottam öntől. 149 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 Nem kellett volna. 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 Hihetetlen, hogy otthagyta a Savoirt. 151 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Az amerikaiak miatt. 152 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 Kitettek az irodánkból. A saját országunkban. El tudja ezt hinni? 153 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 Megtehetik? Törvényes ez? 154 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 Nos, Sylvie saját céget alapított… 155 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 Hiányzik, hogy ott dolgozzak. 156 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 És hogy lássam magát. 157 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Bárcsak lenne valami módja, hogy kitegyük azokat a… 158 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 betolakodókat. 159 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 Nem tudom. 160 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 Kér valaki Saint-Émiliont? 161 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 Nekem jólesne. 162 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 Az olcsóbb borok ezen az oldalon vannak. 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 Önre bízzuk. És kérem… 164 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Találja meg a legjobbat! 165 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Adjon 24 órát! 166 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 Úgy bánok majd velük, mint minden kártevővel. 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 Kifüstölöm őket. 168 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Csodásan nézel ki. 169 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Kösz, de ne engem nézz, hanem őket! 170 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Miért? 171 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 172 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 Mind felléptek itt? 173 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Igen, és ez volt az öltözőjük. 174 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 Hihetetlen. 175 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Hihetetlenül félelmetes. 176 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Mintha mind engem néznének, 177 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 azt gondolva: „Mit keres ez itt?” 178 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Ide tartozol, Mindy. 179 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Változtattak a listán, lesznek vonósok, 180 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 szóval egy vonósnégyessel éneklek. 181 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Minden rendben lesz, oké? 182 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 Ha izgulsz, képzeld el a közönséget meztelenül! 183 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 Az sosem működik. 184 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 Akkor képzelj el engem! 185 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Oké, vegyél mély levegőt! 186 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Oké. 187 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Köszönöm. 188 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Szívesen. 189 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 Tehetek érted mást? 190 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 Csodásan hangzik. 191 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 De még mennyire! 192 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 - A slicced. - Mi? 193 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Köszi. 194 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Meleg van itt, vagy csak a lépcsők miatt izzadok? 195 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Nem, melegebb van a szokottnál. 196 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 Hívtam Henrit, javítsa meg a liftet, 197 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 de nem veszi fel. 198 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Megpróbálom újra. 199 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 A lehetséges ügyfeleink nem lépcsőzhetnek. 200 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Szerencsénkre nem léteznek. 201 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Ez nem vicc. 202 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 Nem tudom, hogy tálaljam a hírt 203 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 a Gilbert Groupnak a meetingünkön. 204 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Ha ez segít, hamarosan szerzek egy ügyfelet. 205 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Edgard and Cooper, egy belga állateledel-gyártó cég. 206 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 Nem luxusügyfél, de tudod… 207 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Nem érdekel. Tőlem kutyakaját vagy kutyaszart is árulhatnak. 208 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Mutasd a prezit! 209 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 MARKETING AJÁNLAT 210 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 Sok gazdi és kedvenc hasonlít. 211 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 De a kampányhoz továbbmegyünk egy lépéssel, 212 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 a gazdik a kedvenceik lehetnek 213 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 az Edgard and Cooper új filterével. 214 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 Először kell egy kép. 215 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Itt egy cuki cica kalapban. 216 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 Passz, miért. 217 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Aztán a telefonod vagy a laptopod kamerájával… 218 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Milyen vörös vagyok! 219 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 Mint egy paradicsom csöcsökkel. 220 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 - Meleg van, igaz? - És a franciáknál nincs légkondi. 221 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Nyiss ablakot, légyszi! Túró lesz az anyatejemből. 222 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 Ezt bezárták. 223 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Tipikus. Hagyd csak! Hol van a filter? 224 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Egek, ez nagyon szuper, Em! 225 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 A QR-kód a csomagoláson és plakátokon az apphoz vezet, 226 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 és a vásárlók tölthetnek fel képeket a szőrös babájukról, 227 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 és megoszthatják az avatarjaikat. 228 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 Szeretek bulizni. 229 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 Imádom! 230 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 De ne mondd, hogy szőrös baba! 231 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 Sértő a gyerekesekre nézve. 232 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Tudtam. Megy a fűtés. Nyár közepén! 233 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 Itt nem tárgyalhatok. Mintha mikróban dolgoznánk! 234 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 Bonjour! 