1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
Sois honnête.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,027
Pourquoi es-tu vraiment resté ?
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Je ne me souviens pas.
4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Le travail, je crois.
5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
Rien d'autre, pas même une personne,
n'a motivé ta décision ?
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Je te vois venir.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
Oui. Il y avait bien quelqu'un.
8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
Je le savais.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Antoine. Oui.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
C'était pour lui.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Qui pourrait résister à son charme ?
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
D'ailleurs, je ferais mieux d'y aller.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
Non, tu ne peux pas
rester encore une minute ?
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooper.
15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
Je ne pensais pas être témoin du jour
où tu voudrais rester au lit.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Non, moi non plus.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Mais tout est tellement chaotique.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Tout sauf ça.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Être ici, avec toi.
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
Ça me suffit.
21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Donc, quelle que soit la raison
qui t'a poussé à rester à Paris,
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
j'en suis vraiment heureuse.
23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Moi aussi.
24
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Encore en panne ?
25
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Cette fois, il ne veut pas redescendre.
26
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Je parle français, non ?
27
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Je crois, oui.
28
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Non. En panne.
29
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
Sans blague !
30
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Tu peux t'en occuper ?
31
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Je ne peux pas, là.
32
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
J'ai les patrons sur le dos
avec notre hémorragie de clients,
33
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
on a une visio demain.
34
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
Je porte la seule chose
qui ne soit pas couverte de vomi.
35
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Il faut le réparer.
36
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Maintenant.
37
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Bonjour, Luc.
38
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
J'ai un service à te demander.
39
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
Notre ascenseur est en panne,
40
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
et comme tu connais bien Henri…
41
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Oui, bien sûr.
42
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
- Je vais lui parler.
- Merci.
43
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
De rien. Au revoir.
44
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
Tu prends encore
des photos pour ton Insta ?
45
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
On en a déjà parlé.
46
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
C'est pour un pitch croquettes.
47
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Des croquettes ?
48
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
Vous êtes prêts à tout.
49
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
Ne m'en parle pas.
50
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Je me suis encore réveillée
seule ce matin.
51
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
Tu as emménagé dans l'hôtel d'Alfie ?
52
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
Non. Mais le personnel
commence à me regarder bizarrement.
53
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Chaque "bonjour"
est lourd de sous-entendus.
54
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
Vous pensez pouvoir sortir du lit
et venir au club ce soir ?
55
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
Bien sûr ! Je ne manquerais pas ça !
56
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Tu vas vraiment gagner en visibilité.
57
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Je sais. Le club est hyper connu.
Je ne voulais pas être seule.
58
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Je serai là.
59
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Je sais.
60
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Je parlais de Benoît.
61
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
J'ai l'habitude de suivre son rythme,
62
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
et quand j'ai le trac,
63
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
je le regarde avec sa chemise déboutonnée,
64
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
et je me sens bien.
65
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Il a la même frange que toi.
66
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
C'est post-traumatique, aussi ?
67
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Non ? Tant mieux.
68
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Ma foi, c'est chic, ici.
69
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Chapeau, Mindy.
70
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Elle joue dans la cour des grands.
71
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Je suis si fière d'elle.
72
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Je peux te parler travail ?
73
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Tu en as mis, du temps.
74
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
J'apprends.
75
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
La clause pourrait inciter Antoine
à retravailler avec Savoir ?
76
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Je suis son directeur financier,
pas son directeur artistique.
77
00:06:09,535 --> 00:06:12,372
Mais on t'inclut
dans ces conversations, non ?
78
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
Tu fais partie d'un tout.
79
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
Savoir a un long passif
avec Maison Lavaux et…
80
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
En quel honneur ?
81
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
J'en avais envie.
82
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Tu disais ?
83
00:06:31,891 --> 00:06:33,434
Aucune idée.
84
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Par ici.
85
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
Regardez-les.
86
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Où est Gabriel ?
87
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
Coincé au boulot.
88
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Il voulait venir,
mais le restau est complet.
89
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Encore ? Quel succès.
90
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Je sais. Tout roule pour lui, mais…
91
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
On se voit moins depuis que j'ai emménagé.
92
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Quand on vivait séparément,
on faisait un peu plus d'efforts.
93
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Soirées en amoureux, baisers volés.
94
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Profitez de ce moment, les amis.
95
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Tu as raison.
96
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Tu es superbe.
