1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Ok, sei ehrlich. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 Warum bist du in Paris geblieben? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 Ich weiß es nicht mehr. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Ich denke, wegen der Arbeit. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 Also hat nichts oder niemand diese Entscheidung beeinflusst? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Darauf willst du hinaus. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 Ja… es war… jemand. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 Dachte ich mir. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Antoine. Jo. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 Ich blieb seinetwegen. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Wer würde das nicht? Er ist so charmant. 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Apropos, ich sollte los. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 Nein. Bleiben wir noch ein paar Minuten im Bett liegen? 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Cooper. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 Ich hätte nie erwartet, dass du mal nicht zur Arbeit willst. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 Ich weiß, ich auch nicht. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Aber es ist alles so chaotisch momentan. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Außer dem hier. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Hier bei dir zu sein. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 Mehr will ich nicht. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 Egal, was der Grund ist, warum du in Paris geblieben bist, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 ich bin auf jeden Fall froh. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Ich auch. 24 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 Der Lift ist wieder defekt? 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Dieses Mal kommt er nicht runter. 26 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 Das ist das dritte Mal in einer Woche, Monsieur. 27 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 Ich spreche doch Französisch? 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Ich denke schon. 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 Der Aufzug ist sehr empfindlich, Madame. 30 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 Er gehört zum Charme des Gebäudes. 31 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 Und Ihretwegen hat er viel zu lange eine schwere Last getragen. 32 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 Nein. Er ist kaputt. 33 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Nein. Kaputt. 34 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 Blödsinn! 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 Regelst du das für mich? 36 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Ich kann nicht mehr. 37 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 Die Gilbert Group sitzt mir im Nacken, weil die Klienten verschwinden. 38 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 Und morgen ist ein Zoom-Call. 39 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 Das ist das Einzige, was ich habe, das nicht voller Babykotze ist. 40 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Also, wir reparieren den Lift. 41 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Sofort. 42 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 Das Gebäude ist nur für Bewohner. 43 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 Sie dürfen hier kein Büro haben. 44 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 Das ist kein Büro, meine Wohnung dient vorübergehend als Meetingraum. 45 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 Vorübergehend? Seit Wochen gehen Leute ein und aus! Wie er! 46 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Guten Morgen, Colette! Sie sehen wunderbar aus heute. 47 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Stellen Sie das nicht in den Flur! 48 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Ich wäre fast darüber gestolpert! 49 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 Stell es draußen ab, Luc. 50 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 Oh nein, da wird es geklaut. 51 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Dann komm anders zur Arbeit. 52 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 Na also! Es ist ein Büro. Ich melde Sie! 53 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Einen schönen Tag, Colette. 54 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Ich melde Sie. 55 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 Einen schönen Tag! 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 Sei nicht böse, ich habe die Möbel umgeräumt, 57 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 um den Raum zu öffnen. 58 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 Es ist besser, oder? 59 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Stell alles zurück. 60 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 Einverstanden. 61 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Emily. 62 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Hi, Luc. 63 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 Ich brauche einen Gefallen. 64 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Wir haben Probleme mit dem Aufzug, 65 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 und da du Henri so gut kennst… 66 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Ja, sicher. 67 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 -Klar. Ich rede mit ihm. -Merci. 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 Ja, gerne. Tschüss. 69 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Welche Pläne hecken du und Emily dieses Mal aus? 70 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 Was? Das sind keine Pläne. 71 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 Ich helfe ihr nur mit dem Aufzug bei Savoir. 72 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 Ich habe einen guten Draht zu Henri, dem Hausmeister. 73 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Wenn du so einen guten Draht hast, 74 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 sollten wir ihn zum Essen einladen, oder? 75 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 Henri? Ja, natürlich. 76 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Merci. 77 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 -Sie sehen aus wie der Hund! -Was? 78 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 Machst du wieder Fotos von Fremden für Instagram? 79 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Wir hatten das. 80 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Nein. Ein neuer Kunde für Tierfutter. 81 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Tierfutter? 82 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 Ihr seid echt verzweifelt. 83 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 Ja, sag bloß. 84 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 Ich bin heute Morgen wieder alleine aufgewacht. 