1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
OK, budi iskren.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,026
Zašto si ostao u Parizu?
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Zapravo se ne sjećam.
4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Valjda zbog posla.
5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
Nije, na primjer, nešto ili netko
utjecao na tvoju odluku?
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Vidim na što ciljaš.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
Da. Jest… netko.
8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
I mislila sam.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Antoine. Da.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Ostao sam zbog njega.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Ali tko ne bi? Tip je takva faca.
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Kad smo već kod toga, bolje da krenem.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
Ne. Možemo li ostati u krevetu
još nekoliko minuta?
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooperice.
15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
Nisam mislio da ću doživjeti
da ne želiš ići na posao.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Znam. Ni ja.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Sve je sad toliko zbrkano.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Osim ovoga.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Biti ovdje, s tobom.
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
To je sve što želim.
21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
I bez obzira na razlog
zbog kojeg si na kraju ostao u Parizu,
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
stvarno mi je drago da jesi.
23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
I meni.
24
00:01:54,322 --> 00:01:56,199
EMILY U PARIZU
25
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Opet se pokvarilo dizalo?
26
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Da, zapelo je gore i ne spušta se.
27
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
Ovo je treći put u tjedan dana, monsieur.
28
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Govorim francuski, zar ne?
29
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Mislim da da.
30
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Dizalo je osjetljivo, madame.
31
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
Dio je šarma ove zgrade.
32
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
A zahvaljujući vama,
već predugo nosi težak teret.
33
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Ne. Pokvareno je.
34
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Ne. Pokvareno.
35
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
Ma nemoj!
36
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Možeš li ovo riješiti?
37
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Ne mogu se nositi s tim.
38
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
Gilbert Grupa mi diše za vratom
jer gubimo klijente
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
i sutra imamo sastanak preko Zooma.
40
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
Ovo je jedina haljina
koja nije skorena od Jackove bljuvotine.
41
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Dakle, popravite ga.
42
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Sad.
43
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Ova je zgrada samo za stanare.
44
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
Ne možete u njoj imati ured.
45
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
Moj stan nije ured,
već privremeno mjesto za sastanke.
46
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
Privremeno? Ljudi već tjednima
dolaze i odlaze. Evo, kao on sad.
47
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Dobro jutro, Colette!
Danas krasno izgledate.
48
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Prestanite tu stvar ostavljati u haustoru!
49
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
Zamalo sam se spotaknula o nju!
50
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Ostavi ga vani, Luc.
51
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
Ne, netko će ga ukrasti.
52
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Onda se nemoj njime voziti na posao.
53
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Eto! Ured je, prijavit ću vas.
54
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Ugodan vam dan, Colette.
55
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Prijavit ću vas.
56
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
Ugodan vam dan!
57
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
Nemoj se ljutiti,
no premjestio sam namještaj
58
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
da malo otvorim prostor.
59
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Bolje je, zar ne?
60
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Vrati sve na mjesto.
61
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Slažem se.
62
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Emily.
63
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Bok, Luc.
64
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Oprosti što smetam, no trebam uslugu.
65
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
Imamo problema s dizalom,
66
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
a ti si jako dobar s Henrijem…
67
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Da, naravno.
68
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
-Razgovarat ću s njim.
-Merci.
69
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
Nema na čemu. Pa-pa.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Koja je urota s Emily sad u pitanju?
71
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
Što? Nema nikakve urote.
72
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
Samo joj pomažem s dizalom u Savoiru.
73
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Imam vrlo topao odnos s Henrijem,
upraviteljem zgrade.
74
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Kad vam je odnos već toliko topao,
75
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
možda bismo ga trebali pozvati na večeru?
76
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
Henrija? Da, naravno.
77
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Merci.
78
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
-Nevjerojatno sličite na svog psa!
-Što?
79
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
Opet bez dopuštenja
fotkaš ljude za Instagram?
80
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Govorile smo o tome.
81
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
To je za kampanju za hranu za pse.
82
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Hrana za pse?
83
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
Sad već postajete očajni.
84
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
Da, pričaj mi o tome.
85
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Jutros sam se opet probudila sama.
86
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
Preselila si se u Alfiejev hotel?
