1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
Πες μου την αλήθεια τώρα.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,026
Γιατί έμεινες στο Παρίσι;
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Δεν θυμάμαι καν.
4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Μάλλον για τη δουλειά.
5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
Μήπως κάτι ή κάποια
επηρέασε την απόφασή σου;
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Ξέρω πού το πας.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
Και ναι. Με επηρέασε κάποιος.
8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
Το φαντάστηκα.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Ο Αντουάν. Ναι.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Γι' αυτόν έμεινα.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Πώς να αντισταθώ; Είναι πολύ γοητευτικός.
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Μια και το ανέφερα, πρέπει να πηγαίνω.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
Όχι, ας μείνουμε στο κρεβάτι
λίγα λεπτά ακόμα.
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Κούπερ.
15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
Δεν περίμενα να δω τη μέρα
που δεν θα θες να πας στη δουλειά.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Το ξέρω, ούτε κι εγώ.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Όλα είναι τόσο μπερδεμένα τώρα.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Εκτός από αυτό.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Είμαι εδώ μαζί σου.
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
Μόνο αυτό θέλω τώρα.
21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Οπότε, όποιος κι αν είναι
ο λόγος που έμεινες στο Παρίσι,
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
χαίρομαι που το έκανες.
23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Κι εγώ.
24
00:01:54,322 --> 00:01:56,199
Η ΈΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΊΣΙ
25
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Πάλι είναι κάτω αυτό;
26
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Το ασανσέρ είναι πάνω και δεν κατεβαίνει.
27
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
Είναι η τρίτη φορά
αυτήν τη βδομάδα, κύριε.
28
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Γαλλικά δεν μιλάω;
29
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Έτσι νομίζω.
30
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Θέλει ντελικάτους χειρισμούς, κυρία.
31
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
Είναι μέρος της γοητείας του κτηρίου.
32
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
Και χάρη σ' εσάς, κουβαλάει
πολλά βάρη εδώ και πολύ καιρό.
33
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Χαλασμένο είναι.
34
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Όχι. Χαλασμένο.
35
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
Τι μου λες!
36
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Θα το αναλάβεις εσύ;
37
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Δεν αντέχω άλλο.
38
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
Πιέζομαι από τον Όμιλο Γκίλμπερτ
επειδή χάνουμε πελάτες.
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
Προγραμμάτισαν τηλεσύσκεψη για αύριο.
40
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
Είναι το μόνο που μου έμεινε
και δεν έχει πάνω του εμετό μωρού.
41
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Θα το φτιάξουμε;
42
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Τώρα.
43
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Το κτήριο είναι μόνο για κατοικίες.
44
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
Δεν μπορείτε να το κάνετε γραφείο.
45
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
Δεν είναι γραφείο, το διαμέρισμά μου
είναι προσωρινά χώρος για συσκέψεις.
46
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
Προσωρινά; Κόσμος πηγαινοέρχεται
εδώ και βδομάδες. Σαν αυτόν!
47
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Καλημέρα, Κολέτ! Είσαι πολύ όμορφη σήμερα.
48
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Μην το αφήνεις αυτό στον διάδρομο.
49
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
Σχεδόν έπεσα πάνω του.
50
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Άσ' το έξω, Λουκ.
51
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
Όχι, θα μου το κλέψουν.
52
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Τότε μην έρχεσαι με ποδήλατο στη δουλειά.
53
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Είδες; Γραφείο είστε τελικά.
Θα σας κάνω αναφορά.
54
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Καλή σου μέρα, Κολέτ.
55
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Θα σας κάνω αναφορά.
56
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
Καλή σου μέρα!
57
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
Μη θυμώσεις, αλλά μετακίνησα κάποια έπιπλα
58
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
για ν' ανοίξω λίγο τον χώρο.
59
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Καλύτερα δεν είναι;
60
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Βάλ' τα πίσω στη θέση τους.
61
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Έγινε.
62
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Έμιλι.
63
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Γεια σου, Λουκ.
64
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Συγγνώμη, αλλά χρειάζομαι μια χάρη.
