1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
Anda, dime la verdad.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,026
¿Por qué te has quedado en París?
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
No me acuerdo.
4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Por trabajo, imagino.
5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
¿No hay nada ni nadie
que haya influido en tu decisión?
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Ya veo adónde quieres llegar.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
Y sí, hay… alguien.
8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
Me lo imaginaba.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Antoine, sí.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Me he quedado por él.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Normal, por otro lado. Qué tío tan cortés.
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Por cierto, tengo que irme.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
No. ¿No podemos quedarnos
en la cama un ratito más?
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooper.
15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
No pensaba que llegaría el día
en que no quisieses ir a trabajar.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Ni yo.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Pero es todo un desastre ahora mismo.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Menos esto.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Estar aquí contigo.
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
No quiero otra cosa.
21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Sea cual sea el motivo
por el que te has quedado en París,
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
me alegro mucho.
23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Y yo.
24
00:01:54,322 --> 00:01:56,199
EMILY EN PARÍS
25
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
¿Se ha vuelto a estropear?
26
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Esta vez se ha quedado arriba y no baja.
27
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
Es la tercera vez esta semana, caballero.
28
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
He hablado en francés, ¿no?
29
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Creo que sí.
30
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Es un ascensor delicado.
31
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
Forma parte del encanto del edificio.
32
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
Y por su culpa ha estado
mucho tiempo soportando mucho peso.
33
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Que está averiado.
34
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
No. Roto.
35
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
¡Y una mierda!
36
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Soluciónamelo, anda.
37
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
No puedo más.
38
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
El grupo Gilbert me está tocando
las narices por perder clientes
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
y tenemos una reunión por Zoom mañana.
40
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
Y esta es la única ropa que me queda
que no está manchada de vómito de bebé.
41
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Hay que arreglarlo.
42
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Ahora.
43
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Es solo para residentes.
44
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
No se puede poner una oficina.
45
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
No es una oficina.
Mi piso es una sala de reuniones temporal.
46
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
¿Temporal? Lleva entrando gente semanas.
Como él.
47
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Buenos días, Colette. Qué guapa estás hoy.
48
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
No la aparques más en el vestíbulo.
49
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
Un día casi me tropiezo.
50
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Déjala fuera, Luc.
51
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
No, que me la roban.
52
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Pues no vengas en bici a la oficina.
53
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
¿Ves como es una oficina?
Te voy a denunciar.
54
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Feliz día, Colette.
55
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Te voy a denunciar.
56
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
¡Feliz día!
57
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
No te enfades, pero he movido los muebles
58
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
para tener más espacio.
59
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Mejor así, ¿no?
60
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Déjalo como estaba.
61
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
De acuerdo.
62
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Emily.
63
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Hola, Luc.
64
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Perdona, pero necesito un favor.
65
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
Tenemos problemas con el ascensor
66
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
y, como conoces bien a Henri…
67
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Sí, claro.
68
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
- Hablaré con él.
- Merci.
69
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
De nada. Hasta luego.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
¿Sobre qué estáis conspirando Emily y tú?
71
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
No estamos conspirando.
72
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
La estoy ayudando
con el ascensor de Savoir.
73
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Tengo una buena amistad
con el conserje, Henri.
74
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Si tan buena amistad tienes,
75
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
podríamos invitarlo a cenar.
76
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
¿A Henri? Sí, claro.
77
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Merci.
78
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
- Te pareces mucho al perro.
- ¿Qué?
79
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
¿Otra vez haciendo
fotos espontáneas para Instagram?
80
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Ya lo hemos hablado.
81
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Es para una marca de comida de perros.
82
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
¿De perros?
83
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
Estáis desesperadas.
84
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
Qué me vas a contar.
85
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Esta mañana
me he despertado sola otra vez.
86
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
¿Te has mudado al hotel de Alfie?
87
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
No, pero los empleados del hotel
empiezan a mirarme mal.
