1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Sois honnête. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,027 Pourquoi es-tu vraiment resté ? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 Je ne me souviens pas. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Le travail, je crois. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 Rien d'autre, pas même une personne, n'a motivé ta décision ? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Je te vois venir. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 Oui. Il y avait bien quelqu'un. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 Je le savais. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Antoine. Oui. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 C'était pour lui. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Qui pourrait résister à son charme ? 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 D'ailleurs, je ferais mieux d'y aller. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 Non, tu ne peux pas rester encore une minute ? 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Cooper. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 Je ne pensais pas être témoin du jour où tu voudrais rester au lit. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 Non, moi non plus. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Mais tout est tellement chaotique. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Tout sauf ça. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Être ici, avec toi. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 Ça me suffit. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 Donc, quelle que soit la raison qui t'a poussé à rester à Paris, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 j'en suis vraiment heureuse. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Moi aussi. 24 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 Encore en panne ? 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Cette fois, il ne veut pas redescendre. 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 Je parle français, non ? 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Je crois, oui. 28 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Non. En panne. 29 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 Sans blague ! 30 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 Tu peux t'en occuper ? 31 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Je ne peux pas, là. 32 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 J'ai les patrons sur le dos avec notre hémorragie de clients, 33 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 on a une visio demain. 34 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 Je porte la seule chose qui ne soit pas couverte de vomi. 35 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Il faut le réparer. 36 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Maintenant. 37 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Bonjour, Luc. 38 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 J'ai un service à te demander. 39 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Notre ascenseur est en panne, 40 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 et comme tu connais bien Henri… 41 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Oui, bien sûr. 42 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 - Je vais lui parler. - Merci. 43 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 De rien. Au revoir. 44 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 Tu prends encore des photos pour ton Insta ? 45 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 On en a déjà parlé. 46 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 C'est pour un pitch croquettes. 47 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Des croquettes ? 48 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 Vous êtes prêts à tout. 49 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 Ne m'en parle pas. 50 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 Je me suis encore réveillée seule ce matin. 51 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 Tu as emménagé dans l'hôtel d'Alfie ? 52 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 Non. Mais le personnel commence à me regarder bizarrement. 53 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 Chaque "bonjour" est lourd de sous-entendus. 54 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 Vous pensez pouvoir sortir du lit et venir au club ce soir ? 55 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 Bien sûr ! Je ne manquerais pas ça ! 56 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Tu vas vraiment gagner en visibilité. 57 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 Je sais. Le club est hyper connu. Je ne voulais pas être seule. 58 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Je serai là. 59 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Je sais. 60 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Je parlais de Benoît. 61 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 J'ai l'habitude de suivre son rythme, 62 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 et quand j'ai le trac, 63 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 je le regarde avec sa chemise déboutonnée, 64 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 et je me sens bien. 65 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 Il a la même frange que toi. 66 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 C'est post-traumatique, aussi ? 67 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 Non ? Tant mieux. 68 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Ma foi, c'est chic, ici. 69 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Chapeau, Mindy. 70 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 Elle joue dans la cour des grands. 71 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Je suis si fière d'elle. 72 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Je peux te parler travail ? 73 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Tu en as mis, du temps. 74 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 J'apprends. 75 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 La clause pourrait inciter Antoine à retravailler avec Savoir ? 76 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Je suis son directeur financier, pas son directeur artistique. 77 00:06:09,535 --> 00:06:12,372 Mais on t'inclut dans ces conversations, non ? 78 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 Tu fais partie d'un tout. 79 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 Savoir a un long passif avec Maison Lavaux et… 80 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 En quel honneur ? 81 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 J'en avais envie. 82 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Tu disais ? 83 00:06:31,891 --> 00:06:33,434 Aucune idée. 84 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Par ici. 85 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 Regardez-les. 86 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Où est Gabriel ? 87 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Coincé au boulot. 88 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 Il voulait venir, mais le restau est complet. 89 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Encore ? Quel succès. 90 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Je sais. Tout roule pour lui, mais… 91 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 On se voit moins depuis que j'ai emménagé. 92 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Quand on vivait séparément, on faisait un peu plus d'efforts. 