65
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
Έχουμε θέματα με το ασανσέρ
66
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
και μια και ξέρεις τόσο καλά τον Ανρί…
67
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Ναι, φυσικά.
68
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
-Θα του μιλήσω.
-Μερσί.
69
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
Παρακαλώ. Γεια σου.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Για τι πράγμα συνωμοτείς με την Έμιλι;
71
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
Τι; Δεν είναι συνωμοσία.
72
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
Τη βοηθάω με το ασανσέρ στη Σαβουάρ.
73
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Έχω καλές σχέσεις με τον Ανρί
που είναι διαχειριστής στο κτήριο.
74
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Μια κι έχεις τόσο καλή σχέση,
75
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
μήπως να τον βγάλουμε για φαγητό;
76
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
Τον Ανρί; Ναι, βέβαια.
77
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Μερσί.
78
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
-Μοιάζετε πολύ με τον σκύλο σας!
-Τι;
79
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
Πάλι βγάζεις φωτό
για τα αζήτητα στο Instagram;
80
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Τα είπαμε αυτά.
81
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Είναι για ένα μαγαζί ζωοτροφών.
82
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Ζωοτροφών;
83
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
Είστε απελπισμένοι τελικά.
84
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
Εμένα μου λες;
85
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Ξύπνησα μόνη μου σήμερα και πάλι.
86
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
Μένεις στο ξενοδοχείο του Άλφι;
87
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
Όχι, αλλά το προσωπικό με κοιτάει κάπως.
88
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Κάθε "μπονζούρ" που λένε
είναι βαρύ κι ασήκωτο.
89
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
Θα σηκωθείτε από το κρεβάτι
να έρθετε στο κλαμπ απόψε;
90
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
Φυσικά, δεν θα έχανα την εμφάνισή σου.
91
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Αυτό είναι μεγάλη προβολή για εσένα.
92
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Το κλαμπ είναι εμβληματικό.
Μακάρι να μην ήμουν μόνη μου.
93
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Θα έρθω.
94
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Το ξέρω.
95
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Για τον Μπενουά λέω.
96
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
Συνήθισα να ακολουθώ τον ρυθμό του
97
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
και όποτε είχα άγχος,
98
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
έβλεπα το πουκάμισό του
ξεκούμπωτο ως τον αφαλό
99
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
και χαλάρωνα.
100
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Κοίτα, έχει ίδια φράντζα μ' εσένα.
101
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
Τα ψυχολογικά του είχε κι αυτό;
102
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Όχι; Έγινε.
103
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Το μαγαζί είναι πολύ κλασάτο.
104
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Μπράβο, Μίντι.
105
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Το άλμα της είναι πολύ μεγάλο.
106
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Είμαι περήφανη γι' αυτή.
107
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Να ρωτήσω για τη δουλειά;
108
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Απορώ που το ρωτάς πρώτα.
109
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Μαθαίνω.
110
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
Λες ο Αντουάν να γυρίσει σ' εμάς
αφού δεν μπορεί ν' αναλάβει η Σιλβί;
111
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Τη διεύθυνση των Οικονομικών έχω,
όχι του Δημιουργικού Τμήματος.
112
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
Συμμετέχεις όμως σε αυτές τις συζητήσεις.
113
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
Δημόσιες σχέσεις και μάρκετινγκ πάνε μαζί.
114
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
Το Σαβουάρ έχει μακρόχρονη ιστορία
με τον Οίκο Λαβό και…
115
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
Προς τι αυτό;
116
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Το ήθελα.
117
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Τι έλεγες;
118
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα.
119
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
Θα πείτε κι άλλα;
120
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Ελάτε εδώ.
121
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
Για να σας δω.
122
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Πού είναι ο Γκαμπριέλ;
123
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
Κόλλησε στη δουλειά.
124
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Ήθελε να έρθει,
μα έχει κόσμο στο εστιατόριο.
125
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Πάλι; Σκίζει.
126
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Τα πηγαίνει πολύ καλά, αλλά…
127
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
Από τότε που μένουμε μαζί,
βλεπόμαστε λιγότερο.
