1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
A ver, sinceramente.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,027
Por que quedaches en París?
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Non me lembro.
4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Polo traballo, supoño.
5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
Non houbo algo ou alguén
que influíse na decisión?
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Xa sei onde queres chegar.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
E si, foi alguén.
8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
Xa me parecía.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Antoine. Si.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Quedei por el.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Quen se negaría? O tipo é un dandi.
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Falando do tema, teño que ir indo.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
Non. Non podemos quedar na cama
uns minutiños máis?
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooper.
15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
Nunca pensei ver o día
no que non quixeses ir traballar.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Xa o sei, eu tampouco.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
É que agora todo é unha marfallada.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Agás isto.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Estar aquí contigo.
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
É o único que quero.
21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Fose cal fose o motivo
para quedares en París,
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
alédame que o fixeras.
23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
A min tamén.
24
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Non vai o ascensor?
25
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Ir vai, pero non volve.
26
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
É a terceira vez esta semana, monsieur.
27
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Falei en francés, non?
28
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Penso que si.
29
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
O ascensor é fráxil, madame.
30
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
É parte do encanto.
31
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
E pola súa culpa, leva demasiado tempo
cargando moito peso.
32
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Non insista, non vai.
33
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Non. Está roto.
34
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
Non me diga!
35
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Podes arranxar isto?
36
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Non me dá a cabeza.
37
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
Teño enriba o Gilbert Group
pola hemorraxia de clientes
38
00:02:35,572 --> 00:02:37,949
e convocaron mañá unha reunión por Zoom.
39
00:02:38,032 --> 00:02:43,246
Isto é o único que me queda
sen impregnar de vómito de bebé.
40
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Entón pódese arranxar?
41
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Agora.
42
00:02:59,971 --> 00:03:03,600
Este edificio só é residencial.
Non pode montar unha oficina.
43
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
Non é unha oficina, o meu piso
é un lugar de reunión temporal.
44
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
Temporal? Hai semanas
que entra xente sen parar. Coma este!
45
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Que tal, Colette?
Que ben che queda ese vestido.
46
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Non a deixe no vestíbulo!
47
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
Case tropezo con ela.
48
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Déixaa fóra, Luc.
49
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
A bici? Non, que ma rouban!
50
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Pois non veñas nela á oficina.
51
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Velaí ten, dixo "oficina"! Vou dar parte!
52
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Bo día, Colette.
53
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Vou dar parte!
54
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
Bo día!
55
00:03:37,926 --> 00:03:41,012
Non te amoles,
movín os mobles para abrir o espazo.
56
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Mellor, non?
57
00:03:44,098 --> 00:03:46,059
- Volve movelos.
- Tes razón.
58
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Emily.
59
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Ola, Luc.
60
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Perdoa, pero faríasme un favor?
61
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
Temos problemas co ascensor
62
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
e como coñeces tan ben a Henri…
63
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Si, claro.
64
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
- Falo eu con el.
- Merci.
65
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
Non hai de que, abur.
66
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Que conspiras con Emily?
67
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
Conspirar? Que dis?
68
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
Só lle axudo co ascensor de Savoir.
69
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Lévome moi ben con Henri, o conserxe.
70
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Se te levas tan ben con el,
71
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
por que non o levamos cear?
72
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
A Henri? Si, claro.
73
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Merci.
74
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
- Vostede semella un can.
- Como di?
75
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
Xa estás coas fotos sen permiso
para o Insta?
76
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Témolo falado.
77
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
É para un cliente de penso.
78
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Penso?
79
00:04:50,873 --> 00:04:53,710
- Si que estades desesperados.
- Dimo a min.
80
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Esta mañá erguinme soa outra vez.
81
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
Mudácheste ó hotel de Alfie?
82
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
Non, mais o persoal do hotel
xa me mira raro.
83
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Din os bonjour con moita xenreira.
84
00:05:07,515 --> 00:05:11,060
E poderiades saír da cama
para vir esta noite ó club de jazz?
85
00:05:11,144 --> 00:05:13,438
Claro! Non vou perder o teu gran show!