235 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 Minden lakos aláírta a petíciót. 236 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 Sylvie. 237 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 Mi ez? 238 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 Ha tovább dolgozik itt, kilakoltatjuk… 239 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 Arra nem lesz szükség. 240 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 De… 241 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 Hogy halad a dolog, mon chéri? 242 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 A tervünk életbe lépett. 243 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 Henri! Ott van? 244 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 Maga egy zseni. 245 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 Az amerikaiak félnek a hőségtől. 246 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Alig fűtök. 247 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Folytassa csak! 248 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 Szörnyen meleg van az irodánkban! 249 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Erre vársz? Egy percet adok neki. 250 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 Elfogyott a vécépapír. 251 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 Luc. 252 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 Mi az? 253 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Henri, igen. 254 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 Minél előbb visszajutunk, 255 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 annál hamarabb ünnepelhetünk még egy üveg Saint-Émilionnal. 256 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 Üdvözlöm. 257 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Már nem tart sokáig, hölgyem. 258 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Henri, ott van? 259 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Kérem! 260 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Bízzon bennem! 261 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 A hőségtől és az alváshiánytól szédülök. 262 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Hármat meg tudnék enni. 263 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Kezdődik a meeting. 264 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Ne sürgess! Csuklani fogok. 265 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 Mi volt ez? 266 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Olyan hangja volt… 267 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 Úristen, a croissant-om! 268 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 A croissant-om! 269 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 - Kifelé! - Hess! 270 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Hess! 271 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 - Ért franciául? - Passz. Egy próbát megér. 272 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 Kifelé! 273 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 Hess! 274 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Tüntesd el innen! 275 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 - Hogy? - Voltak állataid, nem? 276 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 Kutyák, nem madarak. 277 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Úris… 278 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 Menj! 279 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 - Igen, menj! - Hess! 280 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Au revoir! 281 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 - Oui. - Nagyon jó. 282 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 - Menj! Merci. - Nagyon jó. 283 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Most keresd meg Henri… Henryt! Mi? Henri? 284 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Igen. Rajta vagyok. 285 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 Henri. 286 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 Bonjour, Chicago! Ça va? 287 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Helló, Madeline! Hogy vagy? 288 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Be van kapcsolva egy filter. 289 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Igen, Jed, tényleg. Bocsi. 290 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 Nem tudom, hogy kell kikapcsolni a filtert. Próbálom. 291 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 A lefelé nyilat kell megnyomnod. 292 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 Lefelé gomb. 293 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 A videóbeállításokban van. 294 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 Ez nem az. 295 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 Visszahívjunk később vagy… 296 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 Nem, ez része az új kampánynak, 297 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 amin Emily dolgozik. 298 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Nagyon élethű, nem? 299 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 Emily ott van? Tud segíteni? 300 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Jó ötlet. 301 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Várjatok egy percet, míg lenémítom magam! 302 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 Emily! Kapcsold ki ezt a kurva filtert! 303 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 Madeline, nem vagy lenémítva. 304 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Désolée. 305 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Elnézést. 306 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 Új kampányt említettél. 307 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 Átvennéd velünk a folyamatot? 308 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Az új negyedéves bevétellel. 309 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Természetesen. Van pár ígéretes lehetőség. 310 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Egy galamb van az irodátokban? 311 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Oui. 312 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Igen, az épület gondnoka úton van, hogy elhárítson pár problémát. 313 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Hol is tartottunk? 314 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 Hogy áll az új francia elnök keresése? 315 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 Très bien. Nagyon jól áll. 316 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 Tudom, talán nem úgy tűnik, 317 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 de ígérem, mindent kézben tartunk. 318 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 Érzi? Meleg van. 319 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Très chaud. 320 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Emily, hol voltál? 321 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Őt kerestem. 322 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 Nem tudtam kikapcsolni a filtert. 323 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 Megaláztam magam 324 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 az egész Gilbert Group igazgatósága előtt. 325 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Úgy sajnálom! 326 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 És maga! 327 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 Így nem tudunk dolgozni. 