128
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Όταν μέναμε χώρια,
το προσπαθούσαμε περισσότερο.
129
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Βγαίναμε έξω, φιλιόμασταν στα κλαμπ.
130
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Μην τα θεωρείτε δεδομένα αυτά.
131
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Όχι.
132
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Ανρί.
133
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Χαίρομαι που επιτέλους το κάνουμε αυτό.
134
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Είναι θαυμάσιο που σε γνωρίζω καλύτερα.
135
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Αλήθεια;
136
00:07:23,985 --> 00:07:25,069
Ευχαριστώ.
137
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Μου είχαν πει να μη σου απευθύνω τον λόγο.
138
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
Τι; Όχι.
139
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Τι φρικτή παρεξήγηση.
140
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
Είπες να μην αφήνουμε αυτόν τον βρομιάρη…
141
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Λατρεύω το πουκάμισο.
142
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Πάει πολύ με τα μάτια σου.
143
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
Αλήθεια;
144
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Δεν είχα προσέξει πόσο όμορφα είναι.
145
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Ευχαριστώ.
146
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Τα 15 χρόνια που δουλεύω για εσένα,
147
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
δεν φαντάστηκα ότι με είχες προσέξει.
148
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Είχα φοβηθεί από εσένα.
149
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
Δεν το ήξερα.
150
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Απίστευτο που έφυγες από τη Σαβουάρ.
151
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
Φταίνε αυτοί οι Αμερικανοί.
152
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Μας έδιωξαν από το γραφείο μας.
Στη χώρα μας. Απίστευτο δεν είναι;
153
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
Μπορούν να το κάνουν; Νόμιμο είναι;
154
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Η Σιλβί έκανε δική της εταιρεία…
155
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Μου λείπει πολύ να δουλεύω εκεί.
156
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
Και να σε βλέπω.
157
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Μακάρι να υπήρχε ένας τρόπος
να διώξουμε αυτούς τους…
158
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
Αυτούς τους εισβολείς.
159
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Δεν ξέρω.
160
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Θέλει κανείς Saint-Emilion;
161
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
Ναι, θα ήθελα λίγο.
162
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
Τα φτηνά κρασιά είναι στην άλλη σελίδα.
163
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Θα πάρουμε ό,τι πεις. Παρακαλώ.
164
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Παράγγειλε το καλύτερο.
165
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Δώστε μου 24 ώρες.
166
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
Θα τους φερθώ όπως στα έντομα του κτηρίου.
167
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Θα τις εξουδετερώσω.
168
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Είσαι φανταστική.
169
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Μην κοιτάς εμένα, αλλά αυτές.
170
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Γιατί;
171
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Εντίθ Πιάφ, Ζοζεφίν Μπέικερ, Έρθα Κιτ.
172
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
Εδώ τραγούδησαν;
173
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Κι είχαν αυτό το καμαρίνι.
174
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Απίστευτο.
175
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Απίστευτα τρομακτικό.
176
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Νιώθω σαν να με κοιτάζουν
177
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
και να αναρωτιούνται τι κάνω εδώ.
178
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Εδώ ανήκεις, Μίντι.
179
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Άλλαξαν ενορχήστρωση στα κομμάτια.
180
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
Είναι σαν να τραγουδάω με ορχήστρα.
181
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Όλα καλά θα πάνε, εντάξει;
182
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
Αν αγχωθείς, φαντάσου γυμνό όλο το κοινό.
183
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Δεν θα πετύχει αυτό.
184
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Φαντάσου εμένα γυμνό.
185
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
186
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Ωραία.
187
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Σ' ευχαριστώ.
188
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Στη διάθεσή σου.
189
00:10:13,362 --> 00:10:15,448
Μπορώ να κάνω κάτι άλλο;
190
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
Είναι φανταστική.
191
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Είναι όντως.
192
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
-Το φερμουάρ.
-Ποιο;
193
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Ευχαριστώ.