86
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Vaiche dar moita exposición.
87
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Seino, este club é mítico.
Oxalá non estivese soa.
88
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Estarei eu.
89
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Xa o sei.
90
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Refírome a Benoît.
91
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
Estou acostumada a seguirlle o ritmo
92
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
e se me poño nerviosa
93
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
véxoo coa camisa desabotoada ata o embigo
94
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
e quedo tranquila.
95
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Ese shih tzu ten floco coma ti!
96
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
Tamén é dun momento de crise?
97
00:05:38,755 --> 00:05:40,298
Non? Pois vale.
98
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Vaia, éche ben fino o sitio.
99
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Ben por Mindy.
100
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Xa xoga en primeira división.
101
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Estou moi orgullosa.
102
00:05:56,105 --> 00:05:59,859
- Teño unha dúbida profesional.
- Raro que non a lances directamente.
103
00:05:59,942 --> 00:06:00,860
Vou aprendendo.
104
00:06:01,486 --> 00:06:05,531
Cres que Antoine volverá a Savoir
coa cláusula anticompetencia de Sylvie?
105
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Cooper, o meu son as finanzas,
non son o director creativo.
106
00:06:09,535 --> 00:06:12,372
Pero estás nesas conversacións, non?
107
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
É coma RR. PP. e Publicidade,
sempre nos xuntan.
108
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
O tema é que Savoir ten moita historia
con Maison Lavaux e…
109
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
A que vén iso?
110
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Apetecíame.
111
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Que dicías?
112
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Non sei. Nin idea.
113
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
Meus ruliños?
114
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Aquí.
115
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
Vaites con estes dous!
116
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
E Gabriel?
117
00:06:44,278 --> 00:06:45,696
Ocupado no traballo.
118
00:06:45,780 --> 00:06:48,491
Quería vir,
pero o restaurante está ata arriba.
119
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Outra vez? Está arrasando.
120
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Seino, vaille moi ben, pero…
121
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
É curioso, dende que me mudei
aínda nos vemos menos.
122
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Supoño que antes nos esforzabamos máis.
123
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Citas nocturnas. Bicos en clubs de jazz.
124
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Apreciade o momento, rapaces.
125
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Facémolo.
126
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Henri.
127
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Canto tempo postergamos isto.
128
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Que marabilla poder coñecernos.
129
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Si?
130
00:07:23,985 --> 00:07:25,069
Grazas.
131
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Como me dixeran
que nunca falase directamente con vostede…
132
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
Como? Non pode ser.
133
00:07:31,409 --> 00:07:33,202
Un terrible malentendido.
134
00:07:33,703 --> 00:07:36,205
- Ti non querías…
- Encántame a camisa.
135
00:07:37,665 --> 00:07:39,834
- Resáltalle os ollos.
- En serio?
136
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Nunca me fixara no fermosos que son.
137
00:07:42,545 --> 00:07:43,921
Grazas.
138
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Levo 15 anos traballando alí
139
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
e pensei que nin se fixara en min.
140
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Non, é que me intimidaba moito.
141
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
Non tiña por que.
142
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Non creo que marcharan de Savoir.
143
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
É polos americanos.
144
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Chimpáronnos da oficina,
no noso propio país. Parécelle normal?
145
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
Poden facer iso? É legal?
146
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Sylvie creou a súa axencia e…
147
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Non, boto de menos traballar alí.
148
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
E velo a vostede.
149
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Pregúntome se haberá algunha maneira de…
150
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
librarse deses intrusos.
151
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Non sei.
152
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Préstalles un Saint-Émilion?
153
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
A min prestaríame,
154
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
pero as botellas máis baratas
están nestoutra páxina.
155
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Non, o que vostede queira.
156
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Elixa a mellor.
157
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Déame 24 horas
158
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
e tratarei eses intrusos coma unha praga.
159
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Neutralizareinos.
160
00:09:16,764 --> 00:09:17,932
Que guapa estás.
161
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Grazas, pero míraas a elas, non a min.
162
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
E logo?
163
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.
164
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
Todas actuaron aquí?
165
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Si, e usaron este camerino.