97
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Merci, mais regarde-les.
98
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Pourquoi ?
99
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.
100
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
Elles ont chanté ici ?
101
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Et c'était leur loge.
102
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Incroyable.
103
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Incroyablement intimidant.
104
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Elles me regardent toutes,
105
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
genre : "C'est qui, celle-là ?"
106
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Tu as ta place ici.
107
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Ils ont changé
la set list et la musique,
108
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
c'est comme chanter avec un orchestre.
109
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Tout ira bien.
110
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
Si tu as le trac,
imagine le public à poil.
111
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
C'est bidon, ce truc.
112
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Alors, imagine-moi à poil.
113
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Prends une longue inspiration.
114
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Très bien.
115
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Merci.
116
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Je t'en prie.
117
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
Autre chose ?
118
00:11:53,129 --> 00:11:54,714
Elle est géniale.
119
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Oui, c'est vrai.
120
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
- Ta braguette.
- Hein ?
121
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Merci.
122
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
C'est moi ou il fait chaud, ici ?
123
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Non, il fait chaud.
124
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
J'ai appelé Henri à propos de l'ascenseur,
125
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
il ne répond pas.
126
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Essaie encore.
127
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
Les clients ne peuvent pas
prendre ces escaliers.
128
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Heureusement, on n'en a pas.
129
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
C'est vrai.
130
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Je ne sais pas comment l'annoncer
131
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
au Groupe Gilbert cet après-midi.
132
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
À ce propos, j'ai un nouveau client.
133
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Edgard & Cooper, aliments pour animaux.
134
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Ce n'est pas du luxe, mais bon…
135
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Je m'en fiche. Là, je vendrais
des croquettes ou des crottes.
136
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Fais-moi le pitch.
137
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
PITCH EDGARD & COOPER
138
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Maîtres et animaux se ressemblent.
139
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
Pour cette campagne,
nous irons plus loin,
140
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
ils ne feront qu'un.
141
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
Avec le filtre avatar Edgard & Cooper.
142
00:13:03,783 --> 00:13:05,493
On commence avec la photo.
143
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Voici un chaton affublé d'un chapeau.
144
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
J'ignore pourquoi.
145
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Puis, avec la caméra
de votre téléphone ou ordinateur…
146
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Je suis toute rouge.
147
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
J'ai l'air d'une tomate avec des seins.
148
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
- Il fait chaud, non ?
- Oui. Et pas de climatisation.
149
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Ouvre la fenêtre.
Mon lait est en train de cailler.
150
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
C'est scellé.
151
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Évidemment. Montre-moi le filtre.
152
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
C'est génial.
153
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
Des codes QR
sur leurs publicités enverront à l'appli
154
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
pour que les gens
envoient des photos de leur bébé à poils
155
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
et partagent leur avatar animal.
156
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
J'aime faire la fête !
157
00:13:59,588 --> 00:14:01,507
Mais ne dis pas bébé à poils.
158
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
C'est une insulte
contre les vrais parents.
159
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Je le savais.
Le chauffage est allumé. En plein été !
160
00:14:09,181 --> 00:14:12,351
Je ne peux pas passer mon appel ici.
C'est un four !
161
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Pitié…
162
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
Chaleur et nuits blanches
font mauvais ménage,
163
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
je suis affamée.
164
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
L'appel va commencer.
165
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Pas de stress,
ça me donne le hoquet.
166
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
C'était quoi ?
167
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
On aurait dit un…
168
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
Mon croissant !
169
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Mon croissant.
170
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
- Sors d'ici.
- Ouste !
171
00:15:53,577 --> 00:15:56,330
- Il parle français ?
- On peut tenter.
172
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Fais-le sortir d'ici.
173
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
- Hein ?
- Tu t'y connais, non ?
174
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
En chiens, pas en oiseaux.
175
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Oh, mon…
176
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Va-t'en.
177
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
- Allez.
- Ouste.
178
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
Ouste.
179
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Va chercher Henri… Harry ? Henri ?
180
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Henri. Je m'en charge.
181
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Bonjour, Madeline. Comment allez-vous ?
182
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Vous avez un filtre, je crois.
183
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Oui, Jed. C'est vrai. Pardon.
184
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
Je ne sais pas
comment le désactiver. J'essaie, mais…
185
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Essayez la flèche bas.
186
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
La flèche bas.
187
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
Dans paramètres vidéos.
188
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Ce n'est pas ça.