93 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Soirées en amoureux, baisers volés. 94 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Profitez de ce moment, les amis. 95 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 Tu as raison. 96 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Tu es superbe. 97 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Merci, mais regarde-les. 98 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Pourquoi ? 99 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 100 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 Elles ont chanté ici ? 101 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Et c'était leur loge. 102 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 Incroyable. 103 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Incroyablement intimidant. 104 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Elles me regardent toutes, 105 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 genre : "C'est qui, celle-là ?" 106 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Tu as ta place ici. 107 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Ils ont changé la set list et la musique, 108 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 c'est comme chanter avec un orchestre. 109 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Tout ira bien. 110 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 Si tu as le trac, imagine le public à poil. 111 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 C'est bidon, ce truc. 112 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 Alors, imagine-moi à poil. 113 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Prends une longue inspiration. 114 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Très bien. 115 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Merci. 116 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Je t'en prie. 117 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 Autre chose ? 118 00:11:53,129 --> 00:11:54,714 Elle est géniale. 119 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Oui, c'est vrai. 120 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 - Ta braguette. - Hein ? 121 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Merci. 122 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 C'est moi ou il fait chaud, ici ? 123 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Non, il fait chaud. 124 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 J'ai appelé Henri à propos de l'ascenseur, 125 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 il ne répond pas. 126 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Essaie encore. 127 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Les clients ne peuvent pas prendre ces escaliers. 128 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Heureusement, on n'en a pas. 129 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 C'est vrai. 130 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 Je ne sais pas comment l'annoncer 131 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 au Groupe Gilbert cet après-midi. 132 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 À ce propos, j'ai un nouveau client. 133 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Edgard & Cooper, aliments pour animaux. 134 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 Ce n'est pas du luxe, mais bon… 135 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Je m'en fiche. Là, je vendrais des croquettes ou des crottes. 136 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Fais-moi le pitch. 137 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 PITCH EDGARD & COOPER 138 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 Maîtres et animaux se ressemblent. 139 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Pour cette campagne, nous irons plus loin, 140 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 ils ne feront qu'un. 141 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 Avec le filtre avatar Edgard & Cooper. 142 00:13:03,783 --> 00:13:05,493 On commence avec la photo. 143 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Voici un chaton affublé d'un chapeau. 144 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 J'ignore pourquoi. 145 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Puis, avec la caméra de votre téléphone ou ordinateur… 146 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Je suis toute rouge. 147 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 J'ai l'air d'une tomate avec des seins. 148 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 - Il fait chaud, non ? - Oui. Et pas de climatisation. 149 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Ouvre la fenêtre. Mon lait est en train de cailler. 150 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 C'est scellé. 151 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Évidemment. Montre-moi le filtre. 152 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 C'est génial. 153 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 Des codes QR sur leurs publicités enverront à l'appli 154 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 pour que les gens envoient des photos de leur bébé à poils 155 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 et partagent leur avatar animal. 156 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 J'aime faire la fête ! 157 00:13:59,588 --> 00:14:01,507 Mais ne dis pas bébé à poils. 158 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 C'est une insulte contre les vrais parents. 159 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Je le savais. Le chauffage est allumé. En plein été ! 160 00:14:09,181 --> 00:14:12,351 Je ne peux pas passer mon appel ici. C'est un four ! 161 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Pitié… 162 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 Chaleur et nuits blanches font mauvais ménage, 163 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 je suis affamée. 164 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 L'appel va commencer. 165 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Pas de stress, ça me donne le hoquet. 166 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 C'était quoi ? 167 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 On aurait dit un… 168 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 Mon croissant ! 169 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Mon croissant. 170 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 - Sors d'ici. - Ouste ! 171 00:15:53,577 --> 00:15:56,330 - Il parle français ? - On peut tenter. 172 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Fais-le sortir d'ici. 173 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 - Hein ? - Tu t'y connais, non ? 174 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 En chiens, pas en oiseaux. 175 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Oh, mon… 176 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 Va-t'en. 177 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 - Allez. - Ouste. 178 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 Ouste. 179 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Va chercher Henri… Harry ? Henri ? 180 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Henri. Je m'en charge. 181 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Bonjour, Madeline. Comment allez-vous ? 182 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Vous avez un filtre, je crois. 183 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Oui, Jed. C'est vrai. Pardon. 