166
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Incrible.
167
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Incriblemente intimidante.
168
00:09:30,194 --> 00:09:34,365
Sinto que me miran e pensan:
"Que fai aquí a pendanga esta?"
169
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Isto é o teu, Mindy.
170
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Cambiaron os temas e meteron cordas,
171
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
parece que canto cunha filharmónica.
172
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Vaiche ir ben, vale?
173
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
Se te pos nerviosa,
imaxina o público espido.
174
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Iso nunca funciona.
175
00:09:47,587 --> 00:09:49,297
Pois imaxíname a min espido.
176
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Respira profundamente.
177
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Así.
178
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Grazas.
179
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Cando queiras.
180
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
Podo facer algo máis?
181
00:11:53,129 --> 00:11:54,714
Soa fantástica.
182
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Totalmente.
183
00:11:56,966 --> 00:11:58,342
- A cremalleira.
- Que?
184
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Grazas.
185
00:12:04,432 --> 00:12:06,058
PRAZA DE VALOIS
186
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
Vai moita calor
ou só súo polas escaleiras?
187
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Eu tamén noto máis calor.
188
00:12:18,612 --> 00:12:22,658
Chamei a Henri para arranxar o ascensor,
pero non contesta.
189
00:12:23,325 --> 00:12:24,827
Sigue intentándoo.
190
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
Os potenciais clientes
non poden subir a pé.
191
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Por sorte, non existen.
192
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Non é broma.
193
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Non sei como vou adozarlle o trago
194
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
ó Gilbert Group no Zoom desta tarde.
195
00:12:36,547 --> 00:12:39,550
Por se axuda,
teño unha nova marca a puntiño.
196
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Edgard and Cooper,
unha empresa de penso belga.
197
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Non é de luxo, pero xa sabes…
198
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Neste punto xa me dá igual
se venden penso ou merda de can.
199
00:12:50,144 --> 00:12:51,270
Amósame o discurso.
200
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
EDGARD & COOPER | PROPOSTA
201
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Os donos parécense ás mascotas,
202
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
pero nesta campaña
imos ir un paso máis alá:
203
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
imos convertelos nelas.
204
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
Coa axuda do filtro de Edgard and Cooper.
205
00:13:03,783 --> 00:13:05,493
Primeiro sobes a foto.
206
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Velaquí un gato lindísimo cun sombreiro.
207
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Non sei por que.
208
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Despois, coa cámara do móbil
ou do ordenador
209
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Estou toda colorada!
210
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Parezo un tomate con tetas.
211
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
- Vai calor?
- Si, non lles gusta o aire acondicionado.
212
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Abre a fiestra, si?
Estame a callar o leite.
213
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Están seladas.
214
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Típico. Esquéceo. Onde está o filtro?
215
00:13:42,738 --> 00:13:45,115
É chulísimo, Em.
216
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
Códigos QR en marquesiñas
e anuncios impresos levan á app,
217
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
onde os clientes poden subir imaxes
dos seus bebés peludiños
218
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
e compartir os perfís nas redes.
219
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Gústame a festa!
220
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
J'adore!
221
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Pero non digas "bebés peludos".
222
00:14:01,590 --> 00:14:04,510
É ofensivo para as que temos
bebés de verdade.
223
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Sabíao. Puxeron a calefacción
en pleno verán!
224
00:14:09,265 --> 00:14:12,935
Non podo facer a reunión aquí,
é coma estar nunha empanada!
225
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Bo día.
226
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Firmaron tódolos veciños.
227
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Sylvie.
228
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
Que é isto?
229
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Se non lisca co negocio, desaloxarana…
230
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Non será necesario.
231
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Pero…
232
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
Como vai todo por aí, querido?
233
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
O plan está en marcha.
234
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
Henri, está aí?
235
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
É un xenio.
236
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Os americanos non aturan a calor.
237
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
E isto só é o comezo.
238
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Siga, siga.
239
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
Vai moita calor na nosa oficina!
240
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Levas moito agardando?
Eu agardaría un minuto máis.
241
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
E acabouse o papel.
242
00:15:03,277 --> 00:15:04,236
Luc.