189
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
On vous rappelle, ou…
190
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
Non, en fait, ça fait partie
d'une nouvelle campagne
191
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
montée par Emily.
192
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
On y croit, non ?
193
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
Emily est là ?
Elle pourrait s'en occuper ?
194
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Bonne idée.
195
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Un instant, je coupe le micro.
196
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
Emily !
Viens enlever ce putain de filtre !
197
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Vous n'avez pas coupé le micro.
198
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Pardon.
199
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Vous avez parlé d'une campagne.
200
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
Vous pouvez faire un petit topo ?
201
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Avec un prévisionnel.
202
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Oui. Nous avons quelques pistes
très prometteuses.
203
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Il y a un pigeon dans votre bureau ?
204
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Oui, le concierge est en route.
205
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
Où en étions-nous ?
206
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Le recrutement d'un président, ça avance ?
207
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
On ne dirait pas,
208
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
mais je vous assure
que j'ai la situation en main.
209
00:18:21,809 --> 00:18:24,978
Vous voyez ? Il fait chaud.
210
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, où étais-tu ?
211
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
J'ai été le chercher.
212
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Je n'ai pas pu désactiver le filtre.
213
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
J'ai été humiliée
214
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
devant le comité du Groupe Gilbert.
215
00:18:36,949 --> 00:18:38,492
Je suis désolée.
216
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Il y a un putain de pigeon, ici !
217
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Si vous laissez traîner ça…
218
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Comment a-t-il fait ?
Les fenêtres sont condamnées.
219
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
J'approuve le menu.
220
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
Ça t'arrive de prendre congé ?
221
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
Tu as déjà tenu un restau ?
222
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Touché.
223
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Cooper et moi, on parlait avec Camille,
224
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
et on a l'impression que tu lui manques.
225
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Un peu de romantisme ne ferait pas de mal.
226
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
C'est Emily qui t'envoie ?
227
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
Hein ? Non.
228
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
On parle d'homme à homme.
229
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Merci de t'en inquiéter,
mais ça va très bien entre Camille et moi.
230
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
C'est vrai.
231
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
C'est peut-être un peu plus routinier
232
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
depuis qu'elle a emménagé, mais ça va.
233
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
J'aimerais pouvoir l'inviter à sortir,
234
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
mais après une journée ici,
235
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
je n'ai vraiment pas envie
de sortir au restau.
236
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
Ne sors pas.
237
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
J'ai reçu tes messages. Un problème ?
238
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
J'étais bien hier, non ?
239
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
- Bien ? Tu étais géniale.
- Toi aussi.
240
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Je suis à ton service.
241
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Je suis sûrement
trop superstitieuse,
242
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
mais je veux tout refaire comme hier.
243
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
- D'accord.
- Super.
244
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Tu veux dire vraiment tout ?
245
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Pas d'orgasme, pas de spectacle.
246
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
Quoi ? Ici ? Maintenant ?
247
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
- Ma loge est occupée.
- Mince.
248
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
- Tu n'as pas envie ?
- Si, j'ai envie.
249
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
C'est juste que…
250
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Attends… C'est bon, c'est parti.
251
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Dézippe-moi.
252
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Ces escaliers ne vont pas me manquer.
253
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Henri répare enfin l'ascenseur ?
254
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
Non. On déménage.
255
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
J'en ai parlé au Groupe Gilbert,
256
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
et ils soutiennent ma décision.
257
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Vraiment ? J'ai toujours aimé ces bureaux.
258
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Je les déteste.
259
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
On travaillera à mon hôtel
en attendant de trouver.
260
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Allez, prends tes affaires.
261
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Fuyons cette volière nauséabonde.
262
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Allez.
263
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Je t'imagine en train
de pourchasser ce pigeon.
264
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
C'est trop drôle.
265
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Il faisait la taille d'un aigle.
266
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
Quoi ?
267
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Ça va me faire bizarre
de ne plus travailler là-bas.
268
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Depuis le début,
je m'y sentais chez moi.
269
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Tu travailles trop.
270
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
Ce n'est pas ici, chez toi ?
271
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Tu y vas souvent.
272
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Pas plus que toi.
273
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Touché. Un dernier verre ?
274
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Oui. Allons-y.
275
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Encore ouvert ?
276
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
J'aurais dû mettre un panneau.
Soirée privée.
277
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Bien joué.
278
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
C'est vrai.