184 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 Je ne sais pas comment le désactiver. J'essaie, mais… 185 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Essayez la flèche bas. 186 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 La flèche bas. 187 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 Dans paramètres vidéos. 188 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 Ce n'est pas ça. 189 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 On vous rappelle, ou… 190 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 Non, en fait, ça fait partie d'une nouvelle campagne 191 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 montée par Emily. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 On y croit, non ? 193 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 Emily est là ? Elle pourrait s'en occuper ? 194 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Bonne idée. 195 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Un instant, je coupe le micro. 196 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 Emily ! Viens enlever ce putain de filtre ! 197 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 Vous n'avez pas coupé le micro. 198 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Pardon. 199 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 Vous avez parlé d'une campagne. 200 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 Vous pouvez faire un petit topo ? 201 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Avec un prévisionnel. 202 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Oui. Nous avons quelques pistes très prometteuses. 203 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Il y a un pigeon dans votre bureau ? 204 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Oui, le concierge est en route. 205 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Où en étions-nous ? 206 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 Le recrutement d'un président, ça avance ? 207 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 On ne dirait pas, 208 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 mais je vous assure que j'ai la situation en main. 209 00:18:21,809 --> 00:18:24,978 Vous voyez ? Il fait chaud. 210 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Emily, où étais-tu ? 211 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 J'ai été le chercher. 212 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 Je n'ai pas pu désactiver le filtre. 213 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 J'ai été humiliée 214 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 devant le comité du Groupe Gilbert. 215 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 Je suis désolée. 216 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Il y a un putain de pigeon, ici ! 217 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Si vous laissez traîner ça… 218 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 Comment a-t-il fait ? Les fenêtres sont condamnées. 219 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 J'approuve le menu. 220 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 Ça t'arrive de prendre congé ? 221 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 Tu as déjà tenu un restau ? 222 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Touché. 223 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Cooper et moi, on parlait avec Camille, 224 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 et on a l'impression que tu lui manques. 225 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Un peu de romantisme ne ferait pas de mal. 226 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 C'est Emily qui t'envoie ? 227 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 Hein ? Non. 228 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 On parle d'homme à homme. 229 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Merci de t'en inquiéter, mais ça va très bien entre Camille et moi. 230 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 C'est vrai. 231 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 C'est peut-être un peu plus routinier 232 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 depuis qu'elle a emménagé, mais ça va. 233 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 J'aimerais pouvoir l'inviter à sortir, 234 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 mais après une journée ici, 235 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 je n'ai vraiment pas envie de sortir au restau. 236 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Ne sors pas. 237 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 J'ai reçu tes messages. Un problème ? 238 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 J'étais bien hier, non ? 239 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 - Bien ? Tu étais géniale. - Toi aussi. 240 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Je suis à ton service. 241 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 Je suis sûrement trop superstitieuse, 242 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 mais je veux tout refaire comme hier. 243 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 - D'accord. - Super. 244 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Tu veux dire vraiment tout ? 245 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Pas d'orgasme, pas de spectacle. 246 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 Quoi ? Ici ? Maintenant ? 247 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 - Ma loge est occupée. - Mince. 248 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 - Tu n'as pas envie ? - Si, j'ai envie. 249 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 C'est juste que… 250 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Attends… C'est bon, c'est parti. 251 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Dézippe-moi. 252 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 Ces escaliers ne vont pas me manquer. 253 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Henri répare enfin l'ascenseur ? 254 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 Non. On déménage. 255 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 J'en ai parlé au Groupe Gilbert, 256 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 et ils soutiennent ma décision. 257 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Vraiment ? J'ai toujours aimé ces bureaux. 258 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Je les déteste. 259 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 On travaillera à mon hôtel en attendant de trouver. 260 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Allez, prends tes affaires. 261 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Fuyons cette volière nauséabonde. 262 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Allez. 263 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 Je t'imagine en train de pourchasser ce pigeon. 264 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 C'est trop drôle. 265 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 Il faisait la taille d'un aigle. 266 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 Quoi ? 267 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 Ça va me faire bizarre de ne plus travailler là-bas. 268 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Depuis le début, je m'y sentais chez moi. 269 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Tu travailles trop. 270 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 Ce n'est pas ici, chez toi ? 271 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 Tu y vas souvent. 