1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Πες μου την αλήθεια τώρα. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 Γιατί έμεινες στο Παρίσι; 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 Δεν θυμάμαι καν. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Μάλλον για τη δουλειά. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 Μήπως κάτι ή κάποια επηρέασε την απόφασή σου; 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Ξέρω πού το πας. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 Και ναι. Με επηρέασε κάποιος. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 Το φαντάστηκα. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Ο Αντουάν. Ναι. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 Γι' αυτόν έμεινα. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Πώς να αντισταθώ; Είναι πολύ γοητευτικός. 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Μια και το ανέφερα, πρέπει να πηγαίνω. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 Όχι, ας μείνουμε στο κρεβάτι λίγα λεπτά ακόμα. 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Κούπερ. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 Δεν περίμενα να δω τη μέρα που δεν θα θες να πας στη δουλειά. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 Το ξέρω, ούτε κι εγώ. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Όλα είναι τόσο μπερδεμένα τώρα. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Εκτός από αυτό. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Είμαι εδώ μαζί σου. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 Μόνο αυτό θέλω τώρα. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 Οπότε, όποιος κι αν είναι ο λόγος που έμεινες στο Παρίσι, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 χαίρομαι που το έκανες. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Κι εγώ. 24 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 Η ΈΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΊΣΙ 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 Πάλι είναι κάτω αυτό; 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Το ασανσέρ είναι πάνω και δεν κατεβαίνει. 27 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 Είναι η τρίτη φορά αυτήν τη βδομάδα, κύριε. 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 Γαλλικά δεν μιλάω; 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Έτσι νομίζω. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 Θέλει ντελικάτους χειρισμούς, κυρία. 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 Είναι μέρος της γοητείας του κτηρίου. 32 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 Και χάρη σ' εσάς, κουβαλάει πολλά βάρη εδώ και πολύ καιρό. 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 Χαλασμένο είναι. 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Όχι. Χαλασμένο. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 Τι μου λες! 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 Θα το αναλάβεις εσύ; 37 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Δεν αντέχω άλλο. 38 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 Πιέζομαι από τον Όμιλο Γκίλμπερτ επειδή χάνουμε πελάτες. 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 Προγραμμάτισαν τηλεσύσκεψη για αύριο. 40 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 Είναι το μόνο που μου έμεινε και δεν έχει πάνω του εμετό μωρού. 41 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Θα το φτιάξουμε; 42 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Τώρα. 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 Το κτήριο είναι μόνο για κατοικίες. 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 Δεν μπορείτε να το κάνετε γραφείο. 45 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 Δεν είναι γραφείο, το διαμέρισμά μου είναι προσωρινά χώρος για συσκέψεις. 46 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 Προσωρινά; Κόσμος πηγαινοέρχεται εδώ και βδομάδες. Σαν αυτόν! 47 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Καλημέρα, Κολέτ! Είσαι πολύ όμορφη σήμερα. 48 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Μην το αφήνεις αυτό στον διάδρομο. 49 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Σχεδόν έπεσα πάνω του. 50 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 Άσ' το έξω, Λουκ. 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 Όχι, θα μου το κλέψουν. 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Τότε μην έρχεσαι με ποδήλατο στη δουλειά. 53 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 Είδες; Γραφείο είστε τελικά. Θα σας κάνω αναφορά. 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Καλή σου μέρα, Κολέτ. 55 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Θα σας κάνω αναφορά. 56 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 Καλή σου μέρα! 57 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 Μη θυμώσεις, αλλά μετακίνησα κάποια έπιπλα 58 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 για ν' ανοίξω λίγο τον χώρο. 59 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 Καλύτερα δεν είναι; 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Βάλ' τα πίσω στη θέση τους. 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 Έγινε. 62 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Έμιλι. 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Γεια σου, Λουκ. 