243
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Que?
244
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Henri, dime.
245
00:15:07,072 --> 00:15:11,452
Canto antes volvamos, antes o celebraremos
con outra botella de Saint-Émilion.
246
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Dille ola.
247
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Non falta moito, señora…
248
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Henri, está aí?
249
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Por favor…
250
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Confíe en min.
251
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
Ando aparvada,
será a calor ou a falta de sono.
252
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Podería comer tres.
253
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
O Zoom vai comezar.
254
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Non me apures, que me entra o impo.
255
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Que foi iso?
256
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Soou coma unha…
257
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
Mi madriña, o meu croissant!
258
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
O meu croissant!
259
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
- Lisca!
- Fóra!
260
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Dehors!
261
00:15:53,577 --> 00:15:56,246
- Pensas que sabe francés?
- Por intentalo…
262
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
S'il vous plaît…
263
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Dehors!
264
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Saca a pomba de aí!
265
00:16:03,170 --> 00:16:05,422
- Como?
- Non medraches con animais?
266
00:16:05,506 --> 00:16:06,715
Cans, non paxaros.
267
00:16:07,549 --> 00:16:08,550
Mimá!
268
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Fóra.
269
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
- Iso, fóra.
- Cóllea.
270
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Au revoir.
271
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
- Oui.
- Très bien.
272
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
- Lisca. Merci.
- Très bien.
273
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Agora vai por Henri ou Henry ou como sexa.
274
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Henri, si. Xa vou.
275
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Henri.
276
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Bonjour, Chicago. Ça va?
277
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Ola, Madeline. Que tal estás?
278
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Creo que tes un filtro activado.
279
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Teño, Jed, síntoo.
280
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
Non sei como quitalo, estouno intentando.
281
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Creo que é na frecha de abaixo.
282
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
O botón de abaixo.
283
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
Nos axustes de vídeo.
284
00:16:59,435 --> 00:17:02,479
- Aquí non é.
- Chamámoste noutro momento?
285
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
Non, en realidade isto forma parte
dunha nova campaña
286
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
na que traballa Emily.
287
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
É moi real, a que si?
288
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
Emily está aí? Podería axudar?
289
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Boa idea.
290
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Agardade un intre, que silencio isto, si?
291
00:17:19,496 --> 00:17:22,291
Emily, ven aquí
e desactiva o filtro do carallo!
292
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Madeline, non te silenciaches.
293
00:17:30,090 --> 00:17:31,175
Désolée.
294
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Desculpade.
295
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Mencionaches unha campaña.
296
00:17:34,386 --> 00:17:38,182
Poderías falarnos do proceso
e dos ingresos do próximo trimestre?
297
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Por suposto, temos novidades prometedoras.
298
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Tes unha pomba na oficina?
299
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Oui.
300
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Si, o conserxe está de camiño
para rectificar uns asuntos.
301
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
Por onde iamos?
302
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Como vai o do novo presidente francés?
303
00:18:08,003 --> 00:18:10,172
Très bien. Très, très bien.
304
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Sei que non o semella,
305
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
pero prométovos que todo está controlado.
306
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
Non ve que calor vai?
307
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Très chaud.
308
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, onde estabas?
309
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Fun buscalo.
310
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Non podía desactivar o filtro.
311
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Vaia humillación
312
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
en fronte da xunta do Gilbert Group.
313
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Madeline, síntoo.
314
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
E vostede,
315
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
non podemos traballar así.
316
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Esta oficina é unha catástrofe!
317
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Desculpe, señora, pero que podo facer?
318
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Entrou unha puta pomba!
319
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
Pigeon!
320
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
Se deixa todo polo chan…
321
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Como puido entrar coas fiestras seladas?
322
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Substituímos o risotto e mañá vemos.
323
00:19:21,201 --> 00:19:22,536
O resto mándao imprimir.
324
00:19:22,619 --> 00:19:23,871
- De acordo.
- Grazas.
325
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
O menú desta noite.
326
00:19:26,331 --> 00:19:29,668
- Non libras ningunha noite?
- Sabes como vai un restaurante?