85 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 Bist du in Alfies Hotel eingezogen? 86 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 Nein. Aber das Hotelpersonal guckt mich schon so an. 87 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 In jedem "Bonjour" schwingt es mit. 88 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 Schafft ihr es aus dem Bett raus in den Jazzclub heute Abend? 89 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 Klar! Ich will deine große Show nicht verpassen. 90 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Der Auftritt wird dein Sprungbrett. 91 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 Ich weiß. Der Club ist legendär. Schade, dass ich allein auftrete. 92 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Ich komme. 93 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Ich weiß. 94 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Ich meine Benoît. 95 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 Er gibt mir sonst den Einsatz, 96 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 und wenn ich nervös bin, 97 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 sehe ich zu ihm, wie er mit offenem Hemd da steht 98 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 und fühle mich wohl. 99 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 Der Shih Tzu hat einen Pony wie du. 100 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Hattest du auch Liebeskummer? 101 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 Nein? Na gut. 102 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Wow, echt edel, der Laden. 103 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Toll, Mindy. 104 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 Jetzt spielt sie in der Oberliga. 105 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Ich bin stolz auf sie. 106 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Eine berufliche Frage, ja? 107 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Super, du warnst mich vor. 108 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Ich lerne dazu. 109 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 Meinst du, Antoine kehrt zu Savoir zurück, da es mit Sylvie nicht klappt? 110 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Cooper, ich bin sein CFO, nicht der kreative Leiter. 111 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 Aber du bekommst doch etwas mit, oder? 112 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 Das ist wie PR und Marketing, ein Haufen. 113 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 Savoir hat schließlich eine lange Geschichte mit Maison Lavaux, und es… 114 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 Wofür war das? 115 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Nur so. 116 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Was hast du gesagt? 117 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 Weiß nicht. Keine Ahnung. 118 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 Ihr zwei Süßen? 119 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Hier drüben. 120 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 Seht euch beiden an. 121 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Wo ist Gabriel? 122 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Noch bei der Arbeit. 123 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 Er wollte kommen, aber das Restaurant ist ausgebucht. 124 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Schon wieder? Es läuft bei ihm. 125 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Ich weiß. Es läuft für ihn, aber… 126 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Es ist lustig, seit meinem Einzug sehen wir uns kaum. 127 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Als wir getrennt lebten, haben wir uns wohl mehr Mühe gegeben. 128 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Hatten Dates. Haben uns in Jazzclubs geküsst. 129 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Genießt diese Zeit, ihr zwei. 130 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 Klar. 131 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Henri. 132 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 Ich bin so froh, dass wir das endlich tun. 133 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 Wunderbar, dass ich Sie besser kennenlerne. 134 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Ach ja? 135 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 Merci. 136 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 Ich sollte Sie nie direkt ansprechen. 137 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 Was? Nein. 138 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 Was für ein schlimmes Missverständnis. 139 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 Doch, du sagtest, lass den dreckigen… 140 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 Ich liebe Ihr Hemd. 141 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Es passt perfekt zu Ihren Augen. 142 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 Ach ja? 143 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 Ich habe nie bemerkt, wie schön Sie sind. 144 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Merci. 145 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 In den 15 Jahren, in denen ich mit Ihnen gearbeitet habe, 146 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 haben Sie mich überhaupt nicht bemerkt. 147 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Ich war so eingeschüchtert von Ihnen. 148 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 Aber nicht doch. 149 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 Schade, dass Sie Savoir verlassen haben. 150 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Es sind diese Amerikaner. 151 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 Sie haben uns vertrieben. In unserem Land. Ist das zu fassen? 152 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 Dürfen die das? Ist das legal? 153 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 Na ja, Sylvie hat ihre eigene Firma gegründet, also… 154 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 Ich vermisse die Arbeit dort sehr. 155 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Und Sie zu sehen. 156 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Gäbe es doch nur einen Weg, sie loszuwerden, 157 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 diese Eindringlinge. 158 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 Ich weiß nicht. 159 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 Möchte jemand einen Saint-Émilion? 160 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 Ja, ich nehme einen. 161 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 Die billigeren Flaschen sind auf der anderen Seite… 162 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 Wir trinken, was Sie nehmen. 163 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Suchen Sie den besten Wein aus. 164 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Geben Sie mir 24 Stunden. 