87
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
Ne. Ali hotelsko me osoblje
već prijeko gleda.
88
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Svaki je „bonjour” poput napete puške.
89
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
Možete li se izvući iz kreveta
i večeras doći u klub?
90
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
Naravno! Nizašto to ne bih propustila.
91
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Ta će ti gaža biti sjajna reklama.
92
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Znam. To je kultni klub.
Samo bih voljela da nisam sama.
93
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Ja ću biti ondje.
94
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Znam.
95
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Mislila sam na Benoîta.
96
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
Navikla sam ga pratiti
97
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
i kad god sam nervozna,
98
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
pogledam tu košulju raskopčanu do pupka
99
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
i odmah mi je lakše.
100
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Ovaj shih tzu ima šiške kao ti.
101
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
I on ih je ošišao zbog traume?
102
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Ne? Dobro.
103
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Kvragu, ovdje je baš otmjeno.
104
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Bravo, Mindy.
105
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Polako prelazi u prvu ligu.
106
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Tako sam ponosna na nju.
107
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Može pitanje u vezi s poslom?
108
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Impresionira me koliko si čekala.
109
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Učim.
110
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
Misliš da će se Antoine vratiti u Savoir
jer ne može raditi sa Sylvie?
111
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Cooperice, financijski sam,
ne kreativni direktor.
112
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
No svejedno sudjeluješ
u tim razgovorima, zar ne?
113
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
To je poput PR-a i marketinga,
sve radimo zajedno.
114
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
Savoir već dugo radi s Maison Lavauxom i…
115
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
Zašto si to učinio?
116
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Došlo mi je.
117
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
O čemu si govorila?
118
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Ne znam. Pojma nemam.
119
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
Golupčići?
120
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Ovamo.
121
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
Vidi ti njih dvoje.
122
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Gdje je Gabriel?
123
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
Zapeo je na poslu.
124
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Želio je doći, no restoran je pun.
125
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Opet? Čovjek rastura.
126
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Pa da. Sjajno mu ide, ali…
127
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
Nevjerojatno, no otkad živimo zajedno,
manje se viđamo.
128
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Kad smo živjeli odvojeno,
valjda smo se više trudili.
129
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Izlazili smo. Ljubili se u jazz-klubovima.
130
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Nemojte ovo sad uzimati zdravo za gotovo.
131
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Nećemo.
132
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Henri.
133
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Tako sam sretna
što se napokon i ovo dogodilo.
134
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Veselim se što ću vas bolje upoznati.
135
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Ozbiljno?
136
00:07:23,985 --> 00:07:25,069
Merci.
137
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Rekli su mi da vam se
nikad ne obraćam izravno.
138
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
Molim? Ne.
139
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Užasnog li nesporazuma.
140
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
Ne, rekao si da ne dopustim da ta prljava…
141
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Sviđa mi se ta košulja.
142
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Doista vam ističe oči.
143
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
Ozbiljno?
144
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Dosad nisam primijetila koliko su lijepe.
145
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Merci.
146
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Svih 15 godina koliko radim za vas,
147
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
mislio sam da me uopće ne primjećujete.
148
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Pomalo sam vas se plašila.
149
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
Niste trebali.
150
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Ne mogu vjerovati
da ste otišli iz Savoira.
151
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
One Amerikanke.
152
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Istjerale su nas iz ureda.
U našoj zemlji. Možete li vjerovati?
153
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
Smiju li to činiti? Je li to po zakonu?
154
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Pa, Sylvie je pokretala vlastitu tvrtku…
155
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Tako mi nedostaje onaj ured.
156
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
Više vas ne viđam.
157
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Kad bi bar postojao način da maknemo te…
158
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
uljeze.
159
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Ne znam.
160
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Je li tko za Saint-Émilion?
161
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
Da, ja bih rado.
162
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
Jeftinija su vina na drugoj stranici…
163
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Pit ćemo što želite. I molim vas…
164
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Odaberite najbolje.
165
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Dajte mi 24 sata.
166
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
Napravit ću ono što radim
sa svim štetočinama u zgradi.
167
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Onesposobit ću ih.
168
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Predivna si.
169
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Hvala, ali ne gledaj mene, gledaj njih.
170
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Zašto?