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 Συγγνώμη, αλλά χρειάζομαι μια χάρη. 65 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Έχουμε θέματα με το ασανσέρ 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 και μια και ξέρεις τόσο καλά τον Ανρί… 67 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Ναι, φυσικά. 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 -Θα του μιλήσω. -Μερσί. 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 Παρακαλώ. Γεια σου. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Για τι πράγμα συνωμοτείς με την Έμιλι; 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 Τι; Δεν είναι συνωμοσία. 72 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 Τη βοηθάω με το ασανσέρ στη Σαβουάρ. 73 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 Έχω καλές σχέσεις με τον Ανρί που είναι διαχειριστής στο κτήριο. 74 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Μια κι έχεις τόσο καλή σχέση, 75 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 μήπως να τον βγάλουμε για φαγητό; 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 Τον Ανρί; Ναι, βέβαια. 77 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Μερσί. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 -Μοιάζετε πολύ με τον σκύλο σας! -Τι; 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 Πάλι βγάζεις φωτό για τα αζήτητα στο Instagram; 80 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Τα είπαμε αυτά. 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Είναι για ένα μαγαζί ζωοτροφών. 82 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Ζωοτροφών; 83 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 Είστε απελπισμένοι τελικά. 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 Εμένα μου λες; 85 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 Ξύπνησα μόνη μου σήμερα και πάλι. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 Μένεις στο ξενοδοχείο του Άλφι; 87 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 Όχι, αλλά το προσωπικό με κοιτάει κάπως. 88 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 Κάθε "μπονζούρ" που λένε είναι βαρύ κι ασήκωτο. 89 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 Θα σηκωθείτε από το κρεβάτι να έρθετε στο κλαμπ απόψε; 90 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 Φυσικά, δεν θα έχανα την εμφάνισή σου. 91 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Αυτό είναι μεγάλη προβολή για εσένα. 92 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 Το κλαμπ είναι εμβληματικό. Μακάρι να μην ήμουν μόνη μου. 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Θα έρθω. 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Το ξέρω. 95 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Για τον Μπενουά λέω. 96 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 Συνήθισα να ακολουθώ τον ρυθμό του 97 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 και όποτε είχα άγχος, 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 έβλεπα το πουκάμισό του ξεκούμπωτο ως τον αφαλό 99 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 και χαλάρωνα. 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 Κοίτα, έχει ίδια φράντζα μ' εσένα. 101 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Τα ψυχολογικά του είχε κι αυτό; 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 Όχι; Έγινε. 103 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Το μαγαζί είναι πολύ κλασάτο. 104 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Μπράβο, Μίντι. 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 Το άλμα της είναι πολύ μεγάλο. 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Είμαι περήφανη γι' αυτή. 107 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Να ρωτήσω για τη δουλειά; 108 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Απορώ που το ρωτάς πρώτα. 109 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Μαθαίνω. 110 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 Λες ο Αντουάν να γυρίσει σ' εμάς αφού δεν μπορεί ν' αναλάβει η Σιλβί; 111 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Τη διεύθυνση των Οικονομικών έχω, όχι του Δημιουργικού Τμήματος. 112 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 Συμμετέχεις όμως σε αυτές τις συζητήσεις. 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 Δημόσιες σχέσεις και μάρκετινγκ πάνε μαζί. 114 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 Το Σαβουάρ έχει μακρόχρονη ιστορία με τον Οίκο Λαβό και… 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 Προς τι αυτό; 116 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Το ήθελα. 117 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Τι έλεγες; 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα. 119 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 Θα πείτε κι άλλα; 120 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Ελάτε εδώ. 121 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 Για να σας δω. 122 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Πού είναι ο Γκαμπριέλ; 123 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Κόλλησε στη δουλειά. 124 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 Ήθελε να έρθει, μα έχει κόσμο στο εστιατόριο. 125 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Πάλι; Σκίζει. 