328 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Ez az iroda kész katasztrófa! 329 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Sajnálom, hölgyem, de mit akar, mit tegyek? 330 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Egy kurva galamb van idebent! 331 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 Galamb! 332 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Hát ha kosz van… 333 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 Hogy repült be, ha az ablak be van zárva? 334 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 Inkább báránylapockát csinálunk. 335 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Egyébként jó. Nyomtassa ki! 336 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 - Jó. - Kösz. 337 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Mai menü jóváhagyva. 338 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 Van egyáltalán szabad estéd? 339 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 Vezettél már éttermet? 340 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Jogos. 341 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Nézd, csak azért kérdezem, mert beszéltünk Camille-jal, 342 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 és úgy tűnik, hiányzol neki. 343 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Nem ártana egy kis romantika. 344 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 Emily kért erre? 345 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 Mi? Nem. 346 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 Ez baráti jótanács. 347 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Rendes, hogy aggódsz, de Camille-jal jól megvagyunk. 348 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 Tényleg. 349 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Lehet, hogy kiszámíthatóak a napjaink, 350 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 mióta beköltözött, de minden rendben van. 351 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 Szívesen elvinném vacsorázni, megnézni egy előadást, 352 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 de egy itt töltött nap után 353 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 az utolsó, amire vágyom, hogy étterembe menjek. 354 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Akkor ne menj! 355 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 Szia! Megkaptam az üzeneted. Mizu? 356 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 Jó volt a tegnapi műsor? 357 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 - Jó? Csodás voltál! - Ahogy te is. 358 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Szívesen segítek. 359 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 Valószínűleg túl babonás vagyok, 360 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 de megismételném a tegnap estét. 361 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 - Oké. - Oké, remek. 362 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Úgy érted, mindent? 363 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Nem megy, amíg nem megyek el. 364 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 Mi? Itt? Most? 365 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 - Lefoglalták az öltözőmet. - Oké. 366 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 - Miért, nem akarod? - De igen. 367 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 De, csak… 368 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Várj egy picit! Oké, csináljuk! Itt. 369 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Vetkőztess le! 370 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 A dagadt bokáimnak nem fog hiányozni a lépcső. 371 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Henri megjavította a liftet? 372 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 Nem. Kiköltözünk innen. 373 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 Mondtam a Gilbert Groupnak, hogy költöznék, 374 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 és támogatták a döntésemet. 375 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Tényleg? Én nagyon szeretem ezt a helyet. 376 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Hát én utálom. 377 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 A hotelből dolgozunk, amíg nem találunk megfelelőt. 378 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Gyerünk, kislány! Pakolj! 379 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Húzzunk ebből a madaras kazánból! 380 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Gyerünk! 381 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Elmentek, madame. 382 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 Próbálom elképzelni, ahogy a galambot kergeted. 383 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Micsoda tehetség! 384 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 Esküszöm, Alfie, sas méretű volt! 385 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 Mi? 386 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 Nagyon fura lesz, hogy nem ott dolgozom. 387 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Mióta Párizsba költöztem, a második otthonom volt. 388 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Mert túl sokat dolgozol. 389 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 Azt hittem, ez a második otthonod. 390 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 Gyakran jársz ide. 391 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 Nálad nem gyakrabban. 392 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 Touché. Benézzünk egy italra? 393 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Igen, menjünk! 394 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 Nem vagyok hajlandó… 395 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Bonsoir! 396 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Még nyitva vagytok? 397 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 Ki kellett volna írnom. Ma csak ketten leszünk. 398 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Szép munka, haver! 399 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 Szerintem is. 400 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Bocs a zavarásért. Élvezzétek a romantikus vacsorát! 401 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Csak ne küldjétek vissza az ételt a séfnek! Utálja. 402 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 Oké. 403 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Sziasztok! 404 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 - Hagyj belőle! - Tipikus. 405 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 - Jól megvannak. - Igen, úgy tűnik. 406 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 Ha egy srác ilyet csinál… Valakinek jó éjszakája lesz. 407 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 Nem csak neki. 408 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 És Mindy? 409 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Hajnal egyig a klubban lesz. 410 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 Hirtelen imádom a dzsesszt. 411 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 Oké. 412 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Úristen! 413 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Végre! Már kezdtem azt hinni, hogy… 414 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 Ezt Benoît küldi. 