171
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.
172
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
Nastupale su ovdje?
173
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Da, i rabile ovu garderobu.
174
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Nevjerojatno.
175
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Nevjerojatno zastrašujuće.
176
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Imam osjećaj kao da sve zure u mene
177
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
i pitaju se: „Što ova radi ovdje?”
178
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Tu ti je mjesto, Mindy.
179
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Promijenili su pjesme, dodali gudače,
180
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
kao da pjevam s orkestrom.
181
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Bit ćeš dobro. OK?
182
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
Budeš li nervozna,
zamisli da su svi u publici goli.
183
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Kod mene to ne pali.
184
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Onda samo zamisli mene.
185
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
U redu, sad duboko udahni.
186
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
OK.
187
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Hvala ti.
188
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Uvijek.
189
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
Mogu li još nešto učiniti?
190
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
Zvuči fenomenalno.
191
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Da, nevjerojatna je.
192
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
-Otvoren ti je šlic.
-Što?
193
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Hvala ti.
194
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
Je li ovdje vruće
ili se znojim zbog stepenica?
195
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
No, toplije je nego inače.
196
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
Zovem Henrija da popravi dizalo,
197
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
ali se ne javlja.
198
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Pokušavaj i dalje.
199
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
Ne možemo od klijenata očekivati
da se ovoliko penju.
200
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Na svu sreću, ne postoje.
201
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Ne šalim se.
202
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Ne znam kako uljepšati situaciju
203
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
kad me popodne nazovu iz Chicaga.
204
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Ako što pomaže,
možda dobijemo novog klijenta.
205
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Edgard and Cooper,
tvrtka za hranu za ljubimce.
206
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Nije luksuz, ali eto…
207
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Što se mene tiče, mogu prodavati
pseću hranu ili pseća govna.
208
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Daj da vidim.
209
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
EDGAR & COOPER - PRIJEDLOG
210
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Ljudi često sliče ljubimcima.
211
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
No u ovoj kampanji idemo korak dalje
212
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
i ljudi postaju svoji ljubimci.
213
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
Uz pomoć tvrtkinog avatar-filtera.
214
00:13:03,782 --> 00:13:05,493
Prvo počneš s fotkom.
215
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Ovo je slatka maca sa šeširićem.
216
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
Ne znam zašto.
217
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
A onda, pomoću kamere
na telefonu ili računalu…
218
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Vidi kako sam crvena.
219
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Izgledam ko rajčica sa sisama.
220
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
-Ovdje jest vruće, zar ne?
-Da. A Francuzi nisu za klime.
221
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Otvori prozor, hoćeš?
Zgrušava mi se mlijeko u grudima.
222
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Prozori se ne mogu otvoriti.
223
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Tipično. Zaboravi. Gdje je filter?
224
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Ajme… Ovo je tako kul, Em.
225
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
QR kodovi na kutijama
povezani su s njihovom aplikacijom
226
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
i potrošači mogu učitati fotke
svoje voljene krznene bebe
227
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
i svoj avatar objaviti na netu.
228
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Obožavam partijati.
229
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
Sviđa mi se!
230
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Samo izbaci krznenu bebu.
231
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
Uvredljivo je za ljude
koji imaju prave bebe.
232
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Znala sam.
Uključili su grijanje. Usred ljeta!
233
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
Ne mogu ovdje biti na Zoomu.
Kao da radim u mikrovalnoj!
234
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Dobar dan.
235
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Svi su stanari potpisali peticiju.
236
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Sylvie.
237
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
Što je to?
238
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Ne premjestite li ured, izbacit ćemo vas…
239
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
To neće biti potrebno.
240
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Ali…
241
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
Kako ide, mon chéri?
242
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
Pokrenuo sam naš plan.
243
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
Henri? Jeste li tu?
244
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
Genijalni ste.
245
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Amerikanci imaju
apsurdnu odbojnost prema vrućini.
246
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Jedva da sam ga i uključio.
247
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Pojačajte ga, do kraja.
248
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
U uredu nam je jako vruće!
249
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Čekala si? Na tvom bih mjestu
još malo pričekao.
250
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
I nestalo ti je WC-papira.
251
00:15:03,277 --> 00:15:04,236
Luc.
