1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Anda, dime la verdad. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 ¿Por qué te has quedado en París? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 No me acuerdo. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Por trabajo, imagino. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 ¿No hay nada ni nadie que haya influido en tu decisión? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Ya veo adónde quieres llegar. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 Y sí, hay… alguien. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 Me lo imaginaba. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Antoine, sí. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 Me he quedado por él. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Normal, por otro lado. Qué tío tan cortés. 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Por cierto, tengo que irme. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 No. ¿No podemos quedarnos en la cama un ratito más? 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Cooper. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 No pensaba que llegaría el día en que no quisieses ir a trabajar. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 Ni yo. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Pero es todo un desastre ahora mismo. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Menos esto. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Estar aquí contigo. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 No quiero otra cosa. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 Sea cual sea el motivo por el que te has quedado en París, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 me alegro mucho. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Y yo. 24 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 EMILY EN PARÍS 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 ¿Se ha vuelto a estropear? 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Esta vez se ha quedado arriba y no baja. 27 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 Es la tercera vez esta semana, caballero. 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 He hablado en francés, ¿no? 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Creo que sí. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 Es un ascensor delicado. 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 Forma parte del encanto del edificio. 32 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 Y por su culpa ha estado mucho tiempo soportando mucho peso. 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 Que está averiado. 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 No. Roto. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 ¡Y una mierda! 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 Soluciónamelo, anda. 37 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 No puedo más. 38 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 El grupo Gilbert me está tocando las narices por perder clientes 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 y tenemos una reunión por Zoom mañana. 40 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 Y esta es la única ropa que me queda que no está manchada de vómito de bebé. 41 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Hay que arreglarlo. 42 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Ahora. 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 Es solo para residentes. 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 No se puede poner una oficina. 45 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 No es una oficina. Mi piso es una sala de reuniones temporal. 46 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 ¿Temporal? Lleva entrando gente semanas. Como él. 47 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Buenos días, Colette. Qué guapa estás hoy. 48 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 No la aparques más en el vestíbulo. 49 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Un día casi me tropiezo. 50 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 Déjala fuera, Luc. 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 No, que me la roban. 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Pues no vengas en bici a la oficina. 53 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 ¿Ves como es una oficina? Te voy a denunciar. 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Feliz día, Colette. 55 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Te voy a denunciar. 56 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 ¡Feliz día! 57 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 No te enfades, pero he movido los muebles 58 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 para tener más espacio. 59 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 Mejor así, ¿no? 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Déjalo como estaba. 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 De acuerdo. 62 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Emily. 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Hola, Luc. 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 Perdona, pero necesito un favor. 65 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Tenemos problemas con el ascensor 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 y, como conoces bien a Henri… 67 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Sí, claro. 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 - Hablaré con él. - Merci. 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 De nada. Hasta luego. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 ¿Sobre qué estáis conspirando Emily y tú? 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 No estamos conspirando. 72 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 La estoy ayudando con el ascensor de Savoir. 73 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 Tengo una buena amistad con el conserje, Henri. 74 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Si tan buena amistad tienes, 75 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 podríamos invitarlo a cenar. 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 ¿A Henri? Sí, claro. 77 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Merci. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 - Te pareces mucho al perro. - ¿Qué? 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 ¿Otra vez haciendo fotos espontáneas para Instagram? 80 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Ya lo hemos hablado. 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Es para una marca de comida de perros. 82 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 ¿De perros? 83 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 Estáis desesperadas. 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 Qué me vas a contar. 85 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 Esta mañana me he despertado sola otra vez. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 ¿Te has mudado al hotel de Alfie? 87 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 No, pero los empleados del hotel empiezan a mirarme mal. 88 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 Todos los bonjour van con segundas. 89 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 ¿Vas a salir de la cama para venir al club de jazz esta noche? 90 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 ¡Pues claro! No me lo pienso perder. 91 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Este concierto te va a dar publicidad. 92 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 Ya. Es un club mitiquísimo. Pero me da pena actuar yo sola. 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Voy a estar yo. 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Ya lo sé. 95 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Me refería a Benoît. 96 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 Estoy acostumbrada a que me dé él la entrada 97 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 y, cuando estoy nerviosa, 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 lo miro, con esa camisa abierta hasta el ombligo, 99 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 y me tranquilizo. 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 Ese shih tzu tiene tu mismo flequillo. 