279
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Désolée, on vous laisse.
Profitez de votre dîner romantique.
280
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Ne renvoyez rien en cuisine,
le chef déteste ça.
281
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
D'accord.
282
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Au revoir.
283
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
- Ils ont l'air heureux.
- Oui.
284
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Avec ce genre de geste,
il est sûr de passer une bonne soirée.
285
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
Il n'est pas le seul.
286
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
Et Mindy ?
287
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Elle chante jusqu'à 1 h.
288
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
J'adore le jazz.
289
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
Voilà.
290
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Oh, mon Dieu.
291
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Enfin. Je croyais que tu ne…
292
00:23:45,132 --> 00:23:46,425
De la part de Benoît.
293
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Il est désolé, il ne viendra pas.
294
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
TU PEUX Y ARRIVER TOUTE SEULE… BENOÎT - XO
P.S. : REGARDE SOUS LES FLEURS !
295
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
Est-ce que ça va ?
296
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Je peux t'aider ?
297
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
Non, merci.
298
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
D'accord.
299
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Salut. Je…
300
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
J'ai vu qu'il y a un ascenseur.
301
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- Le grand luxe.
- Oui.
302
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
Où est Jack ?
303
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Josette, la nounou,
l'a emmené faire un tour.
304
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
Dans sa poussette.
Il ne peut pas encore marcher.
305
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
D'accord.
306
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
On a rendez-vous avec Edgard & Cooper.
307
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
J'ai pensé qu'on pouvait faire ça
308
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
dans un café de coworking, Unicorners.
309
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
C'est dans le 3e, très mignon.
310
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
- Annule.
- Pourquoi ?
311
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Air France ?
312
00:24:49,488 --> 00:24:50,989
C'est énorme ! Comment ?
313
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
Non, c'est mon billet pour Chicago.
314
00:24:54,493 --> 00:24:57,120
Je repars demain. Avec Jack.
315
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
- Mais…
- Oui. Je vais être cette femme.
316
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
En classe affaires avec un bébé.
317
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
On devient vraiment ce qu'on déteste.
318
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Tu es en économie,
mais tu pourras faire coucou.
319
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Qu'est-ce qu'il se passe ?
320
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Quand ils ont su
321
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
que nous n'avions ni président français,
322
00:25:15,514 --> 00:25:19,184
ni employés français,
ni clients, ni locaux,
323
00:25:19,267 --> 00:25:22,521
le Groupe Gilbert a décidé
de cesser ses activités ici.
324
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Nous rentrons.
325
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
Je ne comprends pas. Et Savoir ?
326
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
Il n'y a plus de Savoir.
327
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
Ils y reviendront peut-être,
mais c'était un fruit pourri.
328
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Heureusement que je suis venue
pour exposer la moisissure.
329
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Insubordination, traitements de faveur.
330
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Je pose quelques questions,
ils démissionnent tous.
331
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Parce qu'ils étaient tous corrompus.
332
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
C'était plus compliqué que ça.
333
00:25:48,755 --> 00:25:50,549
Mais tu es d'accord avec moi ?
334
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Quelle importance ?
335
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Tu vas subir
une évaluation complète à notre retour.
336
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
- Moi ?
- Tu as passé des mois ici.
337
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Personne ne connait comme toi
338
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
l'étendue du désastre, depuis le début.
339
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
Ne t'inquiète pas, tu n'y es pour rien.
340
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Tout va s'arranger.
Tu étais dépassée par les événements.
341
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
On réfléchira
à ce qu'on leur dira dans l'avion.
342
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Non.
343
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Non ?
344
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Quoi ?
345
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Je ne rentre pas à Chicago.
346
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Mais… Qu'est-ce que tu veux dire ?
347
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Je veux dire que… je démissionne.
348
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily. Doucement. Pas si vite.
349
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Réfléchis bien.
350
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
Tu es sûre de vouloir abandonner
351
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
tout ce pour quoi tu as travaillé ?
352
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
L'augmentation, la promotion.
Tu te souviens ?
353
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Je n'abandonne rien du tout.
354
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Je choisis la vie que je désire.
Et elle est ici.
355
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
À Paris.
356
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Je comprends.
357
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Moi aussi,
j'ai toujours rêvé de vivre ici.
358
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Et je l'ai fait.
359
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Bon voyage.
360
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Merci pour tout.
361
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Sous-titres : Louise Macqueron