194
00:12:04,432 --> 00:12:06,058
ΟΙΚΟΣ ΤΩΝ ΒΑΛΟΥΑ
195
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
Κάνει ζέστη ή ίδρωσα από τις σκάλες;
196
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Όχι, κάνει όντως ζέστη.
197
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
Παίρνω τον Ανρί για να φτιάξει το ασανσέρ,
198
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
αλλά δεν απαντάει.
199
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Ξαναπάρ' τον.
200
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
Δεν νομίζω ότι οι πελάτες
θ' ανέβουν τις σκάλες.
201
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Ευτυχώς που δεν έχουμε.
202
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Δεν είναι αστείο.
203
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Δεν ξέρω πώς θα τους το φέρω όμορφα
204
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
στον Όμιλο στην τηλεσύσκεψη σήμερα.
205
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Αν βοηθά,
ετοιμάζομαι να κλείσω έναν πελάτη.
206
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Έντγκαρ και Κούπερ,
μπραντ βελγικών ζωοτροφών.
207
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Δεν είναι πολυτελείας, αλλά ξέρεις τώρα.
208
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Τώρα δεν με νοιάζει
αν πουλάνε σκυλοτροφές ή σκυλοσκατά.
209
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Για δείξε μου.
210
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
ΠΡΟΤΑΣΗ ΕΝΤΓΚΑΡ & ΚΟΥΠΕΡ
211
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Ο κόσμος μοιάζει με τα ζώα του.
212
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
Εδώ, όμως, θα το πάμε ένα βήμα παρακάτω.
213
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
Ο κόσμος θα γίνει το ζώο του
214
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
με το φίλτρο άβαταρ
των Έντγκαρ και Κούπερ.
215
00:13:03,782 --> 00:13:05,493
Αρχίζω με τη φωτογραφία.
216
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Εδώ ένα γατάκι φορά καπέλο για τον ήλιο.
217
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
Γιατί άραγε;
218
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Τώρα, με την κάμερα
στο κινητό ή τον υπολογιστή…
219
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Δες πόσο κόκκινη είμαι.
220
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Σαν ντομάτα με στήθος.
221
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
-Έχει ζέστη.
-Οι Γάλλοι δεν συμπαθούν το κλιματιστικό.
222
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Άνοιξε κανένα παράθυρο.
Θα σβολιάσει το γάλα μου.
223
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Είναι σφραγισμένο.
224
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Κλασικά. Άσ' το. Πού είναι το φίλτρο;
225
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Είναι πολύ κουλ, Εμ.
226
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
Οι κωδικοί QR θα είναι
στις συσκευασίες των τροφών
227
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
και οι καταναλωτές θα ανεβάζουν
φωτό του τριχωτού μωρού τους,
228
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
στα δικά τους ΜΚΔ.
229
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Λατρεύω να παρτάρω.
230
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
Μ' αρέσει.
231
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Μόνο μη λες τριχωτά μωράκια.
232
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
Προσβάλλει όσους έχουν πραγματικά μωρά.
233
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Το ήξερα. Καίει το καλοριφέρ,
στα μέσα του καλοκαιριού.
234
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
Δεν θα κάνω τηλεσύσκεψη
από φούρνο μικροκυμάτων.
235
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Καλημέρα.
236
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Όλοι οι ένοικοι υπέγραψαν τη διαμαρτυρία.
237
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Σιλβί.
238
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
Τι είναι αυτό;
239
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Αν δεν φύγει η επιχείρηση από εδώ,
θ' αναγκαστείς να εκκενώσεις…
240
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Δεν θα χρειαστεί.
241
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Μα…
242
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
Πώς πάνε τα πράγματα, καλέ μου;
243
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
Το σχέδιο είναι σε εφαρμογή.
244
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
Ανρί; Μέσα είσαι;
245
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
Είσαι ιδιοφυΐα.
246
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Οι Αμερικανοί σιχαίνονται τη ζέστη.
247
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Ίσα που το άναψα.
248
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Συνέχισε, καλά το πας.
249
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
Έχει πολλή ζέστη στο γραφείο μας!