101 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 ¿También se lo ha cortado por despecho? 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 ¿No? Pues vale. 103 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Hala, qué sitio tan pijo. 104 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Qué crack, Mindy. 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 Se está haciendo hueco en el alto nivel. 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Estoy muy orgullosa de ella. 107 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Una pregunta de trabajo. 108 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Mucho habías aguantado. 109 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Voy mejorando. 110 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 ¿Crees que Antoine va a volver a Savoir por lo de la no competencia? 111 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Cooper, soy su director financiero, no creativo. 112 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 Pero estás en las reuniones, ¿no? 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 Publicidad y RR. PP. lo hacemos todo juntos. 114 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 Es que Savoir lleva mucho tiempo trabajando con Maison Lavaux y… 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 ¿Y ese beso? 116 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Me apetecía. 117 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 ¿Qué decías? 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 Se me ha olvidado. 119 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 ¿Tortolitos? 120 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Venid. 121 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 ¡Menuda pareja! 122 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 ¿Y Gabriel? 123 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Trabajando. 124 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 Quería venir, pero el restaurante está a tope. 125 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 ¿Otra vez? Lo está petando. 126 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Ya. Le va muy bien, pero… 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Es curioso: desde que me mudé con él, nos vemos menos. 128 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Cuando vivíamos separados, hacíamos un esfuerzo por vernos. 129 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Quedábamos. Nos besábamos en clubes de jazz. 130 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 No lo desaprovechéis, chicos. 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 De acuerdo. 132 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Henri. 133 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 Me alegro de que por fin cenemos juntos. 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 Tenía ganas de conocerte mejor. 135 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Ah, ¿sí? 136 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 Merci. 137 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 Pensaba que no podía dirigirte la palabra. 138 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 ¿Qué? ¡No! 139 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 Habrá sido un malentendido. 140 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 No. Dijiste que no dejara que… 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 Me gusta tu camisa. 142 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Te va con los ojos. 143 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 Ah, ¿sí? 144 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 No me había fijado en lo bonitos que los tenías. 145 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Gracias. 146 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Tras 15 años trabajando contigo, 147 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 nunca me habría imaginado un piropo así. 148 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Porque me intimidabas. 149 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 No tenías por qué. 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 Aún no me creo que te hayas marchado. 151 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Cosas de los estadounidenses. 152 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 Nos han echado de nuestra oficina. En nuestro país. ¿Te lo puedes creer? 153 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 ¿Eso lo pueden hacer? ¿Es legal? 154 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 Sylvie ha fundado su propia empresa… 155 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 Echo mucho de menos Savoir. 156 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Y a ti. 157 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Ojalá hubiera alguna forma de… 158 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 echar a las intrusas. 159 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 No sé. 160 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 ¿Os apetece un Saint-Émilion? 161 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 A ver, está bien, 162 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 pero hay vinos más baratos en las páginas anteriores… 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 Pediremos el que tú quieras. 164 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Elige el mejor de la carta. 165 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Dame 24 horas 166 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 y las trataré como si fueran una plaga. 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 Neutralizándolas. 168 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Estás guapísima. 169 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Gracias, pero míralas a ellas, no a mí. 170 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 ¿Por? 171 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 172 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 ¿Han actuado aquí? 173 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Sí, y han estado en este camerino. 174 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 Alucinante. 175 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Y muy intimidante. 176 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Es como si me estuvieran mirando 177 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 y pensando: "¿Qué hace aquí esta tía?". 178 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Estás donde tienes que estar. 179 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Han cambiado el repertorio y añadido cuerdas 180 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 como si cantara con una orquesta. 181 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 No pasa nada. 182 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 Si te pones nerviosa, imagínate al público desnudo. 183 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 Eso nunca funciona. 184 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 Pues solo a mí desnudo. 185 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 A ver, respira hondo. 186 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Vale. 187 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Gracias. 188 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 De nada. 189 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 ¿Puedo ayudarte en algo más? 190 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 Qué bien suena. 191 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Sí, la verdad. 192 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 - La bragueta. - ¿Qué? 193 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Gracias. 194 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 PLAZA DE VALOIS 195 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 ¿Hace calor o estoy sudando por subir andando? 196 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 No, hace más calor. 197 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 He llamado a Henri para que arregle el ascensor, 198 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 pero no me lo coge. 199 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Pues sigue llamando. 200 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Los futuros clientes no van a subir andando. 201 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Por suerte, no hay clientes. 