1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Sé sincero. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 ¿Por qué te quedaste en París? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 No me acuerdo. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Supongo que por el trabajo. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 ¿No hubo algo o alguien que influyera en tu decisión? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Ya veo hacia dónde vas. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 Y sí, hubo alguien. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 Eso pensé. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Antoine. Sí. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 Me quedé por él. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 ¿Cómo no hacerlo? Es un tipo genial. 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Hablando de eso, debo irme. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 No. ¿Podemos quedarnos un rato más en la cama? 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Cooper. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 No pensé que llegaría el día en que no quisieras ir a trabajar. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 Lo sé, yo tampoco. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Pero ahora todo es complicado. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Excepto esto. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Estar aquí contigo. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 Es lo único que quiero. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 Así que, sea cual fuere la razón por la que te quedaste en París, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 me alegra que lo hicieras. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 A mí también. 24 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 EMILY EN PARÍS 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 ¿Otra vez no funciona? 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Se quedó arriba, no baja. 27 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 Es la tercera vez esta semana, señor. 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 Hablo en francés, ¿no? 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Eso creo. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 El ascensor es delicado, madame. 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 Es parte del encanto del edificio. 32 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 Y debido a usted, hace un tiempo que lleva demasiada carga. 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 No insista. No funciona. 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 No. Se rompió. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 ¡No me diga! 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 ¿Puedes solucionar esto? 37 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 No puedo manejarlo. 38 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 Gilbert Group me está presionando porque perdemos clientes, 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 y organizaron una reunión por Zoom mañana. 40 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 Esto es lo único que me queda sin vómito de bebé. 41 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Lo arreglamos. 42 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Ahora. 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 Es un edificio residencial. 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 No puedes tener una oficina aquí. 45 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 No es una oficina, mi apartamento es un lugar de reunión temporal. 46 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 ¿Temporal? ¡Hace semanas que entra y sale gente! ¡Como él! 47 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Buen día, Colette. Hoy luces adorable. 48 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 ¡No dejes más esa cosa en el vestíbulo! 49 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 ¡Casi me tropiezo con ella! 50 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 Déjala afuera, Luc. 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 No, van a robármela. 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Entonces, no vengas a trabajar en bicicleta. 53 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 ¿Ves? ¡Es una oficina! Voy a denunciarte. 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Buen día, Colette. 55 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Te denunciaré. 56 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 ¡Buen día! 57 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 No te enojes, cambié de lugar algunos muebles 58 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 para abrir el espacio. 59 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 Está mejor, ¿no? 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Vuelve todo a su lugar. 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 Coincido. 62 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Emily. 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Hola, Luc. 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 Discúlpame, pero necesito un favor. 65 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Hay problemas con el ascensor, 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 y como conoces bien a Henri… 67 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Sí, por supuesto. 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 - Hablaré con él. - Merci. 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 De nada. Adiós. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 ¿Qué conspiran esta vez tú y Emily? 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 ¿Qué? No conspiramos. 72 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 La ayudo con el ascensor de Savoir. 73 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 Tengo una relación estrecha con Henri, el conserje del edificio. 74 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Si tienes una relación tan estrecha, 75 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 ¿podríamos invitarlo a cenar? 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 ¿A Henri? Sí, claro. 77 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Merci. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 - Usted se parece al perro. - ¿Qué? 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 ¿Otra vez tomando fotos para tu Instagram? 80 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Ya hablamos de eso. 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Es para un cliente, comida para perros. 82 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 ¿Para perros? 83 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 Están desesperadas. 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 Sí, dímelo a mí. 85 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 Esta mañana volví a despertar sola. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 ¿Te mudaste al hotel de Alfie? 87 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 No. Pero el personal del hotel ya me mira raro. 88 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 Cada "bonjour" tiene doble sentido. 89 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 ¿Podrán salir de la cama para ir al club de jazz esta noche? 90 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 ¡Por supuesto! No me perderé tu gran show. 91 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Este trabajo te hará famosa. 92 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 Lo sé. El club es icónico. Pero desearía no hacerlo sola. 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Yo estaré allí. 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Ya sé. 95 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Me refiero a Benoît. 96 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 Estoy acostumbrada a seguirlo, 97 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 si me pongo nerviosa, 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 miro su camisa desabotonada hasta el ombligo, 99 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 y me tranquilizo. 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 Ese shih tzu tiene flequillo como tú. 101 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 ¿También fue por despecho? 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 ¿No? Bien. 103 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Vaya, qué lugar elegante. 104 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Bien por Mindy. 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 Llegó a las grandes ligas. 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Estoy orgullosa de ella. 107 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 ¿Puedo preguntar algo? 108 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Me impresiona que pidas permiso. 109 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Aprendí. 110 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 ¿Antoine regresará a Savoir, ahora que no puede trabajar con Sylvie? 111 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Cooper, soy su director de finanzas, no el director creativo. 112 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 Pero eres parte de las conversaciones, ¿no? 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 Como relaciones públicas y mercadeo, siempre juntos. 114 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 Savoir tiene una larga historia con Maison Lavaux, y… 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 ¿Por qué fue eso? 116 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Tuve ganas. 117 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 ¿Qué decías? 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 No sé. Ni idea. 119 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 ¡Tortolitos! 120 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Por aquí. 121 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 Mírense. 122 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 ¿Dónde está Gabriel? 123 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Demorado en el trabajo. 124 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 Quería venir, pero el restaurante está lleno. 125 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 ¿Otra vez? Vaya éxito. 126 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Lo sé. Le va muy bien, pero… 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Es curioso, desde que me mudé, nos vemos menos. 128 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Cuando vivíamos separados, nos esforzábamos más, creo. 129 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Salidas de noche. Besos en los clubes. 130 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Aprovechen este momento. 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 Claro que sí. 132 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Henri. 133 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 Me alegra que nos veamos, al fin. 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 Es maravilloso conocerte más. 135 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 ¿De verdad? 136 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 Merci. 137 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 Me dijeron que nunca le hablara directamente. 138 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 ¿Qué? No. 139 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 Qué terrible malentendido. 140 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 No, dijiste que no dejara al sucio… 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 Me encanta esa camisa. 142 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Hace juego con tus ojos. 143 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 ¿De verdad? 144 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 No había notado lo bellos que son. 145 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Merci. 146 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Trabajé con usted 15 años, 147 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 pensé que nunca me había notado. 148 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Es que me intimidabas mucho. 149 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 No debería. 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 No puedo creer que se haya ido de Savoir. 151 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Fueron las estadounidenses. 152 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 Nos obligaron a irnos de la oficina. En nuestro país. ¿Puedes creerlo? 153 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 ¿Pueden hacer eso? ¿Es legal? 154 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 Sylvie abrió su propia empresa y… 155 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 Extraño mucho trabajar allí. 156 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Y verte. 157 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Ojalá hubiese una manera de echar a esas… 158 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 intrusas. 159 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 No sé. 160 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 ¿Les gusta el Saint-Émilion? 161 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 Sí, a mí me gusta. 162 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 Las botellas más baratas están en la otra página… 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 Lo que tú digas. Por favor, 164 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 elige la mejor de la carta. 165 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Denme 24 horas. 166 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 Las trataré como a cualquier plaga en el edificio. 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 Las sacaré de allí. 168 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Estás hermosa. 169 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Gracias, pero míralas a ellas. 170 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 ¿Por qué? 171 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 172 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 ¿Cantaron aquí? 173 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Sí, y usaron este camerino. 174 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 Es increíble. 175 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Y muy intimidante. 176 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Siento que me miran 177 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 y piensan: "¿Qué hace esta perra aquí?". 178 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Este es tu lugar, Mindy. 179 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Cambiaron todo, agregaron cuerdas, 180 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 es como cantar con una orquesta. 181 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Estarás bien. 182 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 Y si te pones nerviosa, imagina al público desnudo. 183 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 Eso no funciona. 184 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 Imagíname desnudo a mí. 185 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Ahora, respira profundo. 186 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 De acuerdo. 187 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Gracias. 188 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 De nada. 189 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 ¿Puedo hacer algo más? 190 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 Está fantástica. 191 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Sí, así es. 192 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 - Tienes abierto. - ¿Qué? 193 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Gracias. 194 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 ¿Aquí hace calor o es por las escaleras? 195 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Hace más calor del habitual. 196 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 Llamé a Henri para que arregle el ascensor, 197 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 pero no contesta. 198 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Sigue intentando. 199 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 No podemos pedir a los clientes que suban la escalera. 200 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Por suerte, no existen. 201 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 No es una broma. 202 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 No sé cómo les explicaré eso 203 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 a los de Gilbert Group esta tarde. 204 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Si sirve, estoy por conseguir una marca. 205 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Edgard y Cooper. Hacen comida para mascotas. 206 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 No es de lujo, pero… 207 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 No me importa. Pueden vender comida de perros o excrementos. 208 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Muéstrame qué tienes. 209 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 EDGARD Y COOPER - PROPUESTA 210 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 La gente se parece a sus mascotas. 211 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Pero para esta campaña, iremos más allá 212 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 y los convertiremos en ellas. 213 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 Con la ayuda del filtro de Edgard y Cooper. 214 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 Primero tomas una foto. 215 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Aquí hay un gato con sombrero. 216 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 No sé por qué. 217 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Luego, con la cámara del teléfono o la computadora… 218 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Mira lo roja que estoy. 219 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 Parezco un tomate con tetas. 220 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 - Hace calor, ¿no? - Sí. Y los franceses no usan aire. 221 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Abre una ventana. Se me está cortando la leche. 222 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 Está sellada. 223 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Típico. Olvídalo. ¿Dónde está el filtro? 224 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Cielos. Es genial, Em. 225 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 Los códigos QR de los paquetes llevarán a la aplicación 226 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 para que los consumidores suban la foto de sus bebés peludos, 227 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 y la compartan en redes sociales. 228 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 Me encantan las fiestas. 229 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 ¡Me encanta! 230 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Pero no digas "bebés peludos". 231 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 Es ofensivo para los bebés de verdad. 232 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Lo sabía. La calefacción está encendida. ¡En pleno verano! 233 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 No puedo tener la reunión. ¡Es como trabajar en un horno! 234 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 Bonjour. 235 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 Todos los residentes firmaron una petición. 236 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 Sylvie. 237 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 ¿Qué es esto? 238 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 Si no te llevas tu negocio, serás desalojada… 239 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 No será necesario. 240 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 Pero… 241 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 ¿Cómo va todo por allí, mon chéri? 242 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 El plan está en marcha. 243 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 ¿Henri? ¿Está ahí? 244 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 Es un genio. 245 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 Los estadounidenses tienen una aversión ridícula al calor. 246 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Esto recién empieza. 247 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Sigue. 248 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 ¡Hace mucho calor en nuestra oficina! 249 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 ¿Estabas esperando? No entres todavía. 250 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 Y se acabó el papel higiénico. 251 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 Luc. 252 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 ¿Qué? 253 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Henri, sí. 254 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 Cuando antes regresemos, 255 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 antes podremos celebrar con otra botella de Saint-Émilion. 256 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 Envíale mis saludos. 257 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 No falta mucho, madame… 258 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Henri, ¿está ahí? 259 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Por favor… 260 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Confíe en mí. 261 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 Con el calor y el sueño estoy tan mareada 262 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 que me comería tres. 263 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Tu reunión va a empezar. 264 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 No me apures. Me da hipo. 265 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 ¿Qué fue eso? 266 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Parece una… 267 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 ¡Dios mío! Mi croissant. 268 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Mi croissant. 269 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 - Vete. - ¡Fuera! 270 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 ¡Fuera! 271 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 - ¿Crees que entiende francés? - No sé. 272 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 Vete. 273 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 Fuera. 274 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Saca esa paloma. 275 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 - ¿Cómo? - Creciste con animales, ¿no? 276 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 Perros, no aves. 277 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Cielos… 278 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 Vete. 279 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 - Sí, vete. - Fuera. 280 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Au revoir. 281 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 - Oui. - Très bien. 282 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 - Vete. Merci. - Très bien. 283 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Busca a Henry… ¿Qué? ¿Henri? 284 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Sí, Henri. Ya voy. 285 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 Henri. 286 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 Bonjour, Chicago. Ça va? 287 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Hola, Madeline. ¿Cómo estás? 288 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Tienes puesto un filtro. 289 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Sí, Jed. Lo siento. 290 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 No sé cómo quitarlo. Lo intento… 291 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Debes presionar la flecha hacia abajo. 292 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 Botón de abajo. 293 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 En la configuración de video. 294 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 No es esta. 295 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 ¿Te llamamos luego o…? 296 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 No, de hecho esto es parte de una nueva campaña 297 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 en la que trabaja Emily. 298 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Es muy real, ¿no? 299 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 ¿Emily está allí? ¿Puede ayudarte? 300 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Buena idea. 301 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Esperen un momento, voy a silenciarme, ¿sí? 302 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 Emily, ¡ven aquí! ¡Apaga este maldito filtro! 303 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 Madeline, no te silenciaste. 304 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Désolée. 305 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Lo siento. 306 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 Hablaste de una nueva campaña. 307 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 ¿Puedes hablarnos de su desarrollo? 308 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Incluyendo las ganancias. 309 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Por supuesto. Tenemos ideas muy prometedoras. 310 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 ¿Hay una paloma en tu oficina? 311 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Oui. 312 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Sí, el conserje del edificio ya viene a arreglar unas cosas. 313 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 ¿Dónde estábamos? 314 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 ¿Cómo va la búsqueda del nuevo director francés? 315 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 Très bien. 316 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 Puede no parecerlo, 317 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 pero les aseguro que todo está bajo control. 318 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 ¿Ve? Hace calor. 319 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Très chaud. 320 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Emily, ¿dónde estabas? 321 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Fui a buscarlo. 322 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 No pude sacar el filtro del gato. 323 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 Me humillé por completo 324 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 frente al directorio de Gilbert Group. 325 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Madeline, lo siento. 326 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 Y tú. 327 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 No podemos trabajar así. 328 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 ¡Esta oficina es un desastre! 329 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Mis disculpas, madame. ¿Qué quiere que haga? 330 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Hay una maldita paloma. 331 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 ¡Una paloma! 332 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Si dejan cosas tiradas… 333 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 ¿Cómo entró, si las ventanas están selladas? 334 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 Haremos paleta de cordero. 335 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 El resto está bien. Imprímelo. 336 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 - Bien. - Gracias. 337 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Es el menú de esta noche. 338 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 ¿Tienes alguna noche libre? 339 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 ¿Has dirigido un restaurante? 340 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Entiendo. 341 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Lo pregunto porque Cooper y yo hablamos con Camille, 342 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 y parece que te extraña. 343 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Y le vendría bien un poco de romance. 344 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 ¿Emily te envió a decírmelo? 345 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 ¿Qué? No. 346 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 No, lo digo como amigo. 347 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Gracias por preocuparte, pero Camille y yo estamos bien. 348 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 Estamos bien. 349 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Quizás caímos en un ritmo predecible 350 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 desde que se mudó, pero estamos bien. 351 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 Y me encantaría salir y llevarla a cenar, 352 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 pero estoy aquí todo el día, 353 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 lo último que quiero es ir a otro restaurante. 354 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 No lo hagas. 355 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 Recibí tus mensajes. ¿Qué pasa? 356 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 ¿El show estuvo bien ayer? 357 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 - ¿Bien? Estuviste asombrosa. - Tú también. 358 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Me alegra ayudarte. 359 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 Probablemente sea muy supersticiosa, 360 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 pero quiero repetir lo que hicimos anoche. 361 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 - Bien. - Genial. 362 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 ¿Te refieres a todo lo que hicimos? 363 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 No puedo cantar si no tengo sexo. 364 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 ¿Qué? ¿Aquí? ¿Ahora? 365 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 - Hay gente en el camerino. - Claro. 366 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 - ¿Qué? ¿No quieres? - Quiero. 367 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 Sí, es que… 368 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Espera. Bien, vamos allí. 369 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Baja mi cierre. 370 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 Mis tobillos hinchados no extrañarán la escalera. 371 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 ¿Henri arreglará el ascensor? 372 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 No. Nos vamos de esta oficina. 373 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 Le dije a Gilbert Group que quería irme, 374 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 y apoyaron mi decisión. 375 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 ¿Sí? Siempre me gustó este lugar. 376 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Yo lo odio. 377 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 Trabajaremos desde mi hotel hasta encontrar un lugar. 378 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Vamos, empaca tus cosas. 379 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Salgamos de este horno infestado de aves. 380 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Vamos. 381 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Está solucionado, madame. 382 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 Aún te imagino persiguiendo a la paloma. 383 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Qué gracioso. 384 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 Te juro, era del tamaño de un águila. 385 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 ¿Qué? 386 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 Será raro no trabajar más en esa oficina. 387 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Desde que vine a París, fue como mi segundo hogar. 388 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Bueno, trabajas demasiado. 389 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 Y pensé que este era tu segundo hogar. 390 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 Vienes mucho. 391 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 No más que tú. 392 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 Touché. ¿Entramos por un trago? 393 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Sí, entremos. 394 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 Me niego a… 395 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Bonsoir. 396 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 ¿Sigue abierto? 397 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 Debí poner un letrero. Hoy solo hay una mesa para dos. 398 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Excelente, amigo. 399 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 Pensé lo mismo. 400 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Perdón por la interrupción. Disfruten de la cena romántica. 401 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Pero no le devuelvan ningún plato al chef. Lo odia. 402 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 De acuerdo. 403 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Adiós. 404 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 - Deja algo. - Típico. 405 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 - Parece que están bien. - Sí, así es. 406 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 Cuando un tipo hace una movida así… Tendrá suerte esta noche. 407 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 No es el único. 408 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 ¿Y Mindy? 409 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Estará en el club hasta la 1:00. 410 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 Me encanta el jazz. 411 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 De acuerdo. 412 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Dios mío. 413 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Por fin. Empezaba a pensar que no ibas… 414 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 Son de Benoît. 415 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Dice que no puede venir esta noche. 416 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 PUEDES HACERLO SOLA. BESOS, BENOÎT. P. D. ¡MIRA DEBAJO DE LAS FLORES! 417 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 Merde. 418 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 ¿Estás bien? 419 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 ¿Puedo hacer algo? 420 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 No, estoy bien. 421 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 De acuerdo. 422 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Hola. 423 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 Iba a subir por la escalera, y vi el ascensor. 424 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - Qué lujo. - Sí. 425 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 ¿Dónde está Jack? 426 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 Josette, la au pair, lo llevó a caminar. 427 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 En su cochecito. No camina. Obviamente. 428 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 De acuerdo. 429 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 Organicé una reunión con Edgard y Cooper. 430 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 Podríamos verlos 431 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 en un café llamado Unicorners. 432 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 Está en el tercero, es muy lindo. 433 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 - Cancélala. - ¿Por qué? 434 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 ¿Air France? 435 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 Dios, es importante. ¿Cómo? 436 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 No, es mi vuelo de regreso a Chicago. 437 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 Vuelvo mañana. Con Jack. 438 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 - ¿Y…? - Lo sé. Voy a ser de esas mujeres. 439 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 En clase ejecutiva con un bebé que llora. 440 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 Es gracioso convertirte en eso que odias. 441 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Te reservé un asiento. En económica, pero puedes venir. 442 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Madeline, ¿qué pasa? 443 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Después de saber 444 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 que no tenemos director francés que dirija las operaciones, 445 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 ni empleados franceses, ni clientes, ni oficina, 446 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 Gilbert Group decidió suspender las operaciones aquí. 447 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Volvemos a casa. 448 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 No entiendo. ¿Y Savoir? 449 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 Savoir se terminó. 450 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 Quizás lo activen en el futuro, pero sabemos que no funcionó. 451 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 Qué bueno que vine a París y descubrí la podredumbre. 452 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Insubordinación, favoritismos. 453 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 Hice preguntas razonables, y renunciaron todos. 454 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Porque temieron que expusiera su corrupción. 455 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 No fue tan así. 456 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 Pero ¿coincides? ¿Dirías lo mismo? 457 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 ¿Qué importa lo que pienso? 458 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Van a hacerte muchas preguntas cuando lleguemos a Chicago. 459 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 - ¿A mí? - Estuviste aquí meses. 460 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Emily, nadie sabe mejor que tú 461 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 el desastre que fue esto desde el principio. 462 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 Pero no te preocupes, no fue tu culpa. 463 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Em, todo va a estar bien. Todo esto te superó, es todo. 464 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 Pensaremos qué decir en el vuelo de regreso. 465 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 No. 466 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 ¿No? 467 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 ¿Qué? 468 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 No voy a regresar a Chicago. 469 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 Pero… Espera, ¿qué dices? 470 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 Digo que renuncio. 471 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Emily, más despacio. 472 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Piénsalo bien. 473 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 ¿Seguro que quieres huir 474 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 de todo aquello por lo que trabajaste? 475 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 El aumento, el ascenso. ¿Recuerdas? 476 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Madeline, no estoy huyendo. 477 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 Corro hacia lo que quiero. Y eso está aquí. 478 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 En París. 479 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Lo entiendo. 480 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 Siempre soñé con vivir y trabajar aquí. 481 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 Y lo hice. 482 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Que tengas un buen viaje. 483 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 Muchas gracias por todo. 484 00:27:46,414 --> 00:27:48,500 AGENCIA GRATEAU 485 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Agencia Grateau. 486 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Me gusta. 487 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Gracias, Henri. Es perfecto. 488 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 Con respecto a la cena de celebración. 489 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 ¿Le parece bien el viernes? 490 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 Ojalá pudiese. 491 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 Pero ahora que mi nombre está en la puerta, 492 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 debemos mantener una relación profesional. 493 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 Pero siempre recordaré lo que tuvimos. 494 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 Tal como lo dejamos. 495 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 Mon Dieu. 496 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 Es bueno estar de regreso. 497 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 Sí. 498 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 Aunque siento que falta algo. 499 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 Subtítulos: Emilia Mas