250
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Εδώ είσαι; Στη θέση σου,
θα περίμενα άλλο ένα λεπτό.
251
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
Ξέμεινες και από χαρτί υγείας.
252
00:15:03,277 --> 00:15:04,236
Λουκ.
253
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Τι;
254
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Ανρί, ναι.
255
00:15:07,114 --> 00:15:08,157
Όσο πιο γρήγορα γυρίσουμε εκεί,
256
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
τόσο πιο γρήγορα θα γιορτάσουμε
οι δυο μας μ' ένα μπουκάλι κρασί.
257
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Γεια κι από εμένα.
258
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Δεν θα πάρει πολύ, μαντάμ.
259
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Ανρί, μέσα είσαι;
260
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Σε παρακαλώ.
261
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Πίστεψέ με.
262
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
Ζαβλακώθηκα από τη ζέστη ή την αϋπνία.
263
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Θα έτρωγα τρία τέτοια.
264
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
Αρχίζει το Zoom.
265
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Μη με ζορίζεις, θα πάθω λόξιγκα.
266
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Τι ήταν αυτό;
267
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Ακούστηκε σαν…
268
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
Θεέ μου, το κρουασάν μου.
269
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Το κρουασάν μου.
270
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
-Βγες έξω.
-Έξω!
271
00:15:53,577 --> 00:15:56,330
-Λες να ξέρει γαλλικά;
-Αξίζει να προσπαθήσω.
272
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Βγάλε το περιστέρι.
273
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
-Πώς;
-Μεγάλωσες με ζώα, ξέρεις.
274
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Σκύλους, όχι πουλιά.
275
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Ω, Θεέ…
276
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Φύγε.
277
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
-Ναι, φύγε.
-Φύγε.
278
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Αντίο.
279
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
-Ναι.
-Ωραία.
280
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
-Φύγε. Μερσί.
-Πολύ ωραία.
281
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Πήγαινε να βρεις τον Χένρι… Πώς τον λένε;
282
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Ανρί. Τρέχω.
283
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Τον Ανρί.
284
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Μπονζούρ, Σικάγο. Σα βα;
285
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Γεια σου, Μάντελιν. Τι κάνεις;
286
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Έχεις βάλει ένα φίλτρο.
287
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Ναι, Τζεντ, όντως. Συγγνώμη.
288
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
Δεν ξέρω πώς να βγάλω το φίλτρο.
Προσπαθώ όμως…
289
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Δοκίμασε να πατήσεις το κάτω βελάκι.
290
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
Κάτω βελάκι.
291
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
Στις ρυθμίσεις του βίντεο.
292
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Δεν είναι αυτό.
293
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
Να σε ξαναπάρουμε ή…
294
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
Όχι, είναι κομμάτι
μιας καινούριας καμπάνιας
295
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
που δουλεύει η Έμιλι.
296
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
Πολύ ρεαλιστικό δεν είναι;
297
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
Εκεί είναι η Έμιλι; Μπορεί να βοηθήσει;
298
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Καλή ιδέα.
299
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Μισό λεπτό να βάλω σιγή. Ναι;
300
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
Έμιλι, έλα και βγάλε το γαμημένο φίλτρο.
301
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Μάντελιν, δεν πάτησες σιγή.
302
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Συγγνώμη.
303
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Με συγχωρείτε.
304
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Ανέφερες νέα καμπάνια.
305
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
Θα μας ενημερώσεις γι' αυτή;
306
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Και για τα αναμενόμενα έσοδα.
307
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Έχουμε πολλά υποσχόμενα νέα στοιχεία.
308
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Υπάρχει περιστέρι στο γραφείο σου;
309
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Ναι.
310
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Έρχεται ο διαχειριστής του κτηρίου
για να διορθώσει κάποια θεματάκια.
311
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
Λοιπόν, πού μείναμε;
312
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Πώς πάει η έρευνα για νέο πρόεδρο;
313
00:18:08,003 --> 00:18:10,172
Τρε μπιεν.