126 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Τα πηγαίνει πολύ καλά, αλλά… 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Από τότε που μένουμε μαζί, βλεπόμαστε λιγότερο. 128 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Όταν μέναμε χώρια, το προσπαθούσαμε περισσότερο. 129 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Βγαίναμε έξω, φιλιόμασταν στα κλαμπ. 130 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Μην τα θεωρείτε δεδομένα αυτά. 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 Όχι. 132 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Ανρί. 133 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 Χαίρομαι που επιτέλους το κάνουμε αυτό. 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 Είναι θαυμάσιο που σε γνωρίζω καλύτερα. 135 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Αλήθεια; 136 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 Ευχαριστώ. 137 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 Μου είχαν πει να μη σου απευθύνω τον λόγο. 138 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 Τι; Όχι. 139 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 Τι φρικτή παρεξήγηση. 140 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 Είπες να μην αφήνουμε αυτόν τον βρομιάρη… 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 Λατρεύω το πουκάμισο. 142 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Πάει πολύ με τα μάτια σου. 143 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 Αλήθεια; 144 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 Δεν είχα προσέξει πόσο όμορφα είναι. 145 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Ευχαριστώ. 146 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Τα 15 χρόνια που δουλεύω για εσένα, 147 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 δεν φαντάστηκα ότι με είχες προσέξει. 148 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Είχα φοβηθεί από εσένα. 149 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 Δεν το ήξερα. 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 Απίστευτο που έφυγες από τη Σαβουάρ. 151 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Φταίνε αυτοί οι Αμερικανοί. 152 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 Μας έδιωξαν από το γραφείο μας. Στη χώρα μας. Απίστευτο δεν είναι; 153 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 Μπορούν να το κάνουν; Νόμιμο είναι; 154 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 Η Σιλβί έκανε δική της εταιρεία… 155 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 Μου λείπει πολύ να δουλεύω εκεί. 156 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Και να σε βλέπω. 157 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Μακάρι να υπήρχε ένας τρόπος να διώξουμε αυτούς τους… 158 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 Αυτούς τους εισβολείς. 159 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 Δεν ξέρω. 160 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 Θέλει κανείς Saint-Emilion; 161 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 Ναι, θα ήθελα λίγο. 162 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 Τα φτηνά κρασιά είναι στην άλλη σελίδα. 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 Θα πάρουμε ό,τι πεις. Παρακαλώ. 164 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Παράγγειλε το καλύτερο. 165 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Δώστε μου 24 ώρες. 166 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 Θα τους φερθώ όπως στα έντομα του κτηρίου. 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 Θα τις εξουδετερώσω. 168 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Είσαι φανταστική. 169 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Μην κοιτάς εμένα, αλλά αυτές. 170 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Γιατί; 171 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Εντίθ Πιάφ, Ζοζεφίν Μπέικερ, Έρθα Κιτ. 172 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 Εδώ τραγούδησαν; 173 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Κι είχαν αυτό το καμαρίνι. 174 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 Απίστευτο. 175 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Απίστευτα τρομακτικό. 176 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Νιώθω σαν να με κοιτάζουν 177 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 και να αναρωτιούνται τι κάνω εδώ. 178 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Εδώ ανήκεις, Μίντι. 179 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Άλλαξαν ενορχήστρωση στα κομμάτια. 180 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 Είναι σαν να τραγουδάω με ορχήστρα. 181 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Όλα καλά θα πάνε, εντάξει; 182 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 Αν αγχωθείς, φαντάσου γυμνό όλο το κοινό. 183 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 Δεν θα πετύχει αυτό. 184 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 Φαντάσου εμένα γυμνό. 185 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 186 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Ωραία. 187 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Σ' ευχαριστώ. 