202 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 No te rías. 203 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 No sé cómo voy a suavizar la noticia 204 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 en la llamada al grupo Gilbert. 205 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Por si ayuda, voy a cerrar un contrato. 206 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Con Edgard and Cooper, de comida para perros. 207 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 No es una marca de lujo, pero bueno. 208 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Me da igual. A estas alturas, como si venden mierda de perro. 209 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 La presentación. 210 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 EDGARD & COOPER | PROPUESTA 211 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 La gente se parece a su mascota. 212 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Pero vamos a darle una vuelta de tuerca 213 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 y que la gente sea su mascota 214 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 con el filtro de avatar de Edgard and Cooper. 215 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 Empezamos por la foto. 216 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Tenemos un gatito con sombrero. 217 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 No sé por qué. 218 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Pues con la cámara del móvil o del ordenador… 219 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Qué colorada estoy. 220 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 Parezco un tomate con tetas. 221 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 - Hace calor, ¿no? - Y no hay aire acondicionado en Francia. 222 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Pues abre la ventana. Se me está cortando la leche. 223 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 No se abre. 224 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Qué novedad. Déjalo. A ver el filtro. 225 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 ¡Hala, cómo mola, Em! 226 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 Los QR de los envases y los anuncios llevan a la aplicación 227 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 para que los clientes suban fotos de su bebé peludo 228 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 y puedan usar el avatar en las redes. 229 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 Me mola la fiesta. 230 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 J'adore. 231 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Pero no digas "bebé peludo". 232 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 Es ofensivo para quienes tenemos hijos. 233 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Lo sabía. Está puesta la calefacción en pleno verano. 234 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 No puedo tener la reunión aquí. Esto es un horno. 235 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 Bonjour. 236 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 Los vecinos han firmado una petición. 237 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 Sylvie. 238 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 ¿Qué pasa? 239 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 Si no te llevas el negocio a otra parte, te expulsaremos. 240 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 Ni falta que hace. 241 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 Pero… 242 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 ¿Cómo va todo, mon chéri? 243 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 El plan está en marcha. 244 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 ¿Henri? ¿Estás ahí? 245 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 Eres un genio. 246 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 Los estadounidenses no soportan el calor. 247 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Está muy bajita. 248 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Sigue así. 249 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 Hace mucho calor en la oficina. 250 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 ¿Estabas esperando? Pues espera un ratito más. 251 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 Por cierto, no queda papel. 252 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 Luc. 253 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 ¿Qué? 254 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Sí, Henri. 255 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 Cuanto antes volvamos, 256 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 antes lo celebraremos con otra botella de Saint-Émilion. 257 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 Hola de mi parte. 258 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 No voy a tardar. 259 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Henri, ¿estás ahí? 260 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Por favor. 261 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Ya verás. 262 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 No sé si es el calor o el sueño, pero qué mareo. 263 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Podría comerme tres. 264 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Empieza la reunión. 265 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 No me metas prisa o me entra hipo. 266 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 ¿Y ese ruido? 267 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Parece una… 268 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 Por Dios, el cruasán. 269 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 El cruasán. 270 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 - Largo. - ¡Fuera! 271 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 ¡Largo! 272 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 - ¡No habla francés! - Tenía que intentarlo. 273 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 Largo. 274 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 Fuera. 275 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Saca de aquí a la paloma. 276 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 - ¿Cómo? - De niña tenías animales, ¿no? 277 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 Perros, no pájaros. 278 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 La madre que… 279 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 Largo. 280 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 - Eso. Vete. - Fuera. 281 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Au revoir. 282 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 - Oui. - Très bien. 283 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 - Largo. Merci. - Très bien. 284 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Ve a hablar con Henry. Henry. ¿Henri? 285 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Sí, Henri. Voy. 286 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 Henri. 287 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 Bonjour, Chicago. Ça va? 288 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Hola, Madeline. ¿Qué tal? 289 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Debes de tener puesto un filtro. 290 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Sí, Jed. Perdonad. 291 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 No sé cómo se quita el filtro. Lo estoy intentando. 292 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Tienes que pulsar la flecha hacia abajo. 293 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 Hacia abajo. 294 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 En los ajustes de vídeo. 295 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 Pues no. 296 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 ¿Te llamamos luego? 297 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 No, en realidad, forma parte de una nueva campaña 298 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 con la que está Emily. 299 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 ¿A que es muy realista? 300 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 ¿Está Emily en la oficina, para ayudarte? 301 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Es verdad. 