415 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Sajnálja, de ma nem tud jönni. 416 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 MENNI FOG EGYEDÜL IS - BENOÎT UI: NÉZZ A VIRÁG ALÁ! 417 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 A francba! 418 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 Jól vagy? 419 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Tehetek valamit? 420 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 Nem, megvagyok. 421 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 Jól van. 422 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Szia! Én… 423 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 Lépcsőzni akartam, de megláttam a liftet. 424 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - Micsoda luxus! - Igen. 425 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 Hol van Jack? 426 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 Josette, az au pair elvitte sétálni. 427 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 Babakocsiban. Még nem tud sétálni. Nyilván. 428 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 Oké. 429 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 Lesz egy meeting az Edgard and Cooperrel. 430 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 Szerintem találkozhatnánk velük 431 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 az Unicornersben, onnan sokan dolgoznak. 432 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 A 3. kerületben van, szuper cuki. 433 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 - Mondd le! - Miért? 434 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Megvan az Air France? 435 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 Úristen, nagyszerű! Hogy? 436 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 Nem, ez a repülőjegyem Chicagóba. 437 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 Holnap visszamegyek Jackkel. 438 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 - És mi lesz… - Tudom. Én is olyan nő leszek. 439 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Business classon egy síró babával. 440 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 Érdekes, azzá válunk, amit utálunk. 441 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Neked is foglaltam. Turista osztály, de átjöhetsz. 442 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Madeline, mi a baj? 443 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Nos, miután megtudták, 444 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 hogy nincs francia elnökünk, aki vezetné a céget, 445 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 sem francia alkalmazottaink, sem ügyfeleink, sem irodánk, 446 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 a Gilbert Group úgy döntött, felfüggeszti az itteni irodát. 447 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Hazamegyünk. 448 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 Nem értem. Mi lesz a Savoirral? 449 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 Annak annyi, drágám. 450 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 A jövőben felmerülhet, de tudjuk, hogy rossz lóra tettek. 451 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 Jó, hogy eljöttem Párizsba, és tudomást szereztem a bajról. 452 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Engedetlenség, kedvezmény a szeretőnek. 453 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 Felteszek pár jogos kérdést, és kilépnek. 454 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Mert féltek, hogy felfedem a korrupciót. 455 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Ennél árnyaltabb a dolog. 456 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 De egyetértesz, nem? Ezt mondanád. 457 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 Miért számít, mit gondolok? 458 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Ha visszaértünk Chicagóba, lesz egy teljesítményértékelésed. 459 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 - Nekem? - Hónapok óta itt élsz. 460 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Emily, nálad jobban 461 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 senki sem tudja, mekkora katasztrófa ez a hely. 462 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 De ne aggódj! Ez nem a te hibád. 463 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Em, minden rendben lesz. Ez túl nagy falat volt neked. 464 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 A repülőn majd kitaláljuk, mit mondunk pontosan. 465 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Nem. 466 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 Nem? 467 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Mi? 468 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 Nem megyek vissza Chicagóba. 469 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 De… Várjunk, mit beszélsz? 470 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 Azt hiszem… felmondok. 471 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Emily, lassíts! 472 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Gondold át ezt! 473 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 Biztos elmenekülsz az elől, 474 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 amiért olyan keményen dolgoztál? 475 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 A fizetésemelést, az előléptetést, emlékszel? 476 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Madeline, nem menekülök. 477 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 Afelé az élet felé futok, amire vágyom. És az itt van. 478 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 Párizsban. 479 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Megértem, tényleg. 480 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 Mindig arról álmodtam, hogy itt éljek és dolgozzak. 481 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 És megtettem. 482 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Jó utat haza! 483 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 Mindent nagyon köszönök. 484 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Agence Grateau. 485 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Tetszik. 486 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Köszönöm, Henri. Tökéletes. 487 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 Szóval a győzelmi vacsoránk… 488 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 Pénteken ráér? 489 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 Bárcsak ráérnék! 490 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 De most, hogy kint van a nevem az ajtón, 491 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 szigorúan csak szakmai kapcsolat lehet köztünk. 492 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 De nagy becsben fogom tartani a közös pillanatainkat. 493 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 Ahogy hagytuk. 494 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 Mon Dieu! 495 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 Jó újra itt lenni. 496 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 Igen. 497 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 De mintha valami hiányozna. 498 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 A feliratot fordította: Zsámán Jetta