165 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 Ich werde sie wie Schädlinge im Haus bekämpfen. 166 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 Ich räuchere sie aus. 167 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Umwerfend. 168 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Danke, aber sieh lieber die an. 169 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Wieso? 170 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 171 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 Die waren alle hier? 172 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Ja, und in dieser Umkleide. 173 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 Der Wahnsinn. 174 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Wahnsinnig einschüchternd. 175 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Die starren mich alle an 176 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 und denken: "Was macht die Bitch hier?" 177 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Du gehörst hier hin. 178 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Das Set ist anders, es gibt Streicher, 179 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 also ist es wie mit einem Orchester. 180 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Das wird schon. Ok? 181 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 Wenn du nervös wirst, stell dir alle nackt vor. 182 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 Das funktioniert nie. 183 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 Dann stell dir nur mich vor. 184 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Ok, atme tief ein. 185 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Ok. 186 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Danke. 187 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Jederzeit. 188 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 Kann ich sonst noch etwas tun? 189 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 Sie klingt fantastisch. 190 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Ja, wirklich. 191 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 -Dein Hosenstall. -Was? 192 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Danke. 193 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Ist es heiß hier oder schwitze ich von der Treppe? 194 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Nein, es ist wärmer als sonst. 195 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 Ich habe Henri wegen des Fahrstuhls angerufen, 196 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 aber er geht nicht ran. 197 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Versuch's weiter. 198 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Neue Klienten sollten keine Treppe steigen. 199 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Zum Glück gibt's keine. 200 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Nicht witzig. 201 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 Ich weiß nicht, wie ich das nachher 202 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 der Gilbert Group schönreden soll. 203 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Falls es hilft, ich habe bald eine neue Marke. 204 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Edgard und Cooper, Futtermittel aus Belgien. 205 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 Es ist kein Luxus, aber weißt du… 206 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Mir egal. Die könnten auch Hundescheiße verkaufen. 207 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Zeig mir den Pitch. 208 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 MARKETINGVORSCHLAG 209 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 Leute sehen Haustieren oft ähnlich. 210 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Aber bei dieser Kampagne gehen wir noch weiter 211 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 und verwandeln Leute in Tiere. 212 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 Mithilfe des Avatarfilters von Edgard und Cooper. 213 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 Du beginnst mit dem Foto. 214 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Hier ist eine süße Katze mit Sonnenhut. 215 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 Warum auch immer. 216 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Dann machst du die Kamera am Handy oder Computer an… 217 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Ich bin total rot. 218 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 Wie eine Tomate mit Titten. 219 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 -Es ist heiß hier, oder? -Ja. Und es gibt keine Klimaanlage. 220 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Ok, öffne bitte ein Fenster. Meine Brustmilch gerinnt. 221 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 Es ist verschlossen. 222 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Klar. Vergiss es. Wo ist der Filter? 223 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Ach… Das ist echt cool. Em. 224 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 QR-Codes auf den Verpackungen werden mit der App verlinkt, 225 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 sodass Verbraucher Bilder ihres geliebten Fellbabys hochladen 226 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 und in sozialen Netzwerken teilen können. 227 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 Ich mach gern Party. 228 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 Ich liebe es! 229 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Sag nur nicht Fellbaby. 230 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 Das beleidigt Menschen mit echten Babys. 231 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Ich wusste es. Die Heizung ist an. Mitten im Sommer! 232 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 Ich kann hier nicht telefonieren. Das ist wie ein Hot Pocket! 233 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 Bonjour. 234 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 Alle Bewohner haben eine Petition unterzeichnet. 235 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 Sylvie. 236 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 Was ist das? 237 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 Wenn Sie mit Ihrer Firma nicht umziehen, müssen Sie raus… 238 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 Das ist nicht nötig. 239 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 Aber… 240 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 Wie läuft es bei Ihnen, mon chéri? 241 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 Unser Plan funktioniert. 242 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 Henri? Sind Sie da? 243 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 Sie sind ein Genie. 244 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 Amerikaner haben eine so lächerliche Abneigung gegen Hitze. 245 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Die Heizung läuft kaum. 246 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Weiter so. 247 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 Es ist sehr heiß im Büro! 248 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Wolltest du auch? Warte noch kurz. 249 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 Und du hast kein Klopapier mehr. 250 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 Luc. 251 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 Was? 252 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Henri, ja. 253 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 Je eher wir zurück sind, 254 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 umso eher können wir zwei bei einer weiteren Flasche Saint-Émilion feiern. 255 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 Grüße von mir. 256 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Nicht mehr lang, Madame… 257 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Henri, sind Sie da? 258 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Bitte… 259 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Vertrauen Sie mir. 260 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 Ich bin so benommen von Hitze und Schlafmangel, 261 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 ich könnte drei essen. 262 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Dein Zoom-Call beginnt. 263 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Nicht hetzen. Ich kriege Schluckauf. 264 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 Was war das? 265 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Das klang wie… 266 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 Oh Gott, mein Croissant. 267 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Mein Croissant. 268 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 -Hau ab. -Raus! 269 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Raus! 270 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 -Kann sie Französisch? -Einen Versuch ist es wert. 271 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 Geh weg. 272 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 Raus. 273 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Vertreib die Taube. 274 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 -Wie? -Du bist mit Tieren aufgewachsen. 275 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 Hunde, keine Vögel. 276 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Du meine… 277 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 Geh. 278 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 -Ja. Geh. -Weg. 279 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Au revoir. 280 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 -Oui. -Très bien. 281 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 -Weg. Merci. -Très bien. 282 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Jetzt such Henri… Henry. Was? Henri? 283 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Ja, Henri. Ich gehe schon. 284 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 Henri. 285 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 Bonjour, Chicago. Ça va? 286 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Hi, Madeline. Wie geht's Ihnen? 287 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Sie haben noch einen Filter drauf. 288 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Ja, Jed, stimmt. Tut mir leid. 289 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 Ich weiß nicht, wie man den Filter entfernt. Ich versuche… 290 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Drücken Sie auf den Pfeil nach unten. 291 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 Taste nach unten. 292 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 In den Videoeinstellungen. 293 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 Das ist es nicht. 294 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 Sollen wir zurückrufen oder… 295 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 Nein. Das ist Teil einer neuen Kampagne, 296 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 an der Emily arbeitet. 297 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Sehr lebensecht, oder? 298 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 Ist Emily da? Kann sie helfen? 299 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Gute Idee. 300 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Einen Moment, ich schalte mich stumm. Ja? 301 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 Emily, komm her! Mach den Scheißfilter aus! 302 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 Madeline, wir hören Sie noch. 303 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Désolée. 304 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Tut mir leid. 305 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 Sie erwähnten eine Kampagne. 306 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 Können Sie uns mehr dazu sagen? 307 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Und dem erwarteten Umsatz? 308 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Sicher doch. Wir haben vielversprechende Neukunden. 309 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Ist da eine Taube in Ihrem Büro? 310 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Oui. 311 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Ja, unser Hausmeister ist unterwegs, um ein paar Probleme zu beheben. 312 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Also, wo waren wir? 313 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 Wie läuft die Suche nach der neuen Leitung? 314 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 Très bien. 315 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 Es wirkt vielleicht nicht so, 316 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 aber ich verspreche, dass alles unter Kontrolle ist. 317 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 Sehen Sie? Es ist heiß. 318 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Très chaud. 319 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Emily, wo warst du? 320 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Ich habe ihn geholt. 321 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 Der Katzenfilter ging nicht weg. 322 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 Das war eine Demütigung 323 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 vor dem gesamten Firmenvorstand. 324 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Es tut mir so leid. 325 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 Und Sie, 326 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 so können wir nicht arbeiten. 327 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Das Büro ist eine Katastrophe! 328 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Verzeihung, Madame. Wie kann ich helfen? 329 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Hier drin ist eine verdammte Taube. 330 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 Taube! 331 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Aber wenn Sie hier Chaos machen… 332 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 Wie ist sie bei geschlossenen Fenstern reingekommen? 333 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 Wir nehmen lieber die Lammschulter. 334 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Ansonsten alles gut. Druckt es. 335 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 -Ok. -Danke. 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Ich segne das Menü heute ab. 337 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 Nimmst du dir auch mal frei? 338 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 Leitest du ein Restaurant? 339 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Stimmt. 340 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Ich frage nur, weil Cooper und ich mit Camille geredet haben 341 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 und sie dich zu vermissen scheint. 342 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Und etwas Romantik vertragen könnte. 343 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 Hat Emily dich geschickt? 344 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 Was? Nein. 345 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 Das ist von Mann zu Mann. 346 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Tja. Danke für deine Sorgen, aber bei Camille und mir ist alles gut. 347 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 Wirklich. 348 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Der Alltag ist zwar eingekehrt, 349 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 seit sie eingezogen ist, aber sonst ist alles gut. 350 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 Ich würde ja gern mit ihr zum Dinner ausgehen, 351 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 aber nach der Arbeit 352 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 will ich nicht noch in ein anderes Restaurant. 353 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Dann tu's nicht. 354 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 Hey, du hast mir geschrieben. Was ist los? 355 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 Der Auftritt war gut, oder? 356 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 -Gut? Du warst fantastisch. -Genau wie du. 357 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Gut, dass ich helfen kann. 358 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 Ich bin vermutlich zu abergläubisch, 359 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 aber ich will das von gestern wiederholen. 360 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 -Ok. -Ok, toll. 361 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Du meinst alles von gestern? 362 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Ich brauche den Höhepunkt davor. 363 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 Aber, was? Hier? Jetzt? 364 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 -Meine Umkleide ist belegt. -Ok. 365 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 -Was, du willst nicht? -Ich will. 366 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 Ja, es ist nur… 367 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Warte kurz… Ok, los geht's. Hier drin. 368 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Mach mein Kleid auf. 369 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 Meine Knöchel werden die Treppe nicht vermissen. 370 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Repariert Henri den Fahrstuhl? 371 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 Nein. Wir räumen dieses Büro. 372 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 Ich habe die Gilbert Group informiert, 373 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 und die stehen voll dahinter. 374 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Wirklich? Mir hat es hier immer gefallen. 375 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Ich hasse es. 376 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 Wir arbeiten vorübergehend in meinem Hotel. 377 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Komm, Kleine, pack dein Zeug. 378 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Verschwinden wir aus diesem Vogel-Schwitzkasten. 379 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Gehen wir. 380 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Die Sache ist geregelt, Madame. 381 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 Ich stelle mir vor, wie du die Taube verscheuchst. 382 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Was für ein Anblick. 383 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 Ich schwöre, sie war so groß wie ein Adler. 384 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 Was? 385 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 Es wird seltsam sein, nicht mehr im Büro zu arbeiten. 386 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Es war wie mein zweites Zuhause in Paris. 387 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Tja, du arbeitest zu viel. 388 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 Ich dachte, das sei dein zweites Zuhause. 389 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 Du bist echt oft hier. 390 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 Nicht mehr als du. 391 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 Touché. Trinken wir noch einen Absacker? 392 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Ja. Gehen wir rein. 393 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 Ich weigere mich… 394 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Bonsoir. 395 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Ist noch geöffnet? 396 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 Ich hätte ein Schild machen sollen. Geschlossene Gesellschaft. 397 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Raffiniert, Kumpel. 398 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 Fand ich auch. 399 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Entschuldigt die Störung. Genießt euer romantisches Dinner. 400 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Schickt nur keine Teller zum Koch zurück. Das hasst er. 401 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 Ok. 402 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Tschüss. 403 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 -Lass mir was. -Typisch. 404 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 -Sie wirken glücklich. -Ja. Das tun sie. 405 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 Wenn Jungs so etwas abziehen… Da hat heute Abend jemand Spaß. 406 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 Nicht nur er. 407 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 Und Mindy? 408 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Sie ist bis eins im Club. 409 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 Plötzlich liebe ich Jazz. 410 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 Ok. 411 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Oh mein Gott. 412 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Endlich. Ich dachte schon, dass du nicht… 413 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 Die sind von Benoît. 414 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Er entschuldigt sich für heute. 415 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 DU SCHAFFST DAS ALLEINE… KUSS, BENOÎT PS: SIEH UNTER DEN BLUMEN NACH! 416 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 Merde. 417 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 Alles ok? 418 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Kann ich etwas tun? 419 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 Nein, alles gut. 420 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 Ok. 421 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Hey. Ich… 422 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 Ich habe gerade den Fahrstuhl genommen. 423 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 -Was für ein Luxus. -Ja. 424 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 Wo ist Jack? 425 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 Das Au-pair Josette geht mit ihm spazieren. 426 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 In seinem Buggy. Er kann natürlich noch nicht laufen. 427 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 Ok. 428 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 Wir haben ein Meeting mit Edgard und Cooper. 429 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 Ich dachte, wir treffen sie 430 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 in einem Café namens Unicorners. 431 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 Drittes Arrondissement, sehr süß. 432 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 -Sag es ab. -Wieso? 433 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Wir haben Air France? 434 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 Oh mein Gott, klasse! Wie? 435 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 Nein, das ist mein Rückflug nach Chicago. 436 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 Ich fliege morgen zurück. Mit Jack. 437 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 -Was ist mit… -Ich weiß. Ich bin diese Frau. 438 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Business-Class mit weinendem Baby. 439 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 Lustig, wie man zu dem wird, was man hasst. 440 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Ich hab auch für dich reserviert. Holzklasse. 441 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Madeline, was ist los? 442 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Nachdem herauskam, 443 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 dass wir keine französische Leitung haben, 444 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 keine Mitarbeiter, kaum Kunden und kein Büro, 445 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 stellt die Gilbert Group das Geschäft hier ein. 446 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Wir fliegen heim. 447 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 Ich verstehe nicht. Was ist mit Savoir? 448 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 Savoir ist erledigt. 449 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 Vielleicht nicht für immer, aber es ist ein Saftladen. 450 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 Gut, dass ich nach Paris kam, um die Sauerei aufzudecken. 451 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Ungehorsam, heimliche Absprachen. 452 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 Ich stelle vernünftige Fragen, und alle kündigen. 453 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Weil sie Angst haben, aufzufliegen. 454 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 So einfach ist das nicht. 455 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 Aber du stimmst doch zu? 456 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 Was spielt das für eine Rolle? 457 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Du bekommst eine Beurteilung, wenn wir wieder in Chicago sind. 458 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 -Ich? -Du warst monatelang hier. 459 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Niemand weiß besser als du, 460 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 was für ein Desaster dieser Laden von Anfang an war. 461 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 Keine Sorge, es ist nicht deine Schuld. 462 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Em, das wird schon. Es war einfach zu viel für dich. 463 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 Wir überlegen uns im Flieger, was du sagen wirst. 464 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Nein. 465 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 Nein? 466 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Was? 467 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 Ich gehe nicht zurück nach Chicago. 468 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 Aber… Was redest du denn da? 469 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 Das heißt wohl… Ich kündige. 470 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Emily. Langsam. 471 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Denk darüber nach. 472 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 Du willst also vor all dem weglaufen, 473 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 für das du so hart gearbeitet hast? 474 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 Die Gehaltserhöhung, die Beförderung. Ja? 475 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Madeline, ich laufe nicht weg. 476 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 Ich laufe auf das Leben zu, das ich will. Und das ist hier. 477 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 In Paris. 478 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Ich verstehe das. 479 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 Es war schon immer mein Traum, hier zu arbeiten. 480 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 Und ich tat es. 481 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Eine gute Heimreise. 482 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 Vielen Dank für alles. 483 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Agence Grateau. 484 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Das gefällt mir. 485 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Danke, Henri. Es ist perfekt. 486 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 Also, was unser Abendessen angeht. 487 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 Passt es am Freitag? 488 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 Ich wünschte, ich könnte. 489 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 Aber jetzt, da mein Name an der Tür steht, 490 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 müssen wir wieder Profis sein. 491 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 Aber ich werde unsere gemeinsame Zeit immer schätzen. 492 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 Genau wie früher. 493 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 Mon Dieu. 494 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 Es ist gut, zurück zu sein. 495 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 Ja. 496 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 Aber irgendetwas fehlt. 497 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 Untertitel von: Christina Halbweiß