88
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Todos los bonjour van con segundas.
89
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
¿Vas a salir de la cama
para venir al club de jazz esta noche?
90
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
¡Pues claro! No me lo pienso perder.
91
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Este concierto te va a dar publicidad.
92
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Ya. Es un club mitiquísimo.
Pero me da pena actuar yo sola.
93
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Voy a estar yo.
94
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Ya lo sé.
95
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Me refería a Benoît.
96
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
Estoy acostumbrada
a que me dé él la entrada
97
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
y, cuando estoy nerviosa,
98
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
lo miro, con esa camisa abierta
hasta el ombligo,
99
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
y me tranquilizo.
100
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Ese shih tzu tiene tu mismo flequillo.
101
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
¿También se lo ha cortado por despecho?
102
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
¿No? Pues vale.
103
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Hala, qué sitio tan pijo.
104
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Qué crack, Mindy.
105
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Se está haciendo hueco en el alto nivel.
106
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Estoy muy orgullosa de ella.
107
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Una pregunta de trabajo.
108
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Mucho habías aguantado.
109
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Voy mejorando.
110
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
¿Crees que Antoine va a volver
a Savoir por lo de la no competencia?
111
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Cooper, soy su director financiero,
no creativo.
112
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
Pero estás en las reuniones, ¿no?
113
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
Publicidad y RR. PP.
lo hacemos todo juntos.
114
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
Es que Savoir lleva mucho tiempo
trabajando con Maison Lavaux y…
115
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
¿Y ese beso?
116
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Me apetecía.
117
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
¿Qué decías?
118
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Se me ha olvidado.
119
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
¿Tortolitos?
120
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Venid.
121
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
¡Menuda pareja!
122
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
¿Y Gabriel?
123
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
Trabajando.
124
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Quería venir,
pero el restaurante está a tope.
125
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
¿Otra vez? Lo está petando.
126
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Ya. Le va muy bien, pero…
127
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
Es curioso: desde que me mudé con él,
nos vemos menos.
128
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Cuando vivíamos separados,
hacíamos un esfuerzo por vernos.
129
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Quedábamos. Nos besábamos
en clubes de jazz.
130
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
No lo desaprovechéis, chicos.
131
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
De acuerdo.
132
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Henri.
133
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Me alegro de que por fin cenemos juntos.
134
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Tenía ganas de conocerte mejor.
135
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Ah, ¿sí?
136
00:07:23,985 --> 00:07:25,069
Merci.
137
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Pensaba que no podía dirigirte la palabra.
138
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
¿Qué? ¡No!
139
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Habrá sido un malentendido.
140
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
No. Dijiste que no dejara que…
141
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Me gusta tu camisa.
142
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Te va con los ojos.
143
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
Ah, ¿sí?
144
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
No me había fijado
en lo bonitos que los tenías.
145
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Gracias.
146
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Tras 15 años trabajando contigo,
147
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
nunca me habría imaginado un piropo así.
148
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Porque me intimidabas.
149
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
No tenías por qué.
150
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Aún no me creo que te hayas marchado.
151
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
Cosas de los estadounidenses.
152
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Nos han echado de nuestra oficina.
En nuestro país. ¿Te lo puedes creer?
153
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
¿Eso lo pueden hacer? ¿Es legal?
154
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Sylvie ha fundado su propia empresa…
155
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Echo mucho de menos Savoir.
156
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
Y a ti.
157
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Ojalá hubiera alguna forma de…
158
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
echar a las intrusas.
159
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
No sé.
160
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
¿Os apetece un Saint-Émilion?
161
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
A ver, está bien,
162
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
pero hay vinos más baratos
en las páginas anteriores…
163
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Pediremos el que tú quieras.
164
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Elige el mejor de la carta.
165
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Dame 24 horas
166
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
y las trataré como si fueran una plaga.
167
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Neutralizándolas.
168
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Estás guapísima.
169
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Gracias, pero míralas a ellas, no a mí.
170
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
¿Por?
171
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.
172
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
¿Han actuado aquí?
173
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Sí, y han estado en este camerino.
174
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Alucinante.
175
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Y muy intimidante.
176
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Es como si me estuvieran mirando
177
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
y pensando: "¿Qué hace aquí esta tía?".
178
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Estás donde tienes que estar.
179
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Han cambiado el repertorio
y añadido cuerdas
180
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
como si cantara con una orquesta.
181
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
No pasa nada.
182
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
Si te pones nerviosa,
imagínate al público desnudo.
183
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Eso nunca funciona.
184
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Pues solo a mí desnudo.
185
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
A ver, respira hondo.
186
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Vale.
187
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Gracias.
188
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
De nada.
189
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
¿Puedo ayudarte en algo más?
190
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
Qué bien suena.
191
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Sí, la verdad.
192
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
- La bragueta.
- ¿Qué?
193
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Gracias.
194
00:12:04,432 --> 00:12:06,058
PLAZA DE VALOIS
195
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
¿Hace calor
o estoy sudando por subir andando?
196
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
No, hace más calor.
197
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
He llamado a Henri
para que arregle el ascensor,
198
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
pero no me lo coge.
199
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Pues sigue llamando.
200
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
Los futuros clientes
no van a subir andando.
201
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Por suerte, no hay clientes.
202
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
No te rías.
203
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
No sé cómo voy a suavizar la noticia
204
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
en la llamada al grupo Gilbert.
205
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Por si ayuda, voy a cerrar un contrato.
206
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Con Edgard and Cooper,
de comida para perros.
207
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
No es una marca de lujo, pero bueno.
208
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Me da igual. A estas alturas,
como si venden mierda de perro.
209
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
La presentación.
210
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
EDGARD & COOPER | PROPUESTA
211
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
La gente se parece a su mascota.
212
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
Pero vamos a darle una vuelta de tuerca
213
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
y que la gente sea su mascota
214
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
con el filtro de avatar
de Edgard and Cooper.
215
00:13:03,782 --> 00:13:05,493
Empezamos por la foto.
216
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Tenemos un gatito con sombrero.
217
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
No sé por qué.
218
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Pues con la cámara
del móvil o del ordenador…
219
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Qué colorada estoy.
220
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Parezco un tomate con tetas.
221
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
- Hace calor, ¿no?
- Y no hay aire acondicionado en Francia.
222
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Pues abre la ventana.
Se me está cortando la leche.
223
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
No se abre.
224
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Qué novedad. Déjalo. A ver el filtro.
225
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
¡Hala, cómo mola, Em!
226
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
Los QR de los envases y los anuncios
llevan a la aplicación
227
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
para que los clientes
suban fotos de su bebé peludo
228
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
y puedan usar el avatar en las redes.
229
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Me mola la fiesta.
230
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
J'adore.
231
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Pero no digas "bebé peludo".
232
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
Es ofensivo para quienes tenemos hijos.
233
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Lo sabía. Está puesta
la calefacción en pleno verano.
234
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
No puedo tener la reunión aquí.
Esto es un horno.
235
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Bonjour.
236
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Los vecinos han firmado una petición.
237
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Sylvie.
238
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
¿Qué pasa?
239
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Si no te llevas el negocio a otra parte,
te expulsaremos.
240
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Ni falta que hace.
241
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Pero…
242
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
¿Cómo va todo, mon chéri?
243
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
El plan está en marcha.
244
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
¿Henri? ¿Estás ahí?
245
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
Eres un genio.
246
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Los estadounidenses no soportan el calor.
247
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Está muy bajita.
248
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Sigue así.
249
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
Hace mucho calor en la oficina.
250
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
¿Estabas esperando?
Pues espera un ratito más.
251
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
Por cierto, no queda papel.
252
00:15:03,277 --> 00:15:04,236
Luc.
253
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
¿Qué?
254
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Sí, Henri.
255
00:15:07,114 --> 00:15:08,157
Cuanto antes volvamos,
256
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
antes lo celebraremos
con otra botella de Saint-Émilion.
257
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Hola de mi parte.
258
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
No voy a tardar.
259
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Henri, ¿estás ahí?
260
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Por favor.
261
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Ya verás.
262
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
No sé si es el calor o el sueño,
pero qué mareo.
263
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Podría comerme tres.
264
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
Empieza la reunión.
265
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
No me metas prisa o me entra hipo.
266
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
¿Y ese ruido?
267
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Parece una…
268
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
Por Dios, el cruasán.
269
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
El cruasán.
270
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
- Largo.
- ¡Fuera!
271
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
¡Largo!
272
00:15:53,577 --> 00:15:56,246
- ¡No habla francés!
- Tenía que intentarlo.
273
00:15:56,330 --> 00:15:57,289
Largo.
274
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Fuera.
275
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Saca de aquí a la paloma.
276
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
- ¿Cómo?
- De niña tenías animales, ¿no?
277
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Perros, no pájaros.
278
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
La madre que…
279
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Largo.
280
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
- Eso. Vete.
- Fuera.
281
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Au revoir.
282
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
- Oui.
- Très bien.
283
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
- Largo. Merci.
- Très bien.
284
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Ve a hablar con Henry. Henry. ¿Henri?
285
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Sí, Henri. Voy.
286
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Henri.
287
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Bonjour, Chicago. Ça va?
288
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Hola, Madeline. ¿Qué tal?
289
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Debes de tener puesto un filtro.
290
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Sí, Jed. Perdonad.
291
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
No sé cómo se quita el filtro.
Lo estoy intentando.
292
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Tienes que pulsar la flecha hacia abajo.
293
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
Hacia abajo.
294
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
En los ajustes de vídeo.
295
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Pues no.
296
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
¿Te llamamos luego?
297
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
No, en realidad,
forma parte de una nueva campaña
298
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
con la que está Emily.
299
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
¿A que es muy realista?
300
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
¿Está Emily en la oficina, para ayudarte?
301
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Es verdad.
302
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Un momento, que lo silencio, ¿vale?
303
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
¡Emily, ven a quitarme el puto filtro!
304
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Madeline, no estás en silencio.
305
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Désolée.
306
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Perdón.
307
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Has hablado de una campaña.
308
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
¿Nos comentas los procesos?
309
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Y los ingresos del trimestre.
310
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Claro. Vamos a firmar con nuevos clientes.
311
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
¿Tienes una paloma en el despacho?
312
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Oui.
313
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Sí, va a venir el conserje
a solucionar unos problemillas.
314
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
¿Por dónde íbamos?
315
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
¿Cómo va la búsqueda del nuevo presidente?
316
00:18:08,003 --> 00:18:10,172
Très bien.
317
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Aunque no lo parezca,
318
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
os prometo que está todo controlado.
319
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
¿Ves? Hace mucho calor.
320
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Très chaud.
321
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, ¿dónde andabas?
322
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
He ido a buscarlo.
323
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
No podía quitar el filtro de gato.
324
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
He quedado en ridículo
325
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
delante del consejo de administración.
326
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Lo siento, Madeline.
327
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
Oye,
328
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
no podemos trabajar así.
329
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Esta oficina es un desastre.
330
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Lo siento. ¿Qué queréis que haga?
331
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Hay una puta paloma en la oficina.
332
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
¡Una paloma!
333
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Con la comida tirada…
334
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
¿Cómo ha entrado
si no se abren las ventanas?
335
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Mejor paletilla de cordero.
336
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Lo demás, perfecto. Imprímela.
337
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
- Vale.
- Gracias.
338
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
La carta de hoy.
339
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
¿Descansas alguna noche?
340
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
¿Tienes algún restaurante?
341
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Cierto.
342
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Solo te lo pregunto
porque hemos hablado con Camille
343
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
y te echa de menos.
344
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
No le vendría mal un poco de cariño.
345
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
¿Te ha enviado Emily?
346
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
¿Qué? No.
347
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
Te lo digo como amigo.
348
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Pues gracias por preocuparte,
pero Camille y yo estamos bien.
349
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
De verdad.
350
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Puede que hayamos caído en la rutina
351
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
desde que se mudó conmigo,
pero estamos bien.
352
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
Me gustaría salir y llevarla a cenar,
353
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
pero, después del trabajo,
354
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
lo que menos me apetece
es ir a otro restaurante.
355
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
Pues no vayas.
356
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Hola. He visto tus mensajes. ¿Qué pasa?
357
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
¿Te gustó ayer el concierto?
358
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
- Estuviste impresionante.
- Y tú.
359
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Me alegro de ayudarte.
360
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
A lo mejor es una superstición,
361
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
pero quiero repetir todo lo de anoche.
362
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
- Vale.
- Estupendo.
363
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
¿Todo lo de anoche?
364
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
No puedo salir sin correrme.
365
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
¿Qué? ¿Aquí? ¿Ahora?
366
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
- Mi camerino está ocupado.
- Ya.
367
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
- ¿No quieres?
- Sí,
368
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
pero es que…
369
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Espera… Vale, vamos. Por aquí.
370
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Desabróchame.
371
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Mis tobillos hinchados lo van a agradecer.
372
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
¿Ha arreglado Henri el ascensor?
373
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
No. Nos vamos de esta oficina.
374
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Se lo he dicho al grupo Gilbert
375
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
y están de acuerdo.
376
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
¿En serio? Con lo que me gusta.
377
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Pues a mí no.
378
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Trabajaremos en el hotel
hasta que encontremos otra.
379
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Vamos, recoge tus cosas.
380
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Larguémonos de este tugurio infecto.
381
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Venga.
382
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Lo hemos conseguido.
383
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Te imagino corriendo detrás de la paloma.
384
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
No tiene precio.
385
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Te juro que era grande como un águila.
386
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
¿Qué?
387
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Se me va a hacer raro
no volver a esa oficina.
388
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Desde que me vine a París,
era mi segunda casa.
389
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Es que trabajas mucho.
390
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
¿Y no era esta tu segunda casa?
391
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
También vienes mucho.
392
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Menos que tú.
393
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Touché. ¿Nos tomamos una copa?
394
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Sí, vamos.
395
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Me niego a…
396
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Bonsoir.
397
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
¿Sigue abierto?
398
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Tendría que haber avisado.
Hoy solo hay mesa para dos.
399
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Buena jugada, tío.
400
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
¿A que sí?
401
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Perdón por interrumpir.
Que disfrutéis de la cena romántica.
402
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Pero no le devolváis ningún plato al chef.
Le sienta mal.
403
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
Vale.
404
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Hasta luego.
405
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
- Déjame un poco.
- Vale.
406
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
- Se los ve bien.
- Sí, la verdad.
407
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Cuando los hombres hacen algo así…
Esta noche va a tener suerte.
408
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
No solo él.
409
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
¿Y Mindy?
410
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Está en el club hasta la una.
411
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
Me encanta el jazz.
412
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
Venga.
413
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
¡Ostras!
414
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Por fin. Ya pensaba que no…
415
00:23:45,132 --> 00:23:46,424
De parte de Benoît.
416
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Que lo siente, pero no puede venir.
417
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
PUEDES TÚ SOLA. BESOS, BENOÎT.
P. D.: MIRA DEBAJO DE LAS FLORES.
418
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
Merde.
419
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
¿Estás bien?
420
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
¿Necesitas algo?
421
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
No, gracias.
422
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
Vale.
423
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Hola. Iba…
424
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Iba a subir andando
hasta que vi el ascensor.
425
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- Menudo lujo.
- Ya ves.
426
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
¿Y Jack?
427
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Se lo ha llevado a pasear Josette,
la au pair.
428
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
En el carrito. Obviamente, aún no anda.
429
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
Ya.
430
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Tenemos una reunión con Edgard and Cooper.
431
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
Se me ha ocurrido quedar
432
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
en una cafetería llamada Unicorners.
433
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
Es chulísima, en el distrito III.
434
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
- Cancélala.
- ¿Por?
435
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
¿Tenemos Air France?
436
00:24:49,487 --> 00:24:50,989
¡Hala! ¡Es importantísima!
437
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
No, es mi billete de vuelta a Chicago.
438
00:24:54,492 --> 00:24:57,120
Me vuelvo mañana, con Jack.
439
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
- Pero ¿y…?
- Ya, ahora me toca a mí.
440
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Viajar en business con un bebé.
441
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
Me he convertido en lo que odiaba.
442
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Tú también te vienes.
En turista, pero pásate a verme.
443
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Madeline, ¿qué está pasando?
444
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Que al enterarse
445
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
de que no tenemos presidente francés
446
00:25:15,513 --> 00:25:19,184
ni personal francés
ni clientes ni oficina,
447
00:25:19,267 --> 00:25:22,520
el grupo Gilbert ha suspendido
sus operaciones en Francia.
448
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Nos volvemos.
449
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
No lo entiendo. ¿Y Savoir?
450
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
Se acabó Savoir, cielo.
451
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
A lo mejor se lo piensan en un futuro,
pero es un fracaso.
452
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Menos mal que he venido
para descubrir el pastel.
453
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Insubordinación, trato preferencial…
454
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Hago cuatro preguntas lógicas y se largan,
455
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
por miedo a que descubra su corrupción.
456
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
El asunto es más complejo que eso.
457
00:25:48,755 --> 00:25:50,548
Pero estás de acuerdo, ¿no?
458
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
¿Qué más da lo que piense?
459
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Van a evaluarte
cuando lleguemos a Chicago.
460
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
- ¿A mí?
- Llevas meses aquí.
461
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Emily, nadie sabe mejor que tú
462
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
lo desastroso
que ha sido siempre este sitio.
463
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
Pero tranquila, que no es culpa tuya.
464
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Em, no te preocupes.
Te ha sobrepasado y punto.
465
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
En el viaje de vuelta
estudiaremos qué vas a decir.
466
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
No.
467
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
¿No?
468
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
¿Qué?
469
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
No voy a volverme a Chicago.
470
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Pero… ¿Cómo? ¿Qué has dicho?
471
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Digo que… lo dejo.
472
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily, tranquila.
473
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Piénsatelo bien.
474
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
¿Seguro que quieres abandonar todo
475
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
por lo que tanto has trabajado?
476
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
El aumento, el ascenso… ¿Te acuerdas?
477
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Madeline, no abandono.
478
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Voy a luchar por lo que quiero.
Y quiero quedarme.
479
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
En París.
480
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Te entiendo.
481
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Siempre he soñado
con vivir y trabajar aquí.
482
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Y lo he conseguido.
483
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Buen viaje.
484
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Muchas gracias por todo.
485
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Agence Grateau.
486
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Me gusta.
487
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Gracias, Henri. Es perfecto.
488
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
Hablemos de la cena para celebrarlo.
489
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
¿Te viene bien el viernes?
490
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Me encantaría,
491
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
pero, ahora que esto lleva mi nombre,
492
00:28:09,562 --> 00:28:12,524
nuestra relación
solo puede ser profesional.
493
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
Pero siempre recordaré lo nuestro.
494
00:28:33,711 --> 00:28:36,339
Tal y como la dejamos.
495
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Mon dieu!
496
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Me alegro de volver.
497
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Sí.
498
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
Pero me da la sensación de que falta algo.
499
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Subtítulos: Sara Bueno Carrero