252
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Molim?
253
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Henri, da.
254
00:15:07,114 --> 00:15:08,157
Što se prije vratimo,
255
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
nas dvoje ćemo prije moći proslaviti
uz još jednu bocu Saint-Émiliona.
256
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Pozdravi ga.
257
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Još malo, madame…
258
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Henri? Jeste li tu?
259
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Molim vas…
260
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Vjerujte mi.
261
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
Vrti mi se u glavi
od vrućine i neispavanosti.
262
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Sve bih ovo pojela.
263
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
Sad ti počinje Zoom.
264
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Ne požuruj me. Počet ću štucati.
265
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Što je to?
266
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Zvučalo je kao…
267
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
Isuse Bože, moj kroasan.
268
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Moj kroasan.
269
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
-Izlazi.
-Van!
270
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Van!
271
00:15:53,577 --> 00:15:56,246
-Misliš da zna francuski?
-Vrijedi pokušati.
272
00:15:56,330 --> 00:15:57,289
Izlazi van.
273
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Van.
274
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Makni ga odavde.
275
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
-Kako?
-Odrasla si sa životinjama.
276
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Sa psima, ne s pticama.
277
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Idi.
278
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
-Tako je, idi.
-Da.
279
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Au revoir.
280
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
-Oui.
-Odlično.
281
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
-Idi. Merci.
-Odlično.
282
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Sad idi pronaći Henrija…
Henryja. Kako? Henri?
283
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Da, Henri. Krećem.
284
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Henri.
285
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Bonjour, Chicago. Ça va?
286
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Bok, Madeline. Kako si?
287
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Mislim da ti je uključen filter.
288
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Da, Jede. Uključen je, oprosti.
289
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
Ne znam kako ga ukloniti. Pokušavam…
290
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Moraš pritisnuti strelicu za dolje.
291
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
Tipka za dolje.
292
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
Nalazi se u video-postavkama.
293
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
To nije to.
294
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
Da te nazovemo poslije ili…
295
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
Ne. Zapravo, ovo je dio nove kampanje
296
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
na kojoj radi Emily.
297
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
Vrlo je vjerno, zar ne?
298
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
Je li Emily tu? Može li pomoći?
299
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Dobra ideja.
300
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Pričekajte tren, isključit ću zvuk. Može?
301
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
Emily, dolazi ovamo!
Makni ovaj jebeni filter!
302
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Madeline, još te čujemo.
303
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Oprostite.
304
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Žao mi je.
305
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Spomenula si novu kampanju.
306
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
Možeš li nam reći što je s prodajom?
307
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
I s prihodima za sljedeći kvartal.
308
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Apsolutno. Imamo vrlo obećavajuće najave.
309
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Je li ti to golub u uredu?
310
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Oui.
311
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Da, naš upravitelj zgrade
upravo rješava neke probleme.
312
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
Nego, gdje smo stali?
313
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Kako ide potraga
za francuskim predsjednikom?
314
00:18:08,003 --> 00:18:10,172
Jako dobro. Izvrsno.
315
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Znam da se možda tako ne čini,
316
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
no vjerujte, sve je pod kontrolom.
317
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
Vidite? Vruće je.
318
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Vrlo je vruće.
319
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, gdje si bila?
320
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Išla sam po njega.
321
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Nisam mogla maknuti filter. Zaglavio se.
322
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Totalno sam se ponizila
323
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
pred cijelim upravnim odborom.
324
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Madeline, tako mi je žao.
325
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
A vi,
326
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
ovako ne možemo raditi.
327
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Ovaj ured je katastrofa!
328
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Ispričavam se, gospođo,
ali što želite da uradim?
329
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Ovdje je jebeni golub.
330
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
Pigeon!
331
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Pa uz ovoliki nered…
332
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Kako je uletio unutra
ako se prozori ne otvaraju?
333
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Umjesto ovoga, ide janjeća lopatica.
334
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Sve ostalo je dobro. Printaj ih.
335
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
-OK.
-Hvala ti.
336
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
Odobravam večerašnji jelovnik.
337
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
Uzmeš li kad slobodnu večer?
338
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
Jesi li kad vodio restoran?
339
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Pošteno.