302 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Un momento, que lo silencio, ¿vale? 303 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 ¡Emily, ven a quitarme el puto filtro! 304 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 Madeline, no estás en silencio. 305 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Désolée. 306 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Perdón. 307 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 Has hablado de una campaña. 308 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 ¿Nos comentas los procesos? 309 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Y los ingresos del trimestre. 310 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Claro. Vamos a firmar con nuevos clientes. 311 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 ¿Tienes una paloma en el despacho? 312 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Oui. 313 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Sí, va a venir el conserje a solucionar unos problemillas. 314 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 ¿Por dónde íbamos? 315 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 ¿Cómo va la búsqueda del nuevo presidente? 316 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 Très bien. 317 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 Aunque no lo parezca, 318 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 os prometo que está todo controlado. 319 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 ¿Ves? Hace mucho calor. 320 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Très chaud. 321 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Emily, ¿dónde andabas? 322 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 He ido a buscarlo. 323 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 No podía quitar el filtro de gato. 324 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 He quedado en ridículo 325 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 delante del consejo de administración. 326 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Lo siento, Madeline. 327 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 Oye, 328 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 no podemos trabajar así. 329 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Esta oficina es un desastre. 330 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Lo siento. ¿Qué queréis que haga? 331 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Hay una puta paloma en la oficina. 332 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 ¡Una paloma! 333 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Con la comida tirada… 334 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 ¿Cómo ha entrado si no se abren las ventanas? 335 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 Mejor paletilla de cordero. 336 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Lo demás, perfecto. Imprímela. 337 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 - Vale. - Gracias. 338 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 La carta de hoy. 339 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 ¿Descansas alguna noche? 340 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 ¿Tienes algún restaurante? 341 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Cierto. 342 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Solo te lo pregunto porque hemos hablado con Camille 343 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 y te echa de menos. 344 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 No le vendría mal un poco de cariño. 345 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 ¿Te ha enviado Emily? 346 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 ¿Qué? No. 347 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 Te lo digo como amigo. 348 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Pues gracias por preocuparte, pero Camille y yo estamos bien. 349 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 De verdad. 350 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Puede que hayamos caído en la rutina 351 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 desde que se mudó conmigo, pero estamos bien. 352 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 Me gustaría salir y llevarla a cenar, 353 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 pero, después del trabajo, 354 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 lo que menos me apetece es ir a otro restaurante. 355 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Pues no vayas. 356 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 Hola. He visto tus mensajes. ¿Qué pasa? 357 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 ¿Te gustó ayer el concierto? 358 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 - Estuviste impresionante. - Y tú. 359 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Me alegro de ayudarte. 360 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 A lo mejor es una superstición, 361 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 pero quiero repetir todo lo de anoche. 362 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 - Vale. - Estupendo. 363 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 ¿Todo lo de anoche? 364 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 No puedo salir sin correrme. 365 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 ¿Qué? ¿Aquí? ¿Ahora? 366 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 - Mi camerino está ocupado. - Ya. 367 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 - ¿No quieres? - Sí, 368 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 pero es que… 369 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Espera… Vale, vamos. Por aquí. 370 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Desabróchame. 371 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 Mis tobillos hinchados lo van a agradecer. 372 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 ¿Ha arreglado Henri el ascensor? 373 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 No. Nos vamos de esta oficina. 374 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 Se lo he dicho al grupo Gilbert 375 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 y están de acuerdo. 376 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 ¿En serio? Con lo que me gusta. 377 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Pues a mí no. 378 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 Trabajaremos en el hotel hasta que encontremos otra. 379 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Vamos, recoge tus cosas. 380 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Larguémonos de este tugurio infecto. 381 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Venga. 382 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Lo hemos conseguido. 383 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 Te imagino corriendo detrás de la paloma. 384 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 No tiene precio. 385 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 Te juro que era grande como un águila. 386 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 ¿Qué? 387 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 Se me va a hacer raro no volver a esa oficina. 388 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Desde que me vine a París, era mi segunda casa. 389 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Es que trabajas mucho. 390 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 ¿Y no era esta tu segunda casa? 391 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 También vienes mucho. 392 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 Menos que tú. 393 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 Touché. ¿Nos tomamos una copa? 394 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Sí, vamos. 395 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 Me niego a… 396 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Bonsoir. 397 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 ¿Sigue abierto? 398 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 Tendría que haber avisado. Hoy solo hay mesa para dos. 399 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Buena jugada, tío. 400 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 ¿A que sí? 401 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Perdón por interrumpir. Que disfrutéis de la cena romántica. 