327
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Tocado.
328
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Só pregunto porque Cooper e eu
falamos con Camille
329
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
e semella que te bota de menos.
330
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Viríalle ben algo de romance.
331
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
Emily mandouche dicirmo?
332
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
Que? Non.
333
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
De colega a colega.
334
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Pois grazas pola preocupación,
pero Camille e eu estamos ben.
335
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
En serio.
336
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Talvez caemos nun ritmo monótono
337
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
dende que se mudou, pero estamos ben.
338
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
E encantaríame ir a concertos
e levala cear,
339
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
pero tras pasar o día aquí
340
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
o último que quero
é ir a outro restaurante.
341
00:20:10,083 --> 00:20:11,126
Pois non o fagas.
342
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Recibín as mensaxes, que pasa?
343
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
Onte estiven ben?
344
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
- Ben? Impresionante.
- Ti tamén.
345
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Foi todo un pracer.
346
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Pode que sexa moi supersticiosa,
347
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
pero quero repetir todo o de onte.
348
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
- Vale.
- Xenial.
349
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Refíreste a todo todo?
350
00:20:37,945 --> 00:20:39,821
Non podo saír sen correrme.
351
00:20:39,905 --> 00:20:41,365
Pero aquí? Agora?
352
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
- O camerino é compartido.
- Xa.
353
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
- Non queres?
- Si que quero.
354
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
Si, pero é que…
355
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Un segundo… Veña, vamos, aquí.
356
00:20:52,251 --> 00:20:53,585
Tes que desabrocharme.
357
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Adeus nocellos inchados, adeus escaleiras.
358
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Henri vai arranxar o ascensor?
359
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
Non, marchamos da oficina.
360
00:21:10,644 --> 00:21:15,023
Falei co Gilbert Group de deixala
e apoiaron a miña decisión.
361
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
De verdade? Sempre me gustou este sitio.
362
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
Pois eu ódioo.
363
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Traballaremos dende o hotel
ata atopar outro sitio.
364
00:21:24,908 --> 00:21:26,910
Veña, rapaza, recolle as cousas.
365
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Lisquemos deste tugurio
infestado de pombas.
366
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Veña.
367
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Resolveuse o asunto, madame.
368
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Estoute imaxinando perseguindo a pomba.
369
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
Vaia panorama!
370
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Xúrocho, Alfie, era coma unha aguia.
371
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
Que dis!
372
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Vai ser moi raro
deixar de traballar nesa oficina.
373
00:22:15,876 --> 00:22:18,670
Dende que estou en París
é a miña segunda casa.
374
00:22:18,754 --> 00:22:21,590
Iso é porque traballas de máis.
375
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
E eu pensaba que era esta.
376
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Vés moito por aquí.
377
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Non máis ca ti.
378
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Touché. Queres tomarlle unha?
379
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Si, vamos dentro.
380
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Non acepto que…
381
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Bonsoir.
382
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Segue aberto?
383
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Debín poñer un cartel.
Esta noite só hai mesa para dous.
384
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Ben xogado, meu.
385
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Pensei o mesmo.
386
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Perdoade a interrupción.
Desfrutade da cea romántica.
387
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Pero non enviedes os pratos de volta.
O chef ódiao.
388
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
De acordo.
389
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Deica.
390
00:23:03,215 --> 00:23:04,549
- Déixame algo.
- Clásico.
391
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
- Véxoos ben.
- Eu tamén.
392
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Despois desa xogada,
alguén vai ter sorte esta noite.
393
00:23:13,433 --> 00:23:14,601
Non será o único.
394
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
E Mindy?
395
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Está no club ata a 01:00.
396
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
De súpeto gústame o jazz.
397
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
Vale.
398
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Mi madriña!
399
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Por fin. Xa pensaba que non ías…
400
00:23:45,132 --> 00:23:46,425
Son de Benoît.
401
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Di que o sinte, pero non pode vir.
402
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
SEI QUE PODES TI SOA. BICOS, BENOÎT.
P. D.: MIRA DEBAIXO DAS FLORES.
403
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
Merde.
404
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
Estás ben?
405
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Axúdoche con algo?
406
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
Non, estou ben.
407
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
De acordo.
408
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Ola. Eu…
409
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Ía vir polas escaleiras e vin o ascensor.
410
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- Que luxo.
- Si.
411
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
Onde está Jack?
412
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Josette, a au pair, levouno dar un paseo.
413
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
No carriño. El non sabe andar, obviamente.
414
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
Claro.
415
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Temos reunión con Edgard and Cooper.
416
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
Pensei que poderiamos velos
417
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
nun café de coworking, Unicorners.
418
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
No Distrito Tres, é moi lindo.
419
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
- Cancélao.
- Por que?
420
00:24:47,819 --> 00:24:48,904
Air France é noso?
421
00:24:49,488 --> 00:24:50,989
É enorme! Como fixeches?
422
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
Non, é o meu voo de volta a Chicago.
423
00:24:54,493 --> 00:24:57,120
Voo de volta mañá. Con Jack.
424
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
- Pero…
- Seino, serei ese tipo de muller.
425
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
En clase business cun bebé chorón.
426
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
É gracioso como te convertes no que odias.
427
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Ti tamén tes billete.
En turista, pero ven vernos.
428
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Madeline, de que vai isto?
429
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Despois de descubrir
430
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
que non temos presidente francés
para dirixir as operacións
431
00:25:15,514 --> 00:25:19,184
nin empregados franceses,
nin clientes, nin oficina,
432
00:25:19,267 --> 00:25:22,521
o Gilbert Group decidiu
suspender as operacións aquí.
433
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Volvemos á casa.
434
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
Non entendo. Que pasa con Savoir?
435
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
Xa non hai Savoir, ruliña.
436
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
Talvez o reconsideren,
pero a compra foi un fracaso.
437
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Menos mal que vin a París
para destapar o mal que ía todo.
438
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Insubordinación, contratos por enchufe…
439
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Fago preguntas razoables e dimiten todos…
440
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Teñen medo de que se destape a corrupción.
441
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Tampouco foi tan sinxelo.
442
00:25:48,755 --> 00:25:50,549
Pero pensas igual? Dirás iso?
443
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Que importa o que pense?
444
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Farán unha revisión total contigo
cando cheguemos a Chicago.
445
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
- Comigo?
- Levas meses aquí.
446
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Emily, ninguén coñece
447
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
este desastre dende o comezo mellor ca ti.
448
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
E non te preocupes, non é culpa túa.
449
00:26:07,023 --> 00:26:10,235
Em, non pasará nada.
Era demasiado para ti e listo.
450
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
Prepararemos o teu discurso
no avión de volta á casa.
451
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Non.
452
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Non?
453
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Non que?
454
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Que non vou volver a Chicago.
455
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Pero que dis?
456
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Supoño que digo que dimito.
457
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily. Doucement. Tranquila.
458
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Pénsao ben.
459
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
Seguro que queres fuxir
460
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
de todo polo que trabaches tanto?
461
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
Subida salarial, ascenso. Lembras?
462
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Madeline, non estou fuxindo.
463
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Diríxome á vida que quero. Aquí.
464
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
En París.
465
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Enténdote.
466
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
O meu soño sempre foi
vivir e traballar aquí.
467
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
E fíxeno.
468
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Boa viaxe.
469
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Moitas grazas por todo.
470
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Agence Grateau.
471
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Gústame.
472
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Grazas, Henri. Quedou perfecto.
473
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
En canto á cea de celebración…
474
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
Que tal lle vén o venres?
475
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Sería un pracer,
476
00:28:07,602 --> 00:28:09,604
pero co meu nome na porta,
477
00:28:09,688 --> 00:28:12,982
a nosa relación deberá ser
estritamente profesional.
478
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
Pero gardarei un recordo marabilloso
dos nosos belos momentos.
479
00:28:33,712 --> 00:28:36,339
Non cambiou un chisco.
480
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Mon Dieu!
481
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Que ben senta volver.
482
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Senta, si.
483
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
Pero teño a impresión de que falta algo.
484
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Subtítulos: Abraham Díaz López