340
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Gle, pitam jer smo
Cooperica i ja razgovarali s Camille
341
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
i čini se da joj fališ.
342
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
I dobro bi joj došlo malo romantike.
343
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
Em te poslala da mi to kažeš?
344
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
Molim? Nije.
345
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
Govorim ti kao prijatelj.
346
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Pa… Hvala na brizi,
no Camille i ja smo dobro.
347
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
Jesmo.
348
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Možda smo upali u neki predvidljivi ritam
349
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
otkad se uselila, ali dobro smo.
350
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
Volio bih je nekamo izvesti
i odvesti na večeru,
351
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
no nakon cijelog dana ovdje,
352
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
zadnje što želim je ići u drugi restoran.
353
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
Onda nemoj.
354
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Dobio sam tvoje poruke. Što je bilo?
355
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
Sinoć je nastup bio dobar?
356
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
-Dobar? Bila si nevjerojatna.
-I ti si.
357
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Uvijek mi je drago pomoći.
358
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Možda sam pretjerano praznovjerna,
359
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
no ponovila bih sve od sinoć.
360
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
-Dobro.
-OK, sjajno.
361
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Misliš baš sve od sinoć?
362
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Ne mogu početi dok ne svršim.
363
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
Što, ovdje? Sad?
364
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
-Večeras dijelim garderobu.
-Da.
365
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
-Ne želiš?
-Želim.
366
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
Da, samo…
367
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Samo tren… OK, hajdemo. Ovamo.
368
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Moraš me otkopčati.
369
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Mojim natečenim nogama
neće nedostajati te stepenice.
370
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Henri napokon popravlja dizalo?
371
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
Ne. Odlazimo iz ovog ureda.
372
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Rekla sam Odboru da želim raskinuti ugovor
373
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
i svi su podržali tu odluku.
374
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Ozbiljno? Volim ovaj ured.
375
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Ja ga mrzim.
376
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Radit ćemo iz mog hotela
dok nešto ne pronađemo.
377
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Hajde, curice, pakiraj se.
378
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Otiđimo iz ove ptičje saune.
379
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Idemo.
380
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Riješeno je, madame.
381
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Još te zamišljam kako ganjaš tog goluba.
382
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
Pravi dar.
383
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Kunem se, Alfie, bio je veličine orla.
384
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
Molim?
385
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Bit će tako čudno
više ne raditi u tom uredu.
386
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Otkad sam se doselila,
bio mi je drugi dom.
387
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Pa da, previše radiš.
388
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
Mislio sam da ti je ovo drugi dom.
389
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Često si ovdje.
390
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Ništa češće nego ti.
391
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Touché. Hoćemo li svratiti na piće?
392
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Da, svratimo.
393
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Odbijam…
394
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Bonsoir.
395
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Onda, još je otvoreno?
396
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Trebao sam staviti znak.
Večeras smo zatvoreni.
397
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Vrlo vješto, prijatelju.
398
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
I ja sam to pomislila.
399
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Oprostite na smetnji.
Uživajte u romantičnoj večeri.
400
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Samo nemojte neko jelo
vratiti chefu. To mrzi.
401
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
Može.
402
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Bog.
403
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
-Ostavi mi malo.
-Klasika.
404
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
-Čini se da su dobro.
-Da.
405
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Kad dečki izvedu takvo što…
Večeras će se nekom posrećiti.
406
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
Nije jedini.
407
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
A Mindy?
408
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Bit će u klubu do jedan.
409
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
Odjednom volim jazz.
410
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Isuse!
411
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Napokon. Počela sam misliti da nećeš…
412
00:23:45,132 --> 00:23:46,424
Ovo je od Benoîta.
413
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Kaže da mu je žao, ali ne može doći.
414
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
MOŽEŠ TI TO SAMA… BENOÎT XO
P.S. POGLEDAJ ISPOD CVIJEĆA!
415
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
Merde.
416
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
Jesi li dobro?
417
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Mogu li kako pomoći?
418
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
Ne, dobro sam.
419
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
OK.
420
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Hej… Ja…
421
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Htjela sam ići stepenicama
i vidjela dizalo.
422
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
-Koji luksuz.
-Da.
423
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
Gdje je Jack?
424
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Josette, au pair, odvela ga je u šetnju.
425
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
U kolicima. Još nije prohodao. Očito.
426
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
Dobro.
427
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Dogovorila sam sastanak
s Edgard and Cooperom.
428
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
Mislila sam da se nađemo
429
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
u jednom zgodnom kafeu,
zove se Unicorners.
430
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
Super je sladak.
431
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
-Otkaži.
-Zašto?
432
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Dobila si Air France?
433
00:24:49,487 --> 00:24:50,989
Isuse, to je ogromno! Kako?
434
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
Ne, to je moja povratna karta za Chicago.
435
00:24:54,492 --> 00:24:57,120
Sutra odlazim. S Jackom.
436
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
-A što je s…
-Znam. Bit ću ta žena.
437
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
U poslovnoj klasi s uplakanom bebom.
438
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
Smiješno je kako postaneš ono što mrziš.
439
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Ti nisi u poslovnoj klasi.
No možeš mi doći u posjet.
440
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Madeline, što se događa?
441
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Pa nakon što su shvatili
442
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
da nemamo francuskog predsjednika
koji bi ovdje svime upravljao,
443
00:25:15,513 --> 00:25:19,184
kao ni francusko osoblje,
klijente ili ured,
444
00:25:19,267 --> 00:25:22,520
Gilbert Grupa odlučila je
ovdje obustaviti posao.
445
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Idemo kući.
446
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
Ne razumijem. Što je sa Savoirom?
447
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
Nema ga više, mila.
448
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
Ali obje znamo
da je bio propala tvrtka kad su ga kupili.
449
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Dobro da sam došla u Pariz
i otkrila svu trulež.
450
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Neposluh, poslovi s ljubavnicima.
451
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Postavim nekoliko razumnih pitanja
i svi daju otkaz.
452
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Zato što se boje razotkrivanja korupcije.
453
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Nije sve bilo tako crno-bijelo.
454
00:25:48,755 --> 00:25:50,548
Ali slažeš se? I ti bi to rekla?
455
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Zašto je važno što ja mislim?
456
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Zato što će Odbor ocijeniti tvoj rad
čim se vratimo u Chicago.
457
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
-Moj rad?
-Ovdje si mjesecima.
458
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Emily, ti najbolje znaš
459
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
da je taj ured od početka bio
prava katastrofa.
460
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
Ali bez brige, nisi ti kriva.
461
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Bilo se nemoguće izvući
iz tako teške situacije, to je sve.
462
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
Putem ćemo smisliti što ćeš točno reći.
463
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Ne.
464
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Ne?
465
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Što?
466
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Ne vraćam se u Chicago.
467
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Ali… Stani, što želiš reći?
468
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Valjda želim reći… Dajem otkaz.
469
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily. Polako.
470
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Dobro razmisli.
471
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
Sigurna si da želiš pobjeći
472
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
od svega za što si se toliko trudila?
473
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
Povišica, veliko promaknuće. Sjećaš se?
474
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Madeline, ne bježim.
475
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Trčim prema životu koji želim.
A to je ovdje.
476
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
U Parizu.
477
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Kužim, doista.
478
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Oduvijek mi je bio san
ovdje živjeti i raditi.
479
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
I uspjela sam.
480
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Sretan ti put.
481
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Hvala ti na svemu.
482
00:27:46,414 --> 00:27:48,500
AGENCIJA GRATEAU
483
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Agencija Grateau.
484
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Sviđa mi se.
485
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Hvala, Henri. Savršeno je.
486
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
Nego, što se tiče
naše slavljeničke večere,
487
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
odgovara li ti petak?
488
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Voljela bih da mogu.
489
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
No sad kad je moje ime na vratima,
490
00:28:09,562 --> 00:28:12,524
moramo se ponašati kao profesionalci.
491
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
No uvijek ću se s ljubavlju sjećati
vremena koje smo proveli zajedno.
492
00:28:33,711 --> 00:28:36,339
Ništa se nije promijenilo.
493
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Mon dieu.
494
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Drago mi je što smo se vratili.
495
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Da.
496
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
No ipak se čini da nešto nedostaje.
497
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Prijevod titlova: Palma Roje