272 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 Pas plus que toi. 273 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 Touché. Un dernier verre ? 274 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Oui. Allons-y. 275 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Encore ouvert ? 276 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 J'aurais dû mettre un panneau. Soirée privée. 277 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Bien joué. 278 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 C'est vrai. 279 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Désolée, on vous laisse. Profitez de votre dîner romantique. 280 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Ne renvoyez rien en cuisine, le chef déteste ça. 281 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 D'accord. 282 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Au revoir. 283 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 - Ils ont l'air heureux. - Oui. 284 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 Avec ce genre de geste, il est sûr de passer une bonne soirée. 285 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 Il n'est pas le seul. 286 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 Et Mindy ? 287 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Elle chante jusqu'à 1 h. 288 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 J'adore le jazz. 289 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 Voilà. 290 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Oh, mon Dieu. 291 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Enfin. Je croyais que tu ne… 292 00:23:45,132 --> 00:23:46,425 De la part de Benoît. 293 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Il est désolé, il ne viendra pas. 294 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 TU PEUX Y ARRIVER TOUTE SEULE… BENOÎT - XO P.S. : REGARDE SOUS LES FLEURS ! 295 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 Est-ce que ça va ? 296 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Je peux t'aider ? 297 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 Non, merci. 298 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 D'accord. 299 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Salut. Je… 300 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 J'ai vu qu'il y a un ascenseur. 301 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - Le grand luxe. - Oui. 302 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 Où est Jack ? 303 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 Josette, la nounou, l'a emmené faire un tour. 304 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 Dans sa poussette. Il ne peut pas encore marcher. 305 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 D'accord. 306 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 On a rendez-vous avec Edgard & Cooper. 307 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 J'ai pensé qu'on pouvait faire ça 308 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 dans un café de coworking, Unicorners. 309 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 C'est dans le 3e, très mignon. 310 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 - Annule. - Pourquoi ? 311 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Air France ? 312 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 C'est énorme ! Comment ? 313 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 Non, c'est mon billet pour Chicago. 314 00:24:54,493 --> 00:24:57,120 Je repars demain. Avec Jack. 315 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 - Mais… - Oui. Je vais être cette femme. 316 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 En classe affaires avec un bébé. 317 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 On devient vraiment ce qu'on déteste. 318 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Tu es en économie, mais tu pourras faire coucou. 319 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Qu'est-ce qu'il se passe ? 320 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Quand ils ont su 321 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 que nous n'avions ni président français, 322 00:25:15,514 --> 00:25:19,184 ni employés français, ni clients, ni locaux, 323 00:25:19,267 --> 00:25:22,521 le Groupe Gilbert a décidé de cesser ses activités ici. 324 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Nous rentrons. 325 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 Je ne comprends pas. Et Savoir ? 326 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 Il n'y a plus de Savoir. 327 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 Ils y reviendront peut-être, mais c'était un fruit pourri. 328 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 Heureusement que je suis venue pour exposer la moisissure. 329 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Insubordination, traitements de faveur. 330 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 Je pose quelques questions, ils démissionnent tous. 331 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Parce qu'ils étaient tous corrompus. 332 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 C'était plus compliqué que ça. 333 00:25:48,755 --> 00:25:50,549 Mais tu es d'accord avec moi ? 334 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 Quelle importance ? 335 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Tu vas subir une évaluation complète à notre retour. 336 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 - Moi ? - Tu as passé des mois ici. 337 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Personne ne connait comme toi 338 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 l'étendue du désastre, depuis le début. 339 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 Ne t'inquiète pas, tu n'y es pour rien. 340 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Tout va s'arranger. Tu étais dépassée par les événements. 341 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 On réfléchira à ce qu'on leur dira dans l'avion. 342 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Non. 343 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 Non ? 344 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Quoi ? 345 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 Je ne rentre pas à Chicago. 346 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 Mais… Qu'est-ce que tu veux dire ? 347 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 Je veux dire que… je démissionne. 348 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Emily. Doucement. Pas si vite. 349 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Réfléchis bien. 350 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 Tu es sûre de vouloir abandonner 351 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 tout ce pour quoi tu as travaillé ? 352 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 L'augmentation, la promotion. Tu te souviens ? 353 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Je n'abandonne rien du tout. 354 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 Je choisis la vie que je désire. Et elle est ici. 355 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 À Paris. 356 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Je comprends. 357 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 Moi aussi, j'ai toujours rêvé de vivre ici. 358 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 Et je l'ai fait. 359 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Bon voyage. 360 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 Merci pour tout. 361 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 Sous-titres : Louise Macqueron