314
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Μπορεί να μη φαίνεται έτσι,
315
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
αλλά τα πάντα είναι υπό έλεγχο.
316
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
Βλέπεις; Κάνει ζέστη.
317
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Πολλή ζέστη.
318
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Έμιλι, πού ήσουν;
319
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Πήγα να τον βρω.
320
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Δεν ξέρω να βγάλω το φίλτρο της γάτας.
321
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Ντροπιάστηκα εντελώς
322
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
στο διοικητικό συμβούλιο του Ομίλου.
323
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Λυπάμαι πάρα πολύ.
324
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
Κι εσύ!
325
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
Δεν μπορούμε να δουλέψουμε έτσι.
326
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Το γραφείο είναι σκέτη καταστροφή!
327
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Με συγχωρείτε, μαντάμ. Τι θέλετε να κάνω;
328
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Έχει ένα κωλο-περιστέρι εδώ μέσα.
329
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
Περιστέρι!
330
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Αν γεμίζετε βρομιές…
331
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Πώς μπήκε
αφού τα παράθυρα είναι σφραγιστά;
332
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Θα φτιάξουμε μπούτι αρνάκι.
333
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Τα υπόλοιπα είναι εντάξει. Τύπωσέ το.
334
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
-Ναι.
-Ωραία.
335
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
Κάνουμε το αποψινό μενού.
336
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
Παίρνεις ποτέ ρεπό;
337
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
Είχες ποτέ εστιατόριο;
338
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Δίκιο έχεις.
339
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Ρωτάω γιατί με την Κούπερ
μιλούσαμε με την Καμίλ
340
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
και φαίνεται πως μάλλον της λείπεις.
341
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Χρειάζεται λίγο και το ρομάντζο.
342
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
Η Έμιλι σ' έβαλε;
343
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
Τι; Όχι.
344
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
Ως φίλος το λέω.
345
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον,
αλλά μια χαρά τα πάμε με την Καμίλ.
346
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
Αλήθεια.
347
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Μπορεί να έγινε λίγο προβλέψιμο
348
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
αφότου μένουμε μαζί, αλλά καλά τα πάμε.
349
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
Θέλω να βγαίνουμε,
να την πηγαίνω για φαγητό,
350
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
αλλά μετά από όλη μέρα εδώ,
351
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
δεν έχω διάθεση να πάω σε άλλο εστιατόριο.
352
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
Τότε μην πας.
353
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Πήρα τα μηνύματά σου. Τι έγινε;
354
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
Χθες ήταν όλα καλά;
355
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
-Καλά; Ήσουν εκπληκτική.
-Το ίδιο κι εσύ.
356
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Χαίρομαι που βοήθησα.
357
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Μάλλον γίνομαι προληπτική,
358
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
αλλά θέλω να επαναλάβουμε τα πάντα.
359
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
-Έγινε.
-Τέλεια.
360
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Εννοείς ό,τι έκανες χθες βράδυ;
361
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Δεν μπορώ αν δεν έχω οργασμό.
362
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
Μα καλά, εδώ; Τώρα;
363
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
-Έχει κόσμο στο καμαρίνι.
-Ναι.
364
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
-Δεν θέλεις;
-Θέλω.
365
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
Είναι που…
366
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Περίμενε μισό… Ας το κάνουμε, εδώ.
367
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Ξεκούμπωσέ με.
368
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Δεν θα μου λείψουν καθόλου οι σκάλες.
369
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Έφτιαξε ο Ανρί το ασανσέρ;
370
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
Όχι, φεύγουμε από το κτήριο.
371
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Είπα στον Όμιλο να λύσουμε τη μίσθωση
372
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
και στήριξαν την απόφασή μου.
373
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Αλήθεια; Εμένα μου άρεσε ο χώρος.
374
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Εγώ τον μισώ.
375
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Θα δουλεύουμε στο ξενοδοχείο
μέχρι να βρεθεί χώρος.
376
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Έλα, κοπελιά, μάζεψέ τα.
377
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Πάμε να φύγουμε από αυτό το θερμοκήπιο.
378
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Πάμε.
379
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Διευθετήθηκε, μαντάμ.
380
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Σε φαντάζομαι να κυνηγάς το περιστέρι.
381
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
Φοβερό θα ήταν.
382
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Ορκίζομαι ότι ήταν σαν αετός.
383
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
Τι;
384
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Είναι περίεργο
που δεν θα δουλεύω πλέον εκεί.
385
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Απ' όταν ήρθα εδώ,
ήταν σαν δεύτερο σπίτι μου.
386
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Δουλεύεις πάρα πολύ.
387
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
Αυτό θεωρούσα δεύτερο σπίτι σου.
388
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Είσαι εδώ αρκετά.
389
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Όχι πιο πολύ από εσένα.
390
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Καλό. Θες να πάμε για ένα ποτάκι;
391
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Ναι, πάμε.
392
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Αρνούμαι να…
393
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Μπονσουάρ.
394
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Ακόμα ανοιχτά;
395
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Έπρεπε να βάλω ταμπελάκι.
Απόψε είναι κλειστό για δύο.
396
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Καλό, φιλαράκι.
397
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Έτσι λέω κι εγώ.
398
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Συγγνώμη για τη διακοπή.
Απολαύστε το ρομαντικό σας δείπνο.
399
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Μόνο μη γυρίσετε πιάτο στον σεφ.
Το μισεί αυτό.
400
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
Έγινε.
401
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Γεια.
402
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
-Άσε λίγο.
-Κλασικά.
403
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
-Καλά φαίνονται.
-Ναι.
404
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Όταν ένας άντρας κάνει τέτοια κίνηση,
είναι τυχερός το βράδυ.
405
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
Δεν είναι ο μόνος.
406
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
Και η Μίντι;
407
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Θα είναι στο κλαμπ ως τη μία.
408
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
Ξαφνικά λάτρεψα την τζαζ.
409
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
Ωραία.
410
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Θεέ μου.
411
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Επιτέλους, άρχισα να σκέφτομαι ότι δεν…
412
00:23:45,132 --> 00:23:46,424
Από τον Μπενουά.
413
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Δεν θα καταφέρει να έρθει απόψε.
414
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
ΜΠΟΡΕΙΣ ΚΑΙ ΜΟΝΗ ΣΟΥ… ΜΠΕΝΟΥΑ
Υ.Γ. ΚΟΙΤΑ ΚΑΤΩ ΑΠ' ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ!
415
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
Γαμώτο.
416
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
Είσαι καλά;
417
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Μπορώ να κάνω κάτι;
418
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
Όχι, όλα καλά.
419
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
Εντάξει.
420
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Γεια. Εγώ…
421
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Πήγαινα από τη σκάλα, μα είδα το ασανσέρ.
422
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
-Τι πολυτέλεια.
-Ναι.
423
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
Πού είναι ο Τζακ;
424
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Τον πήρε η Ζοζέτ και τον πήγε μια βόλτα.
425
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
Στο καρότσι, δεν περπατάει. Προφανώς.
426
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
Μάλιστα.
427
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Έκλεισα ραντεβού με Έντγκαρ και Κούπερ.
428
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
Σκεφτόμουν να τους συναντήσουμε
429
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
στον χώρο του καφέ Γιουνικόρνερς.
430
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
Είναι πολύ χαριτωμένο μέρος.
431
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
-Ακύρωσέ το.
-Γιατί;
432
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Πήραμε Air France;
433
00:24:49,487 --> 00:24:50,989
Αυτό είναι τεράστιο! Πώς;
434
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
Είναι το εισιτήριο
για την επιστροφή μου στο Σικάγο.
435
00:24:54,492 --> 00:24:57,120
Φεύγω αύριο. Με τον Τζακ.
436
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
-Και το…
-Ξέρω, θα γίνω αυτή η γυναίκα.
437
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Πρώτη θέση με μωρό που κλαίει.
438
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
Δες πώς παθαίνεις αυτά που μισείς.
439
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Σου έκλεισα στην οικονομική,
αλλά θα έρχεσαι.
440
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Μάντελιν, τι συμβαίνει;
441
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Αφού ο Όμιλος έμαθε
442
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
ότι δεν έχουμε Γάλλο πρόεδρο
για την εταιρεία εδώ
443
00:25:15,513 --> 00:25:19,184
ούτε προσωπικό, πελάτες,
ούτε γραφεία πλέον,
444
00:25:19,267 --> 00:25:22,520
αποφασίστηκε η αναστολή
των δραστηριοτήτων εδώ.
445
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Γυρνάμε σπίτι μας.
446
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
Δεν καταλαβαίνω. Και η Σαβουάρ;
447
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
Τελείωσε, καλή μου.
448
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
Ίσως το ξανασκεφτούμε μελλοντικά,
αλλά απέτυχε η δουλειά.
449
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Καλά έκανα και ήρθα στο Παρίσι
και αποκάλυψα τη σαπίλα.
450
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Απείθεια, συμφωνίες κάτω από το τραπέζι.
451
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Έκανα λογικές ερωτήσεις
και παραιτήθηκαν όλοι.
452
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Φοβήθηκαν ότι θα εκτεθούν για διαφθορά.
453
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Ήταν πιο περίπλοκο από αυτό.
454
00:25:48,755 --> 00:25:50,548
Συμφωνείς όμως, σωστά;
455
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Τι σημασία έχει τι πιστεύω;
456
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Θ' αναγκαστείς να δώσεις αναφορά
γι' αυτά στο Σικάγο.
457
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
-Εγώ;
-Ήσουν μήνες εδώ.
458
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Έμιλι, κανείς δεν ξέρει
459
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
καλύτερα από εσένα
πόσο καταστροφικό ήταν εξαρχής.
460
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
Αλλά μην ανησυχείς, δεν φταις εσύ.
461
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Όλα καλά θα πάνε.
Απλώς βούτηξες στα βαθιά.
462
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
Θα τα πούμε στην πτήση για το τι θα πεις.
463
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Όχι.
464
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Όχι;
465
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Τι;
466
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Δεν θα γυρίσω στο Σικάγο.
467
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Όπα, σιγά. Τι είναι αυτά που λες;
468
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Υποθέτω πως λέω ότι… παραιτούμαι.
469
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Έμιλι, χαλάρωσε λίγο.
470
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Σκέψου το καλά.
471
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
Είσαι σίγουρη ότι θες να το σκάσεις
472
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
από όλα αυτά για τα οποία δούλεψες σκληρά;
473
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
Την αύξηση, τη μεγάλη προαγωγή. Θυμάσαι;
474
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Μάντελιν, δεν το σκάω.
475
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Κυνηγάω τη ζωή που θέλω.
Κι αυτή η ζωή είναι εδώ.
476
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
Στο Παρίσι.
477
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Το καταλαβαίνω.
478
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Είχα πάντα όνειρο
να ζήσω και να δουλέψω εδώ.
479
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Και το έκανα.
480
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Καλή επιστροφή.
481
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Σ' ευχαριστώ για όλα.
482
00:27:46,414 --> 00:27:48,500
ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ
483
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Γραφείο Γκρατό.
484
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Μ' αρέσει.
485
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Σ' ευχαριστώ, Ανρί. Είναι τέλειο.
486
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
Και το δείπνο για να το γιορτάσουμε;
487
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
Την Παρασκευή είναι καλά;
488
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Μακάρι να μπορούσα.
489
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
Αλλά τώρα που είναι εδώ το όνομά μου,
490
00:28:09,562 --> 00:28:12,524
πρέπει να κρατήσουμε τη σχέση μας
σε επαγγελματικό επίπεδο.
491
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
Πάντα θα αναπολώ
τον χρόνο που περάσαμε μαζί.
492
00:28:33,711 --> 00:28:36,339
Όπως το αφήσαμε.
493
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Θεέ μου!
494
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Χαίρομαι που γύρισα.
495
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Ναι.
496
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
Νιώθω πως κάτι λείπει όμως.
497
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου