1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
Sé sincero.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,026
¿Por qué te quedaste en París?
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
No me acuerdo.
4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Supongo que por el trabajo.
5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
¿No hubo algo o alguien
que influyera en tu decisión?
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Ya veo hacia dónde vas.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
Y sí, hubo alguien.
8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
Eso pensé.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Antoine. Sí.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Me quedé por él.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
¿Cómo no hacerlo? Es un tipo genial.
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Hablando de eso, debo irme.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
No. ¿Podemos quedarnos
un rato más en la cama?
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooper.
15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
No pensé que llegaría el día
en que no quisieras ir a trabajar.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Lo sé, yo tampoco.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Pero ahora todo es complicado.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Excepto esto.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Estar aquí contigo.
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
Es lo único que quiero.
21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Así que, sea cual fuere la razón
por la que te quedaste en París,
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
me alegra que lo hicieras.
23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
A mí también.
24
00:01:54,322 --> 00:01:56,199
EMILY EN PARÍS
25
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
¿Otra vez no funciona?
26
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Se quedó arriba, no baja.
27
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
Es la tercera vez esta semana, señor.
28
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Hablo en francés, ¿no?
29
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Eso creo.
30
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
El ascensor es delicado, madame.
31
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
Es parte del encanto del edificio.
32
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
Y debido a usted, hace un tiempo
que lleva demasiada carga.
33
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
No insista. No funciona.
34
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
No. Se rompió.
35
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
¡No me diga!
36
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
¿Puedes solucionar esto?
37
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
No puedo manejarlo.
38
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
Gilbert Group me está presionando
porque perdemos clientes,
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
y organizaron una reunión por Zoom mañana.
40
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
Esto es lo único que me queda
sin vómito de bebé.
41
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Lo arreglamos.
42
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Ahora.
43
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Es un edificio residencial.
44
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
No puedes tener una oficina aquí.
45
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
No es una oficina, mi apartamento
es un lugar de reunión temporal.
46
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
¿Temporal? ¡Hace semanas
que entra y sale gente! ¡Como él!
47
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Buen día, Colette. Hoy luces adorable.
48
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
¡No dejes más esa cosa en el vestíbulo!
49
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
¡Casi me tropiezo con ella!
50
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Déjala afuera, Luc.
51
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
No, van a robármela.
52
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Entonces, no vengas
a trabajar en bicicleta.
53
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
¿Ves? ¡Es una oficina! Voy a denunciarte.
54
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Buen día, Colette.
55
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Te denunciaré.
56
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
¡Buen día!
57
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
No te enojes,
cambié de lugar algunos muebles
58
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
para abrir el espacio.
59
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Está mejor, ¿no?
60
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Vuelve todo a su lugar.
61
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Coincido.
62
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Emily.
63
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Hola, Luc.
64
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Discúlpame, pero necesito un favor.
65
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
Hay problemas con el ascensor,
66
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
y como conoces bien a Henri…
67
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Sí, por supuesto.
68
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
- Hablaré con él.
- Merci.
69
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
De nada. Adiós.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
¿Qué conspiran esta vez tú y Emily?
71
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
¿Qué? No conspiramos.
72
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
La ayudo con el ascensor de Savoir.
73
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Tengo una relación estrecha con Henri,
el conserje del edificio.
74
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Si tienes una relación tan estrecha,
75
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
¿podríamos invitarlo a cenar?
76
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
¿A Henri? Sí, claro.
77
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Merci.
78
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
- Usted se parece al perro.
- ¿Qué?
79
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
¿Otra vez tomando fotos para tu Instagram?
80
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Ya hablamos de eso.
81
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Es para un cliente, comida para perros.
82
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
¿Para perros?
83
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
Están desesperadas.
84
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
Sí, dímelo a mí.
85
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Esta mañana volví a despertar sola.
86
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
¿Te mudaste al hotel de Alfie?
87
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
No. Pero el personal del hotel
ya me mira raro.
88
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Cada "bonjour" tiene doble sentido.
89
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
¿Podrán salir de la cama
para ir al club de jazz esta noche?
90
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
¡Por supuesto! No me perderé tu gran show.
91
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Este trabajo te hará famosa.
92
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Lo sé. El club es icónico.
Pero desearía no hacerlo sola.
93
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Yo estaré allí.
94
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Ya sé.
95
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Me refiero a Benoît.
96
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
Estoy acostumbrada a seguirlo,
97
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
si me pongo nerviosa,
98
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
miro su camisa
desabotonada hasta el ombligo,
99
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
y me tranquilizo.
100
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Ese shih tzu tiene flequillo como tú.
101
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
¿También fue por despecho?
102
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
¿No? Bien.
103
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Vaya, qué lugar elegante.
104
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Bien por Mindy.
105
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Llegó a las grandes ligas.
106
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Estoy orgullosa de ella.
107
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
¿Puedo preguntar algo?
108
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Me impresiona que pidas permiso.
109
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Aprendí.
110
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
¿Antoine regresará a Savoir,
ahora que no puede trabajar con Sylvie?
111
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Cooper, soy su director de finanzas,
no el director creativo.
112
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
Pero eres parte
de las conversaciones, ¿no?
113
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
Como relaciones públicas y mercadeo,
siempre juntos.
114
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
Savoir tiene una larga historia
con Maison Lavaux, y…
115
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
¿Por qué fue eso?
116
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Tuve ganas.
117
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
¿Qué decías?
118
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
No sé. Ni idea.
119
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
¡Tortolitos!
120
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Por aquí.
121
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
Mírense.
122
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
¿Dónde está Gabriel?
123
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
Demorado en el trabajo.
124
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Quería venir,
pero el restaurante está lleno.
125
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
¿Otra vez? Vaya éxito.
126
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Lo sé. Le va muy bien, pero…
127
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
Es curioso, desde que me mudé,
nos vemos menos.
128
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Cuando vivíamos separados,
nos esforzábamos más, creo.
129
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Salidas de noche. Besos en los clubes.
130
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Aprovechen este momento.
131
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Claro que sí.
132
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Henri.
133
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Me alegra que nos veamos, al fin.
134
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Es maravilloso conocerte más.
135
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
¿De verdad?
136
00:07:23,985 --> 00:07:25,069
Merci.
137
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Me dijeron
que nunca le hablara directamente.
138
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
¿Qué? No.
139
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Qué terrible malentendido.
140
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
No, dijiste que no dejara al sucio…
141
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Me encanta esa camisa.
142
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Hace juego con tus ojos.
143
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
¿De verdad?
144
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
No había notado lo bellos que son.
145
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Merci.
146
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Trabajé con usted 15 años,
147
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
pensé que nunca me había notado.
148
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Es que me intimidabas mucho.
149
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
No debería.
150
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
No puedo creer que se haya ido de Savoir.
151
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
Fueron las estadounidenses.
152
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Nos obligaron a irnos de la oficina.
En nuestro país. ¿Puedes creerlo?
153
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
¿Pueden hacer eso? ¿Es legal?
154
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Sylvie abrió su propia empresa y…
155
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Extraño mucho trabajar allí.
156
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
Y verte.
157
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Ojalá hubiese una manera de echar a esas…
158
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
intrusas.
159
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
No sé.
160
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
¿Les gusta el Saint-Émilion?
161
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
Sí, a mí me gusta.
162
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
Las botellas más baratas
están en la otra página…
163
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Lo que tú digas. Por favor,
164
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
elige la mejor de la carta.
165
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Denme 24 horas.
166
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
Las trataré
como a cualquier plaga en el edificio.
167
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Las sacaré de allí.
168
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Estás hermosa.
169
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Gracias, pero míralas a ellas.
170
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
¿Por qué?
171
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.
172
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
¿Cantaron aquí?
173
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Sí, y usaron este camerino.
174
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Es increíble.
175
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Y muy intimidante.
176
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Siento que me miran
177
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
y piensan: "¿Qué hace esta perra aquí?".
178
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Este es tu lugar, Mindy.
179
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Cambiaron todo, agregaron cuerdas,
180
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
es como cantar con una orquesta.
181
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Estarás bien.
182
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
Y si te pones nerviosa,
imagina al público desnudo.
183
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Eso no funciona.
184
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Imagíname desnudo a mí.
185
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Ahora, respira profundo.
186
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
De acuerdo.
187
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Gracias.
188
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
De nada.
189
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
¿Puedo hacer algo más?
190
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
Está fantástica.
191
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Sí, así es.
192
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
- Tienes abierto.
- ¿Qué?
193
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Gracias.
194
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
¿Aquí hace calor o es por las escaleras?
195
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Hace más calor del habitual.
196
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
Llamé a Henri
para que arregle el ascensor,
197
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
pero no contesta.
198
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Sigue intentando.
199
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
No podemos pedir a los clientes
que suban la escalera.
200
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Por suerte, no existen.
201
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
No es una broma.
202
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
No sé cómo les explicaré eso
203
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
a los de Gilbert Group esta tarde.
204
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Si sirve, estoy por conseguir una marca.
205
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Edgard y Cooper.
Hacen comida para mascotas.
206
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
No es de lujo, pero…
207
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
No me importa. Pueden vender
comida de perros o excrementos.
208
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Muéstrame qué tienes.
209
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
EDGARD Y COOPER - PROPUESTA
210
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
La gente se parece a sus mascotas.
211
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
Pero para esta campaña, iremos más allá
212
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
y los convertiremos en ellas.
213
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
Con la ayuda del filtro
de Edgard y Cooper.
214
00:13:03,782 --> 00:13:05,493
Primero tomas una foto.
215
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Aquí hay un gato con sombrero.
216
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
No sé por qué.
217
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Luego, con la cámara
del teléfono o la computadora…
218
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Mira lo roja que estoy.
219
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Parezco un tomate con tetas.
220
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
- Hace calor, ¿no?
- Sí. Y los franceses no usan aire.
221
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Abre una ventana.
Se me está cortando la leche.
222
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Está sellada.
223
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Típico. Olvídalo. ¿Dónde está el filtro?
224
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Cielos. Es genial, Em.
225
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
Los códigos QR de los paquetes
llevarán a la aplicación
226
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
para que los consumidores suban
la foto de sus bebés peludos,
227
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
y la compartan en redes sociales.
228
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Me encantan las fiestas.
229
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
¡Me encanta!
230
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Pero no digas "bebés peludos".
231
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
Es ofensivo para los bebés de verdad.
232
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Lo sabía. La calefacción está encendida.
¡En pleno verano!
233
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
No puedo tener la reunión.
¡Es como trabajar en un horno!
234
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Bonjour.
235
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Todos los residentes
firmaron una petición.
236
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Sylvie.
237
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
¿Qué es esto?
238
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Si no te llevas tu negocio,
serás desalojada…
239
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
No será necesario.
240
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Pero…
241
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
¿Cómo va todo por allí, mon chéri?
242
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
El plan está en marcha.
243
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
¿Henri? ¿Está ahí?
244
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
Es un genio.
245
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Los estadounidenses tienen
una aversión ridícula al calor.
246
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Esto recién empieza.
247
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Sigue.
248
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
¡Hace mucho calor en nuestra oficina!
249
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
¿Estabas esperando? No entres todavía.
250
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
Y se acabó el papel higiénico.
251
00:15:03,277 --> 00:15:04,236
Luc.
252
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
¿Qué?
253
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Henri, sí.
254
00:15:07,114 --> 00:15:08,157
Cuando antes regresemos,
255
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
antes podremos celebrar
con otra botella de Saint-Émilion.
256
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Envíale mis saludos.
257
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
No falta mucho, madame…
258
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Henri, ¿está ahí?
259
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Por favor…
260
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Confíe en mí.
261
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
Con el calor y el sueño estoy tan mareada
262
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
que me comería tres.
263
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
Tu reunión va a empezar.
264
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
No me apures. Me da hipo.
265
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
¿Qué fue eso?
266
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Parece una…
267
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
¡Dios mío! Mi croissant.
268
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Mi croissant.
269
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
- Vete.
- ¡Fuera!
270
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
¡Fuera!
271
00:15:53,577 --> 00:15:56,246
- ¿Crees que entiende francés?
- No sé.
272
00:15:56,330 --> 00:15:57,289
Vete.
273
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Fuera.
274
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Saca esa paloma.
275
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
- ¿Cómo?
- Creciste con animales, ¿no?
276
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Perros, no aves.
277
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Cielos…
278
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Vete.
279
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
- Sí, vete.
- Fuera.
280
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Au revoir.
281
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
- Oui.
- Très bien.
282
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
- Vete. Merci.
- Très bien.
283
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Busca a Henry… ¿Qué? ¿Henri?
284
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Sí, Henri. Ya voy.
285
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Henri.
286
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Bonjour, Chicago. Ça va?
287
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Hola, Madeline. ¿Cómo estás?
288
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Tienes puesto un filtro.
289
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Sí, Jed. Lo siento.
290
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
No sé cómo quitarlo. Lo intento…
291
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Debes presionar la flecha hacia abajo.
292
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
Botón de abajo.
293
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
En la configuración de video.
294
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
No es esta.
295
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
¿Te llamamos luego o…?
296
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
No, de hecho esto es parte
de una nueva campaña
297
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
en la que trabaja Emily.
298
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
Es muy real, ¿no?
299
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
¿Emily está allí? ¿Puede ayudarte?
300
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Buena idea.
301
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Esperen un momento,
voy a silenciarme, ¿sí?
302
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
Emily, ¡ven aquí!
¡Apaga este maldito filtro!
303
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Madeline, no te silenciaste.
304
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Désolée.
305
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Lo siento.
306
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Hablaste de una nueva campaña.
307
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
¿Puedes hablarnos de su desarrollo?
308
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Incluyendo las ganancias.
309
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Por supuesto.
Tenemos ideas muy prometedoras.
310
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
¿Hay una paloma en tu oficina?
311
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Oui.
312
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Sí, el conserje del edificio
ya viene a arreglar unas cosas.
313
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
¿Dónde estábamos?
314
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
¿Cómo va la búsqueda
del nuevo director francés?
315
00:18:08,003 --> 00:18:10,172
Très bien.
316
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Puede no parecerlo,
317
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
pero les aseguro
que todo está bajo control.
318
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
¿Ve? Hace calor.
319
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Très chaud.
320
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, ¿dónde estabas?
321
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Fui a buscarlo.
322
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
No pude sacar el filtro del gato.
323
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Me humillé por completo
324
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
frente al directorio de Gilbert Group.
325
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Madeline, lo siento.
326
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
Y tú.
327
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
No podemos trabajar así.
328
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
¡Esta oficina es un desastre!
329
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Mis disculpas, madame.
¿Qué quiere que haga?
330
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Hay una maldita paloma.
331
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
¡Una paloma!
332
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Si dejan cosas tiradas…
333
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
¿Cómo entró,
si las ventanas están selladas?
334
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Haremos paleta de cordero.
335
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
El resto está bien. Imprímelo.
336
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
- Bien.
- Gracias.
337
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
Es el menú de esta noche.
338
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
¿Tienes alguna noche libre?
339
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
¿Has dirigido un restaurante?
340
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Entiendo.
341
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Lo pregunto porque Cooper y yo
hablamos con Camille,
342
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
y parece que te extraña.
343
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Y le vendría bien un poco de romance.
344
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
¿Emily te envió a decírmelo?
345
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
¿Qué? No.
346
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
No, lo digo como amigo.
347
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Gracias por preocuparte,
pero Camille y yo estamos bien.
348
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
Estamos bien.
349
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Quizás caímos en un ritmo predecible
350
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
desde que se mudó, pero estamos bien.
351
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
Y me encantaría salir y llevarla a cenar,
352
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
pero estoy aquí todo el día,
353
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
lo último que quiero
es ir a otro restaurante.
354
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
No lo hagas.
355
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Recibí tus mensajes. ¿Qué pasa?
356
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
¿El show estuvo bien ayer?
357
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
- ¿Bien? Estuviste asombrosa.
- Tú también.
358
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Me alegra ayudarte.
359
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Probablemente sea muy supersticiosa,
360
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
pero quiero repetir lo que hicimos anoche.
361
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
- Bien.
- Genial.
362
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
¿Te refieres a todo lo que hicimos?
363
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
No puedo cantar si no tengo sexo.
364
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
¿Qué? ¿Aquí? ¿Ahora?
365
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
- Hay gente en el camerino.
- Claro.
366
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
- ¿Qué? ¿No quieres?
- Quiero.
367
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
Sí, es que…
368
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Espera. Bien, vamos allí.
369
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Baja mi cierre.
370
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Mis tobillos hinchados
no extrañarán la escalera.
371
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
¿Henri arreglará el ascensor?
372
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
No. Nos vamos de esta oficina.
373
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Le dije a Gilbert Group que quería irme,
374
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
y apoyaron mi decisión.
375
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
¿Sí? Siempre me gustó este lugar.
376
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Yo lo odio.
377
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Trabajaremos desde mi hotel
hasta encontrar un lugar.
378
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Vamos, empaca tus cosas.
379
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Salgamos de este horno infestado de aves.
380
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Vamos.
381
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Está solucionado, madame.
382
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Aún te imagino persiguiendo a la paloma.
383
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
Qué gracioso.
384
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Te juro, era del tamaño de un águila.
385
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
¿Qué?
386
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Será raro no trabajar más en esa oficina.
387
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Desde que vine a París,
fue como mi segundo hogar.
388
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Bueno, trabajas demasiado.
389
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
Y pensé que este era tu segundo hogar.
390
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Vienes mucho.
391
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
No más que tú.
392
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Touché. ¿Entramos por un trago?
393
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Sí, entremos.
394
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Me niego a…
395
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Bonsoir.
396
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
¿Sigue abierto?
397
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Debí poner un letrero.
Hoy solo hay una mesa para dos.
398
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Excelente, amigo.
399
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Pensé lo mismo.
400
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Perdón por la interrupción.
Disfruten de la cena romántica.
401
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Pero no le devuelvan ningún plato al chef.
Lo odia.
402
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
De acuerdo.
403
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Adiós.
404
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
- Deja algo.
- Típico.
405
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
- Parece que están bien.
- Sí, así es.
406
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Cuando un tipo hace una movida así…
Tendrá suerte esta noche.
407
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
No es el único.
408
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
¿Y Mindy?
409
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Estará en el club hasta la 1:00.
410
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
Me encanta el jazz.
411
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
De acuerdo.
412
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Dios mío.
413
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Por fin. Empezaba a pensar que no ibas…
414
00:23:45,132 --> 00:23:46,424
Son de Benoît.
415
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Dice que no puede venir esta noche.
416
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
PUEDES HACERLO SOLA. BESOS, BENOÎT.
P. D. ¡MIRA DEBAJO DE LAS FLORES!
417
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
Merde.
418
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
¿Estás bien?
419
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
¿Puedo hacer algo?
420
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
No, estoy bien.
421
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
De acuerdo.
422
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Hola.
423
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Iba a subir por la escalera,
y vi el ascensor.
424
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- Qué lujo.
- Sí.
425
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
¿Dónde está Jack?
426
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Josette, la au pair, lo llevó a caminar.
427
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
En su cochecito. No camina. Obviamente.
428
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
De acuerdo.
429
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Organicé una reunión con Edgard y Cooper.
430
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
Podríamos verlos
431
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
en un café llamado Unicorners.
432
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
Está en el tercero, es muy lindo.
433
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
- Cancélala.
- ¿Por qué?
434
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
¿Air France?
435
00:24:49,487 --> 00:24:50,989
Dios, es importante. ¿Cómo?
436
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
No, es mi vuelo de regreso a Chicago.
437
00:24:54,492 --> 00:24:57,120
Vuelvo mañana. Con Jack.
438
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
- ¿Y…?
- Lo sé. Voy a ser de esas mujeres.
439
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
En clase ejecutiva con un bebé que llora.
440
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
Es gracioso convertirte en eso que odias.
441
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Te reservé un asiento.
En económica, pero puedes venir.
442
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Madeline, ¿qué pasa?
443
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Después de saber
444
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
que no tenemos director francés
que dirija las operaciones,
445
00:25:15,513 --> 00:25:19,184
ni empleados franceses,
ni clientes, ni oficina,
446
00:25:19,267 --> 00:25:22,520
Gilbert Group decidió
suspender las operaciones aquí.
447
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Volvemos a casa.
448
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
No entiendo. ¿Y Savoir?
449
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
Savoir se terminó.
450
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
Quizás lo activen en el futuro,
pero sabemos que no funcionó.
451
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Qué bueno que vine a París
y descubrí la podredumbre.
452
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Insubordinación, favoritismos.
453
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Hice preguntas razonables,
y renunciaron todos.
454
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Porque temieron
que expusiera su corrupción.
455
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
No fue tan así.
456
00:25:48,755 --> 00:25:50,548
Pero ¿coincides? ¿Dirías lo mismo?
457
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
¿Qué importa lo que pienso?
458
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Van a hacerte muchas preguntas
cuando lleguemos a Chicago.
459
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
- ¿A mí?
- Estuviste aquí meses.
460
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Emily, nadie sabe mejor que tú
461
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
el desastre que fue esto
desde el principio.
462
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
Pero no te preocupes, no fue tu culpa.
463
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Em, todo va a estar bien.
Todo esto te superó, es todo.
464
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
Pensaremos qué decir
en el vuelo de regreso.
465
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
No.
466
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
¿No?
467
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
¿Qué?
468
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
No voy a regresar a Chicago.
469
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Pero… Espera, ¿qué dices?
470
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Digo que renuncio.
471
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily, más despacio.
472
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Piénsalo bien.
473
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
¿Seguro que quieres huir
474
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
de todo aquello por lo que trabajaste?
475
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
El aumento, el ascenso. ¿Recuerdas?
476
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Madeline, no estoy huyendo.
477
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Corro hacia lo que quiero.
Y eso está aquí.
478
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
En París.
479
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Lo entiendo.
480
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Siempre soñé con vivir y trabajar aquí.
481
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Y lo hice.
482
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Que tengas un buen viaje.
483
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Muchas gracias por todo.
484
00:27:46,414 --> 00:27:48,500
AGENCIA GRATEAU
485
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Agencia Grateau.
486
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Me gusta.
487
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Gracias, Henri. Es perfecto.
488
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
Con respecto a la cena de celebración.
489
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
¿Le parece bien el viernes?
490
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Ojalá pudiese.
491
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
Pero ahora que mi nombre
está en la puerta,
492
00:28:09,562 --> 00:28:12,524
debemos mantener una relación profesional.
493
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
Pero siempre recordaré lo que tuvimos.
494
00:28:33,711 --> 00:28:36,339
Tal como lo dejamos.
495
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Mon Dieu.
496
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Es bueno estar de regreso.
497
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Sí.
498
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
Aunque siento que falta algo.
499
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Subtítulos: Emilia Mas