402 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Pero no le devolváis ningún plato al chef. Le sienta mal. 403 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 Vale. 404 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Hasta luego. 405 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 - Déjame un poco. - Vale. 406 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 - Se los ve bien. - Sí, la verdad. 407 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 Cuando los hombres hacen algo así… Esta noche va a tener suerte. 408 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 No solo él. 409 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 ¿Y Mindy? 410 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Está en el club hasta la una. 411 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 Me encanta el jazz. 412 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 Venga. 413 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 ¡Ostras! 414 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Por fin. Ya pensaba que no… 415 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 De parte de Benoît. 416 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Que lo siente, pero no puede venir. 417 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 PUEDES TÚ SOLA. BESOS, BENOÎT. P. D.: MIRA DEBAJO DE LAS FLORES. 418 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 Merde. 419 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 ¿Estás bien? 420 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 ¿Necesitas algo? 421 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 No, gracias. 422 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 Vale. 423 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Hola. Iba… 424 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 Iba a subir andando hasta que vi el ascensor. 425 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - Menudo lujo. - Ya ves. 426 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 ¿Y Jack? 427 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 Se lo ha llevado a pasear Josette, la au pair. 428 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 En el carrito. Obviamente, aún no anda. 429 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 Ya. 430 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 Tenemos una reunión con Edgard and Cooper. 431 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 Se me ha ocurrido quedar 432 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 en una cafetería llamada Unicorners. 433 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 Es chulísima, en el distrito III. 434 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 - Cancélala. - ¿Por? 435 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 ¿Tenemos Air France? 436 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 ¡Hala! ¡Es importantísima! 437 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 No, es mi billete de vuelta a Chicago. 438 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 Me vuelvo mañana, con Jack. 439 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 - Pero ¿y…? - Ya, ahora me toca a mí. 440 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Viajar en business con un bebé. 441 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 Me he convertido en lo que odiaba. 442 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Tú también te vienes. En turista, pero pásate a verme. 443 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Madeline, ¿qué está pasando? 444 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Que al enterarse 445 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 de que no tenemos presidente francés 446 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 ni personal francés ni clientes ni oficina, 447 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 el grupo Gilbert ha suspendido sus operaciones en Francia. 448 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Nos volvemos. 449 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 No lo entiendo. ¿Y Savoir? 450 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 Se acabó Savoir, cielo. 451 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 A lo mejor se lo piensan en un futuro, pero es un fracaso. 452 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 Menos mal que he venido para descubrir el pastel. 453 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Insubordinación, trato preferencial… 454 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 Hago cuatro preguntas lógicas y se largan, 455 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 por miedo a que descubra su corrupción. 456 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 El asunto es más complejo que eso. 457 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 Pero estás de acuerdo, ¿no? 458 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 ¿Qué más da lo que piense? 459 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Van a evaluarte cuando lleguemos a Chicago. 460 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 - ¿A mí? - Llevas meses aquí. 461 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Emily, nadie sabe mejor que tú 462 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 lo desastroso que ha sido siempre este sitio. 463 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 Pero tranquila, que no es culpa tuya. 464 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Em, no te preocupes. Te ha sobrepasado y punto. 465 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 En el viaje de vuelta estudiaremos qué vas a decir. 466 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 No. 467 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 ¿No? 468 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 ¿Qué? 469 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 No voy a volverme a Chicago. 470 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 Pero… ¿Cómo? ¿Qué has dicho? 471 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 Digo que… lo dejo. 472 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Emily, tranquila. 473 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Piénsatelo bien. 474 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 ¿Seguro que quieres abandonar todo 475 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 por lo que tanto has trabajado? 476 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 El aumento, el ascenso… ¿Te acuerdas? 477 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Madeline, no abandono. 478 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 Voy a luchar por lo que quiero. Y quiero quedarme. 479 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 En París. 480 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Te entiendo. 481 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 Siempre he soñado con vivir y trabajar aquí. 482 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 Y lo he conseguido. 483 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Buen viaje. 484 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 Muchas gracias por todo. 485 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Agence Grateau. 486 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Me gusta. 487 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Gracias, Henri. Es perfecto. 488 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 Hablemos de la cena para celebrarlo. 489 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 ¿Te viene bien el viernes? 490 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 Me encantaría, 491 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 pero, ahora que esto lleva mi nombre, 492 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 nuestra relación solo puede ser profesional. 493 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 Pero siempre recordaré lo nuestro. 494 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 Tal y como la dejamos. 495 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 Mon dieu! 496 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 Me alegro de volver. 497 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 Sí. 498 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 Pero me da la sensación de que falta algo. 499 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 Subtítulos: Sara Bueno Carrero