188 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Στη διάθεσή σου. 189 00:10:13,362 --> 00:10:15,448 Μπορώ να κάνω κάτι άλλο; 190 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 Είναι φανταστική. 191 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Είναι όντως. 192 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 -Το φερμουάρ. -Ποιο; 193 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Ευχαριστώ. 194 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 ΟΙΚΟΣ ΤΩΝ ΒΑΛΟΥΑ 195 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Κάνει ζέστη ή ίδρωσα από τις σκάλες; 196 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Όχι, κάνει όντως ζέστη. 197 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 Παίρνω τον Ανρί για να φτιάξει το ασανσέρ, 198 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 αλλά δεν απαντάει. 199 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Ξαναπάρ' τον. 200 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Δεν νομίζω ότι οι πελάτες θ' ανέβουν τις σκάλες. 201 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Ευτυχώς που δεν έχουμε. 202 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Δεν είναι αστείο. 203 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 Δεν ξέρω πώς θα τους το φέρω όμορφα 204 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 στον Όμιλο στην τηλεσύσκεψη σήμερα. 205 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Αν βοηθά, ετοιμάζομαι να κλείσω έναν πελάτη. 206 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Έντγκαρ και Κούπερ, μπραντ βελγικών ζωοτροφών. 207 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 Δεν είναι πολυτελείας, αλλά ξέρεις τώρα. 208 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Τώρα δεν με νοιάζει αν πουλάνε σκυλοτροφές ή σκυλοσκατά. 209 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Για δείξε μου. 210 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 ΠΡΟΤΑΣΗ ΕΝΤΓΚΑΡ & ΚΟΥΠΕΡ 211 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 Ο κόσμος μοιάζει με τα ζώα του. 212 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Εδώ, όμως, θα το πάμε ένα βήμα παρακάτω. 213 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 Ο κόσμος θα γίνει το ζώο του 214 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 με το φίλτρο άβαταρ των Έντγκαρ και Κούπερ. 215 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 Αρχίζω με τη φωτογραφία. 216 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Εδώ ένα γατάκι φορά καπέλο για τον ήλιο. 217 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 Γιατί άραγε; 218 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Τώρα, με την κάμερα στο κινητό ή τον υπολογιστή… 219 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Δες πόσο κόκκινη είμαι. 220 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 Σαν ντομάτα με στήθος. 221 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 -Έχει ζέστη. -Οι Γάλλοι δεν συμπαθούν το κλιματιστικό. 222 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Άνοιξε κανένα παράθυρο. Θα σβολιάσει το γάλα μου. 223 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 Είναι σφραγισμένο. 224 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Κλασικά. Άσ' το. Πού είναι το φίλτρο; 225 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Είναι πολύ κουλ, Εμ. 226 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 Οι κωδικοί QR θα είναι στις συσκευασίες των τροφών 227 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 και οι καταναλωτές θα ανεβάζουν φωτό του τριχωτού μωρού τους, 228 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 στα δικά τους ΜΚΔ. 229 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 Λατρεύω να παρτάρω. 230 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 Μ' αρέσει. 231 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Μόνο μη λες τριχωτά μωράκια. 232 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 Προσβάλλει όσους έχουν πραγματικά μωρά. 233 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Το ήξερα. Καίει το καλοριφέρ, στα μέσα του καλοκαιριού. 234 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 Δεν θα κάνω τηλεσύσκεψη από φούρνο μικροκυμάτων. 235 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 Καλημέρα. 236 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 Όλοι οι ένοικοι υπέγραψαν τη διαμαρτυρία. 237 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 Σιλβί. 238 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 Τι είναι αυτό; 239 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 Αν δεν φύγει η επιχείρηση από εδώ, θ' αναγκαστείς να εκκενώσεις… 240 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 Δεν θα χρειαστεί. 241 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 Μα… 242 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 Πώς πάνε τα πράγματα, καλέ μου; 243 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 Το σχέδιο είναι σε εφαρμογή. 244 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 Ανρί; Μέσα είσαι; 245 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 Είσαι ιδιοφυΐα. 246 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 Οι Αμερικανοί σιχαίνονται τη ζέστη. 247 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Ίσα που το άναψα. 248 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Συνέχισε, καλά το πας. 249 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 Έχει πολλή ζέστη στο γραφείο μας! 250 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Εδώ είσαι; Στη θέση σου, θα περίμενα άλλο ένα λεπτό. 251 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 Ξέμεινες και από χαρτί υγείας. 252 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 Λουκ. 253 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 Τι; 254 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Ανρί, ναι. 255 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 Όσο πιο γρήγορα γυρίσουμε εκεί, 256 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 τόσο πιο γρήγορα θα γιορτάσουμε οι δυο μας μ' ένα μπουκάλι κρασί. 257 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 Γεια κι από εμένα. 258 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Δεν θα πάρει πολύ, μαντάμ. 259 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Ανρί, μέσα είσαι; 260 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Σε παρακαλώ. 261 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Πίστεψέ με. 262 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 Ζαβλακώθηκα από τη ζέστη ή την αϋπνία. 263 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Θα έτρωγα τρία τέτοια. 264 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Αρχίζει το Zoom. 265 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Μη με ζορίζεις, θα πάθω λόξιγκα. 266 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 Τι ήταν αυτό; 267 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Ακούστηκε σαν… 268 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 Θεέ μου, το κρουασάν μου. 269 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Το κρουασάν μου. 270 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 -Βγες έξω. -Έξω! 271 00:15:53,577 --> 00:15:56,330 -Λες να ξέρει γαλλικά; -Αξίζει να προσπαθήσω. 272 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Βγάλε το περιστέρι. 273 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 -Πώς; -Μεγάλωσες με ζώα, ξέρεις. 274 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 Σκύλους, όχι πουλιά. 275 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Ω, Θεέ… 276 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 Φύγε. 277 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 -Ναι, φύγε. -Φύγε. 278 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Αντίο. 279 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 -Ναι. -Ωραία. 280 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 -Φύγε. Μερσί. -Πολύ ωραία. 281 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Πήγαινε να βρεις τον Χένρι… Πώς τον λένε; 282 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Ανρί. Τρέχω. 283 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 Τον Ανρί. 284 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 Μπονζούρ, Σικάγο. Σα βα; 285 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Γεια σου, Μάντελιν. Τι κάνεις; 286 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Έχεις βάλει ένα φίλτρο. 287 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Ναι, Τζεντ, όντως. Συγγνώμη. 288 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 Δεν ξέρω πώς να βγάλω το φίλτρο. Προσπαθώ όμως… 289 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Δοκίμασε να πατήσεις το κάτω βελάκι. 290 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 Κάτω βελάκι. 291 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 Στις ρυθμίσεις του βίντεο. 292 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 Δεν είναι αυτό. 293 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 Να σε ξαναπάρουμε ή… 294 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 Όχι, είναι κομμάτι μιας καινούριας καμπάνιας 295 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 που δουλεύει η Έμιλι. 296 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Πολύ ρεαλιστικό δεν είναι; 297 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 Εκεί είναι η Έμιλι; Μπορεί να βοηθήσει; 298 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Καλή ιδέα. 299 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Μισό λεπτό να βάλω σιγή. Ναι; 300 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 Έμιλι, έλα και βγάλε το γαμημένο φίλτρο. 301 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 Μάντελιν, δεν πάτησες σιγή. 302 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Συγγνώμη. 303 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Με συγχωρείτε. 304 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 Ανέφερες νέα καμπάνια. 305 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 Θα μας ενημερώσεις γι' αυτή; 306 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Και για τα αναμενόμενα έσοδα. 307 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Έχουμε πολλά υποσχόμενα νέα στοιχεία. 308 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Υπάρχει περιστέρι στο γραφείο σου; 309 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Ναι. 310 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Έρχεται ο διαχειριστής του κτηρίου για να διορθώσει κάποια θεματάκια. 311 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Λοιπόν, πού μείναμε; 312 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 Πώς πάει η έρευνα για νέο πρόεδρο; 313 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 Τρε μπιεν. 314 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 Μπορεί να μη φαίνεται έτσι, 315 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 αλλά τα πάντα είναι υπό έλεγχο. 316 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 Βλέπεις; Κάνει ζέστη. 317 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Πολλή ζέστη. 318 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Έμιλι, πού ήσουν; 319 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Πήγα να τον βρω. 320 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 Δεν ξέρω να βγάλω το φίλτρο της γάτας. 321 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 Ντροπιάστηκα εντελώς 322 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 στο διοικητικό συμβούλιο του Ομίλου. 323 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Λυπάμαι πάρα πολύ. 324 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 Κι εσύ! 325 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 Δεν μπορούμε να δουλέψουμε έτσι. 326 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Το γραφείο είναι σκέτη καταστροφή! 327 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Με συγχωρείτε, μαντάμ. Τι θέλετε να κάνω; 328 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Έχει ένα κωλο-περιστέρι εδώ μέσα. 329 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 Περιστέρι! 330 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Αν γεμίζετε βρομιές… 331 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 Πώς μπήκε αφού τα παράθυρα είναι σφραγιστά; 332 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 Θα φτιάξουμε μπούτι αρνάκι. 333 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Τα υπόλοιπα είναι εντάξει. Τύπωσέ το. 334 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 -Ναι. -Ωραία. 335 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Κάνουμε το αποψινό μενού. 336 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 Παίρνεις ποτέ ρεπό; 337 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 Είχες ποτέ εστιατόριο; 338 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Δίκιο έχεις. 339 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Ρωτάω γιατί με την Κούπερ μιλούσαμε με την Καμίλ 340 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 και φαίνεται πως μάλλον της λείπεις. 341 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Χρειάζεται λίγο και το ρομάντζο. 342 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 Η Έμιλι σ' έβαλε; 343 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 Τι; Όχι. 344 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 Ως φίλος το λέω. 345 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον, αλλά μια χαρά τα πάμε με την Καμίλ. 346 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 Αλήθεια. 347 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Μπορεί να έγινε λίγο προβλέψιμο 348 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 αφότου μένουμε μαζί, αλλά καλά τα πάμε. 349 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 Θέλω να βγαίνουμε, να την πηγαίνω για φαγητό, 350 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 αλλά μετά από όλη μέρα εδώ, 351 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 δεν έχω διάθεση να πάω σε άλλο εστιατόριο. 352 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Τότε μην πας. 353 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 Πήρα τα μηνύματά σου. Τι έγινε; 354 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 Χθες ήταν όλα καλά; 355 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 -Καλά; Ήσουν εκπληκτική. -Το ίδιο κι εσύ. 356 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Χαίρομαι που βοήθησα. 357 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 Μάλλον γίνομαι προληπτική, 358 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 αλλά θέλω να επαναλάβουμε τα πάντα. 359 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 -Έγινε. -Τέλεια. 360 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Εννοείς ό,τι έκανες χθες βράδυ; 361 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Δεν μπορώ αν δεν έχω οργασμό. 362 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 Μα καλά, εδώ; Τώρα; 363 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 -Έχει κόσμο στο καμαρίνι. -Ναι. 364 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 -Δεν θέλεις; -Θέλω. 365 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 Είναι που… 366 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Περίμενε μισό… Ας το κάνουμε, εδώ. 367 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Ξεκούμπωσέ με. 368 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 Δεν θα μου λείψουν καθόλου οι σκάλες. 369 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Έφτιαξε ο Ανρί το ασανσέρ; 370 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 Όχι, φεύγουμε από το κτήριο. 371 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 Είπα στον Όμιλο να λύσουμε τη μίσθωση 372 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 και στήριξαν την απόφασή μου. 373 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Αλήθεια; Εμένα μου άρεσε ο χώρος. 374 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Εγώ τον μισώ. 375 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 Θα δουλεύουμε στο ξενοδοχείο μέχρι να βρεθεί χώρος. 376 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Έλα, κοπελιά, μάζεψέ τα. 377 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Πάμε να φύγουμε από αυτό το θερμοκήπιο. 378 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Πάμε. 379 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Διευθετήθηκε, μαντάμ. 380 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 Σε φαντάζομαι να κυνηγάς το περιστέρι. 381 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Φοβερό θα ήταν. 382 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 Ορκίζομαι ότι ήταν σαν αετός. 383 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 Τι; 384 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 Είναι περίεργο που δεν θα δουλεύω πλέον εκεί. 385 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Απ' όταν ήρθα εδώ, ήταν σαν δεύτερο σπίτι μου. 386 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Δουλεύεις πάρα πολύ. 387 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 Αυτό θεωρούσα δεύτερο σπίτι σου. 388 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 Είσαι εδώ αρκετά. 389 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 Όχι πιο πολύ από εσένα. 390 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 Καλό. Θες να πάμε για ένα ποτάκι; 391 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Ναι, πάμε. 392 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 Αρνούμαι να… 393 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Μπονσουάρ. 394 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Ακόμα ανοιχτά; 395 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 Έπρεπε να βάλω ταμπελάκι. Απόψε είναι κλειστό για δύο. 396 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Καλό, φιλαράκι. 397 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 Έτσι λέω κι εγώ. 398 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Συγγνώμη για τη διακοπή. Απολαύστε το ρομαντικό σας δείπνο. 399 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Μόνο μη γυρίσετε πιάτο στον σεφ. Το μισεί αυτό. 400 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 Έγινε. 401 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Γεια. 402 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 -Άσε λίγο. -Κλασικά. 403 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 -Καλά φαίνονται. -Ναι. 404 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 Όταν ένας άντρας κάνει τέτοια κίνηση, είναι τυχερός το βράδυ. 405 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 Δεν είναι ο μόνος. 406 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 Και η Μίντι; 407 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Θα είναι στο κλαμπ ως τη μία. 408 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 Ξαφνικά λάτρεψα την τζαζ. 409 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 Ωραία. 410 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Θεέ μου. 411 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Επιτέλους, άρχισα να σκέφτομαι ότι δεν… 412 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 Από τον Μπενουά. 413 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Δεν θα καταφέρει να έρθει απόψε. 414 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 ΜΠΟΡΕΙΣ ΚΑΙ ΜΟΝΗ ΣΟΥ… ΜΠΕΝΟΥΑ Υ.Γ. ΚΟΙΤΑ ΚΑΤΩ ΑΠ' ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ! 415 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 Γαμώτο. 416 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 Είσαι καλά; 417 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Μπορώ να κάνω κάτι; 418 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 Όχι, όλα καλά. 419 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 Εντάξει. 420 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Γεια. Εγώ… 421 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 Πήγαινα από τη σκάλα, μα είδα το ασανσέρ. 422 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 -Τι πολυτέλεια. -Ναι. 423 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 Πού είναι ο Τζακ; 424 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 Τον πήρε η Ζοζέτ και τον πήγε μια βόλτα. 425 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 Στο καρότσι, δεν περπατάει. Προφανώς. 426 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 Μάλιστα. 427 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 Έκλεισα ραντεβού με Έντγκαρ και Κούπερ. 428 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 Σκεφτόμουν να τους συναντήσουμε 429 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 στον χώρο του καφέ Γιουνικόρνερς. 430 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 Είναι πολύ χαριτωμένο μέρος. 431 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 -Ακύρωσέ το. -Γιατί; 432 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Πήραμε Air France; 433 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 Αυτό είναι τεράστιο! Πώς; 434 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 Είναι το εισιτήριο για την επιστροφή μου στο Σικάγο. 435 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 Φεύγω αύριο. Με τον Τζακ. 436 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 -Και το… -Ξέρω, θα γίνω αυτή η γυναίκα. 437 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Πρώτη θέση με μωρό που κλαίει. 438 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 Δες πώς παθαίνεις αυτά που μισείς. 439 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Σου έκλεισα στην οικονομική, αλλά θα έρχεσαι. 440 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Μάντελιν, τι συμβαίνει; 441 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Αφού ο Όμιλος έμαθε 442 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 ότι δεν έχουμε Γάλλο πρόεδρο για την εταιρεία εδώ 443 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 ούτε προσωπικό, πελάτες, ούτε γραφεία πλέον, 444 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 αποφασίστηκε η αναστολή των δραστηριοτήτων εδώ. 445 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Γυρνάμε σπίτι μας. 446 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 Δεν καταλαβαίνω. Και η Σαβουάρ; 447 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 Τελείωσε, καλή μου. 448 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 Ίσως το ξανασκεφτούμε μελλοντικά, αλλά απέτυχε η δουλειά. 449 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 Καλά έκανα και ήρθα στο Παρίσι και αποκάλυψα τη σαπίλα. 450 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Απείθεια, συμφωνίες κάτω από το τραπέζι. 451 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 Έκανα λογικές ερωτήσεις και παραιτήθηκαν όλοι. 452 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Φοβήθηκαν ότι θα εκτεθούν για διαφθορά. 453 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Ήταν πιο περίπλοκο από αυτό. 454 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 Συμφωνείς όμως, σωστά; 455 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 Τι σημασία έχει τι πιστεύω; 456 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Θ' αναγκαστείς να δώσεις αναφορά γι' αυτά στο Σικάγο. 457 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 -Εγώ; -Ήσουν μήνες εδώ. 458 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Έμιλι, κανείς δεν ξέρει 459 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 καλύτερα από εσένα πόσο καταστροφικό ήταν εξαρχής. 460 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 Αλλά μην ανησυχείς, δεν φταις εσύ. 461 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Όλα καλά θα πάνε. Απλώς βούτηξες στα βαθιά. 462 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 Θα τα πούμε στην πτήση για το τι θα πεις. 463 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Όχι. 464 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 Όχι; 465 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Τι; 466 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 Δεν θα γυρίσω στο Σικάγο. 467 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 Όπα, σιγά. Τι είναι αυτά που λες; 468 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 Υποθέτω πως λέω ότι… παραιτούμαι. 469 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Έμιλι, χαλάρωσε λίγο. 470 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Σκέψου το καλά. 471 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 Είσαι σίγουρη ότι θες να το σκάσεις 472 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 από όλα αυτά για τα οποία δούλεψες σκληρά; 473 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 Την αύξηση, τη μεγάλη προαγωγή. Θυμάσαι; 474 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Μάντελιν, δεν το σκάω. 475 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 Κυνηγάω τη ζωή που θέλω. Κι αυτή η ζωή είναι εδώ. 476 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 Στο Παρίσι. 477 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Το καταλαβαίνω. 478 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 Είχα πάντα όνειρο να ζήσω και να δουλέψω εδώ. 479 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 Και το έκανα. 480 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Καλή επιστροφή. 481 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 Σ' ευχαριστώ για όλα. 482 00:27:46,414 --> 00:27:48,500 ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ 483 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Γραφείο Γκρατό. 484 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Μ' αρέσει. 485 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Σ' ευχαριστώ, Ανρί. Είναι τέλειο. 486 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 Και το δείπνο για να το γιορτάσουμε; 487 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 Την Παρασκευή είναι καλά; 488 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 Μακάρι να μπορούσα. 489 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 Αλλά τώρα που είναι εδώ το όνομά μου, 490 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 πρέπει να κρατήσουμε τη σχέση μας σε επαγγελματικό επίπεδο. 491 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 Πάντα θα αναπολώ τον χρόνο που περάσαμε μαζί. 492 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 Όπως το αφήσαμε. 493 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 Θεέ μου! 494 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 Χαίρομαι που γύρισα. 495 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 Ναι. 496 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 Νιώθω πως κάτι λείπει όμως. 497 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου