1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
Ok, sei ehrlich.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,026
Warum bist du in Paris geblieben?
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Ich weiß es nicht mehr.
4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Ich denke, wegen der Arbeit.
5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
Also hat nichts oder niemand
diese Entscheidung beeinflusst?
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Darauf willst du hinaus.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
Ja… es war… jemand.
8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
Dachte ich mir.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Antoine. Jo.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Ich blieb seinetwegen.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Wer würde das nicht? Er ist so charmant.
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Apropos, ich sollte los.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
Nein. Bleiben wir noch ein paar Minuten
im Bett liegen?
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooper.
15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
Ich hätte nie erwartet,
dass du mal nicht zur Arbeit willst.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Ich weiß, ich auch nicht.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Aber es ist alles so chaotisch momentan.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Außer dem hier.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Hier bei dir zu sein.
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
Mehr will ich nicht.
21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Egal, was der Grund ist,
warum du in Paris geblieben bist,
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
ich bin auf jeden Fall froh.
23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Ich auch.
24
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Der Lift ist wieder defekt?
25
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Dieses Mal kommt er nicht runter.
26
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
Das ist das dritte Mal
in einer Woche, Monsieur.
27
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Ich spreche doch Französisch?
28
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Ich denke schon.
29
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Der Aufzug ist sehr empfindlich, Madame.
30
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
Er gehört zum Charme des Gebäudes.
31
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
Und Ihretwegen hat er viel zu lange
eine schwere Last getragen.
32
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Nein. Er ist kaputt.
33
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Nein. Kaputt.
34
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
Blödsinn!
35
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Regelst du das für mich?
36
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Ich kann nicht mehr.
37
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
Die Gilbert Group sitzt mir im Nacken,
weil die Klienten verschwinden.
38
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
Und morgen ist ein Zoom-Call.
39
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
Das ist das Einzige, was ich habe,
das nicht voller Babykotze ist.
40
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Also, wir reparieren den Lift.
41
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Sofort.
42
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Das Gebäude ist nur für Bewohner.
43
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
Sie dürfen hier kein Büro haben.
44
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
Das ist kein Büro, meine Wohnung
dient vorübergehend als Meetingraum.
45
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
Vorübergehend? Seit Wochen
gehen Leute ein und aus! Wie er!
46
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Guten Morgen, Colette!
Sie sehen wunderbar aus heute.
47
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Stellen Sie das nicht in den Flur!
48
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
Ich wäre fast darüber gestolpert!
49
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Stell es draußen ab, Luc.
50
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
Oh nein, da wird es geklaut.
51
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Dann komm anders zur Arbeit.
52
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Na also! Es ist ein Büro. Ich melde Sie!
53
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Einen schönen Tag, Colette.
54
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Ich melde Sie.
55
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
Einen schönen Tag!
56
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
Sei nicht böse,
ich habe die Möbel umgeräumt,
57
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
um den Raum zu öffnen.
58
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Es ist besser, oder?
59
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Stell alles zurück.
60
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Einverstanden.
61
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Emily.
62
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Hi, Luc.
63
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Ich brauche einen Gefallen.
64
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
Wir haben Probleme mit dem Aufzug,
65
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
und da du Henri so gut kennst…
66
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Ja, sicher.
67
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
-Klar. Ich rede mit ihm.
-Merci.
68
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
Ja, gerne. Tschüss.
69
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Welche Pläne hecken
du und Emily dieses Mal aus?
70
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
Was? Das sind keine Pläne.
71
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
Ich helfe ihr nur
mit dem Aufzug bei Savoir.
72
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Ich habe einen guten Draht zu Henri,
dem Hausmeister.
73
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Wenn du so einen guten Draht hast,
74
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
sollten wir ihn zum Essen einladen, oder?
75
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
Henri? Ja, natürlich.
76
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Merci.
77
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
-Sie sehen aus wie der Hund!
-Was?
78
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
Machst du wieder Fotos
von Fremden für Instagram?
79
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Wir hatten das.
80
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Nein. Ein neuer Kunde für Tierfutter.
81
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Tierfutter?
82
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
Ihr seid echt verzweifelt.
83
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
Ja, sag bloß.
84
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Ich bin heute Morgen
wieder alleine aufgewacht.
85
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
Bist du in Alfies Hotel eingezogen?
86
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
Nein. Aber das Hotelpersonal
guckt mich schon so an.
87
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
In jedem "Bonjour" schwingt es mit.
88
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
Schafft ihr es aus dem Bett raus
in den Jazzclub heute Abend?
89
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
Klar! Ich will deine große Show
nicht verpassen.
90
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Der Auftritt wird dein Sprungbrett.
91
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Ich weiß. Der Club ist legendär.
Schade, dass ich allein auftrete.
92
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Ich komme.
93
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Ich weiß.
94
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Ich meine Benoît.
95
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
Er gibt mir sonst den Einsatz,
96
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
und wenn ich nervös bin,
97
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
sehe ich zu ihm,
wie er mit offenem Hemd da steht
98
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
und fühle mich wohl.
99
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Der Shih Tzu hat einen Pony wie du.
100
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
Hattest du auch Liebeskummer?
101
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Nein? Na gut.
102
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Wow, echt edel, der Laden.
103
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Toll, Mindy.
104
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Jetzt spielt sie in der Oberliga.
105
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Ich bin stolz auf sie.
106
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Eine berufliche Frage, ja?
107
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Super, du warnst mich vor.
108
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Ich lerne dazu.
109
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
Meinst du, Antoine kehrt zu Savoir zurück,
da es mit Sylvie nicht klappt?
110
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Cooper, ich bin sein CFO,
nicht der kreative Leiter.
111
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
Aber du bekommst doch etwas mit, oder?
112
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
Das ist wie PR und Marketing, ein Haufen.
113
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
Savoir hat schließlich eine lange
Geschichte mit Maison Lavaux, und es…
114
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
Wofür war das?
115
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Nur so.
116
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Was hast du gesagt?
117
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Weiß nicht. Keine Ahnung.
118
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
Ihr zwei Süßen?
119
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Hier drüben.
120
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
Seht euch beiden an.
121
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Wo ist Gabriel?
122
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
Noch bei der Arbeit.
123
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Er wollte kommen,
aber das Restaurant ist ausgebucht.
124
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Schon wieder? Es läuft bei ihm.
125
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Ich weiß. Es läuft für ihn, aber…
126
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
Es ist lustig,
seit meinem Einzug sehen wir uns kaum.
127
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Als wir getrennt lebten,
haben wir uns wohl mehr Mühe gegeben.
128
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Hatten Dates.
Haben uns in Jazzclubs geküsst.
129
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Genießt diese Zeit, ihr zwei.
130
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Klar.
131
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Henri.
132
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Ich bin so froh, dass wir das endlich tun.
133
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Wunderbar, dass ich
Sie besser kennenlerne.
134
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Ach ja?
135
00:07:23,985 --> 00:07:25,069
Merci.
136
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Ich sollte Sie nie direkt ansprechen.
137
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
Was? Nein.
138
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Was für ein schlimmes Missverständnis.
139
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
Doch, du sagtest, lass den dreckigen…
140
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Ich liebe Ihr Hemd.
141
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Es passt perfekt zu Ihren Augen.
142
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
Ach ja?
143
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Ich habe nie bemerkt, wie schön Sie sind.
144
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Merci.
145
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
In den 15 Jahren,
in denen ich mit Ihnen gearbeitet habe,
146
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
haben Sie mich überhaupt nicht bemerkt.
147
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Ich war so eingeschüchtert von Ihnen.
148
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
Aber nicht doch.
149
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Schade, dass Sie Savoir verlassen haben.
150
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
Es sind diese Amerikaner.
151
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Sie haben uns vertrieben.
In unserem Land. Ist das zu fassen?
152
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
Dürfen die das? Ist das legal?
153
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Na ja, Sylvie hat
ihre eigene Firma gegründet, also…
154
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Ich vermisse die Arbeit dort sehr.
155
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
Und Sie zu sehen.
156
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Gäbe es doch nur einen Weg,
sie loszuwerden,
157
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
diese Eindringlinge.
158
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Ich weiß nicht.
159
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Möchte jemand einen Saint-Émilion?
160
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
Ja, ich nehme einen.
161
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
Die billigeren Flaschen
sind auf der anderen Seite…
162
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Wir trinken, was Sie nehmen.
163
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Suchen Sie den besten Wein aus.
164
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Geben Sie mir 24 Stunden.
165
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
Ich werde sie
wie Schädlinge im Haus bekämpfen.
166
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Ich räuchere sie aus.
167
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Umwerfend.
168
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Danke, aber sieh lieber die an.
169
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Wieso?
170
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.
171
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
Die waren alle hier?
172
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Ja, und in dieser Umkleide.
173
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Der Wahnsinn.
174
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Wahnsinnig einschüchternd.
175
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Die starren mich alle an
176
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
und denken: "Was macht die Bitch hier?"
177
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Du gehörst hier hin.
178
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Das Set ist anders, es gibt Streicher,
179
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
also ist es wie mit einem Orchester.
180
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Das wird schon. Ok?
181
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
Wenn du nervös wirst,
stell dir alle nackt vor.
182
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Das funktioniert nie.
183
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Dann stell dir nur mich vor.
184
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Ok, atme tief ein.
185
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Ok.
186
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Danke.
187
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Jederzeit.
188
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
Kann ich sonst noch etwas tun?
189
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
Sie klingt fantastisch.
190
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Ja, wirklich.
191
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
-Dein Hosenstall.
-Was?
192
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Danke.
193
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
Ist es heiß hier
oder schwitze ich von der Treppe?
194
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Nein, es ist wärmer als sonst.
195
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
Ich habe Henri
wegen des Fahrstuhls angerufen,
196
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
aber er geht nicht ran.
197
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Versuch's weiter.
198
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
Neue Klienten
sollten keine Treppe steigen.
199
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Zum Glück gibt's keine.
200
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Nicht witzig.
201
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Ich weiß nicht, wie ich das nachher
202
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
der Gilbert Group schönreden soll.
203
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Falls es hilft,
ich habe bald eine neue Marke.
204
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Edgard und Cooper,
Futtermittel aus Belgien.
205
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Es ist kein Luxus, aber weißt du…
206
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Mir egal.
Die könnten auch Hundescheiße verkaufen.
207
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Zeig mir den Pitch.
208
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
MARKETINGVORSCHLAG
209
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Leute sehen Haustieren oft ähnlich.
210
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
Aber bei dieser Kampagne
gehen wir noch weiter
211
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
und verwandeln Leute in Tiere.
212
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
Mithilfe des Avatarfilters
von Edgard und Cooper.
213
00:13:03,782 --> 00:13:05,493
Du beginnst mit dem Foto.
214
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Hier ist eine süße Katze mit Sonnenhut.
215
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
Warum auch immer.
216
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Dann machst du die Kamera
am Handy oder Computer an…
217
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Ich bin total rot.
218
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Wie eine Tomate mit Titten.
219
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
-Es ist heiß hier, oder?
-Ja. Und es gibt keine Klimaanlage.
220
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Ok, öffne bitte ein Fenster.
Meine Brustmilch gerinnt.
221
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Es ist verschlossen.
222
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Klar. Vergiss es. Wo ist der Filter?
223
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Ach… Das ist echt cool. Em.
224
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
QR-Codes auf den Verpackungen
werden mit der App verlinkt,
225
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
sodass Verbraucher Bilder
ihres geliebten Fellbabys hochladen
226
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
und in sozialen Netzwerken teilen können.
227
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Ich mach gern Party.
228
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
Ich liebe es!
229
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Sag nur nicht Fellbaby.
230
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
Das beleidigt Menschen mit echten Babys.
231
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Ich wusste es. Die Heizung ist an.
Mitten im Sommer!
232
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
Ich kann hier nicht telefonieren.
Das ist wie ein Hot Pocket!
233
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Bonjour.
234
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Alle Bewohner
haben eine Petition unterzeichnet.
235
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Sylvie.
236
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
Was ist das?
237
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Wenn Sie mit Ihrer Firma
nicht umziehen, müssen Sie raus…
238
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Das ist nicht nötig.
239
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Aber…
240
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
Wie läuft es bei Ihnen, mon chéri?
241
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
Unser Plan funktioniert.
242
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
Henri? Sind Sie da?
243
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
Sie sind ein Genie.
244
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Amerikaner haben eine
so lächerliche Abneigung gegen Hitze.
245
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Die Heizung läuft kaum.
246
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Weiter so.
247
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
Es ist sehr heiß im Büro!
248
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Wolltest du auch? Warte noch kurz.
249
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
Und du hast kein Klopapier mehr.
250
00:15:03,277 --> 00:15:04,236
Luc.
251
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Was?
252
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Henri, ja.
253
00:15:07,114 --> 00:15:08,157
Je eher wir zurück sind,
254
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
umso eher können wir zwei bei einer
weiteren Flasche Saint-Émilion feiern.
255
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Grüße von mir.
256
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Nicht mehr lang, Madame…
257
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Henri, sind Sie da?
258
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Bitte…
259
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Vertrauen Sie mir.
260
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
Ich bin so benommen
von Hitze und Schlafmangel,
261
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
ich könnte drei essen.
262
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
Dein Zoom-Call beginnt.
263
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Nicht hetzen. Ich kriege Schluckauf.
264
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Was war das?
265
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Das klang wie…
266
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
Oh Gott, mein Croissant.
267
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Mein Croissant.
268
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
-Hau ab.
-Raus!
269
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Raus!
270
00:15:53,577 --> 00:15:56,246
-Kann sie Französisch?
-Einen Versuch ist es wert.
271
00:15:56,330 --> 00:15:57,289
Geh weg.
272
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Raus.
273
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Vertreib die Taube.
274
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
-Wie?
-Du bist mit Tieren aufgewachsen.
275
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Hunde, keine Vögel.
276
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Du meine…
277
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Geh.
278
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
-Ja. Geh.
-Weg.
279
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Au revoir.
280
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
-Oui.
-Très bien.
281
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
-Weg. Merci.
-Très bien.
282
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Jetzt such Henri… Henry. Was? Henri?
283
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Ja, Henri. Ich gehe schon.
284
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Henri.
285
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Bonjour, Chicago. Ça va?
286
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Hi, Madeline. Wie geht's Ihnen?
287
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Sie haben noch einen Filter drauf.
288
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Ja, Jed, stimmt. Tut mir leid.
289
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
Ich weiß nicht, wie man
den Filter entfernt. Ich versuche…
290
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Drücken Sie auf den Pfeil nach unten.
291
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
Taste nach unten.
292
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
In den Videoeinstellungen.
293
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Das ist es nicht.
294
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
Sollen wir zurückrufen oder…
295
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
Nein. Das ist Teil einer neuen Kampagne,
296
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
an der Emily arbeitet.
297
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
Sehr lebensecht, oder?
298
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
Ist Emily da? Kann sie helfen?
299
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Gute Idee.
300
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Einen Moment, ich schalte mich stumm. Ja?
301
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
Emily, komm her!
Mach den Scheißfilter aus!
302
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Madeline, wir hören Sie noch.
303
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Désolée.
304
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Tut mir leid.
305
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Sie erwähnten eine Kampagne.
306
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
Können Sie uns mehr dazu sagen?
307
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Und dem erwarteten Umsatz?
308
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Sicher doch.
Wir haben vielversprechende Neukunden.
309
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Ist da eine Taube in Ihrem Büro?
310
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Oui.
311
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Ja, unser Hausmeister ist unterwegs,
um ein paar Probleme zu beheben.
312
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
Also, wo waren wir?
313
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Wie läuft die Suche
nach der neuen Leitung?
314
00:18:08,003 --> 00:18:10,172
Très bien.
315
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Es wirkt vielleicht nicht so,
316
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
aber ich verspreche,
dass alles unter Kontrolle ist.
317
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
Sehen Sie? Es ist heiß.
318
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Très chaud.
319
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, wo warst du?
320
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Ich habe ihn geholt.
321
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Der Katzenfilter ging nicht weg.
322
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Das war eine Demütigung
323
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
vor dem gesamten Firmenvorstand.
324
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Es tut mir so leid.
325
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
Und Sie,
326
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
so können wir nicht arbeiten.
327
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Das Büro ist eine Katastrophe!
328
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Verzeihung, Madame. Wie kann ich helfen?
329
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Hier drin ist eine verdammte Taube.
330
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
Taube!
331
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Aber wenn Sie hier Chaos machen…
332
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Wie ist sie
bei geschlossenen Fenstern reingekommen?
333
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Wir nehmen lieber die Lammschulter.
334
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Ansonsten alles gut. Druckt es.
335
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
-Ok.
-Danke.
336
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
Ich segne das Menü heute ab.
337
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
Nimmst du dir auch mal frei?
338
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
Leitest du ein Restaurant?
339
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Stimmt.
340
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Ich frage nur, weil Cooper und ich
mit Camille geredet haben
341
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
und sie dich zu vermissen scheint.
342
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Und etwas Romantik vertragen könnte.
343
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
Hat Emily dich geschickt?
344
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
Was? Nein.
345
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
Das ist von Mann zu Mann.
346
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Tja. Danke für deine Sorgen,
aber bei Camille und mir ist alles gut.
347
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
Wirklich.
348
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Der Alltag ist zwar eingekehrt,
349
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
seit sie eingezogen ist,
aber sonst ist alles gut.
350
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
Ich würde ja gern
mit ihr zum Dinner ausgehen,
351
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
aber nach der Arbeit
352
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
will ich nicht noch
in ein anderes Restaurant.
353
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
Dann tu's nicht.
354
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Hey, du hast mir geschrieben. Was ist los?
355
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
Der Auftritt war gut, oder?
356
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
-Gut? Du warst fantastisch.
-Genau wie du.
357
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Gut, dass ich helfen kann.
358
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Ich bin vermutlich zu abergläubisch,
359
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
aber ich will das von gestern wiederholen.
360
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
-Ok.
-Ok, toll.
361
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Du meinst alles von gestern?
362
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Ich brauche den Höhepunkt davor.
363
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
Aber, was? Hier? Jetzt?
364
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
-Meine Umkleide ist belegt.
-Ok.
365
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
-Was, du willst nicht?
-Ich will.
366
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
Ja, es ist nur…
367
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Warte kurz… Ok, los geht's. Hier drin.
368
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Mach mein Kleid auf.
369
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Meine Knöchel werden die Treppe
nicht vermissen.
370
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Repariert Henri den Fahrstuhl?
371
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
Nein. Wir räumen dieses Büro.
372
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Ich habe die Gilbert Group informiert,
373
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
und die stehen voll dahinter.
374
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Wirklich? Mir hat es hier immer gefallen.
375
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Ich hasse es.
376
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Wir arbeiten vorübergehend
in meinem Hotel.
377
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Komm, Kleine, pack dein Zeug.
378
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Verschwinden wir
aus diesem Vogel-Schwitzkasten.
379
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Gehen wir.
380
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Die Sache ist geregelt, Madame.
381
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Ich stelle mir vor,
wie du die Taube verscheuchst.
382
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
Was für ein Anblick.
383
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Ich schwöre,
sie war so groß wie ein Adler.
384
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
Was?
385
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Es wird seltsam sein,
nicht mehr im Büro zu arbeiten.
386
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Es war wie mein zweites Zuhause in Paris.
387
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Tja, du arbeitest zu viel.
388
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
Ich dachte, das sei dein zweites Zuhause.
389
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Du bist echt oft hier.
390
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Nicht mehr als du.
391
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Touché. Trinken wir noch einen Absacker?
392
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Ja. Gehen wir rein.
393
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Ich weigere mich…
394
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Bonsoir.
395
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Ist noch geöffnet?
396
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Ich hätte ein Schild machen sollen.
Geschlossene Gesellschaft.
397
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Raffiniert, Kumpel.
398
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Fand ich auch.
399
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Entschuldigt die Störung.
Genießt euer romantisches Dinner.
400
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Schickt nur keine Teller zum Koch zurück.
Das hasst er.
401
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
Ok.
402
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Tschüss.
403
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
-Lass mir was.
-Typisch.
404
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
-Sie wirken glücklich.
-Ja. Das tun sie.
405
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Wenn Jungs so etwas abziehen…
Da hat heute Abend jemand Spaß.
406
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
Nicht nur er.
407
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
Und Mindy?
408
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Sie ist bis eins im Club.
409
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
Plötzlich liebe ich Jazz.
410
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
Ok.
411
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Oh mein Gott.
412
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Endlich. Ich dachte schon, dass du nicht…
413
00:23:45,132 --> 00:23:46,424
Die sind von Benoît.
414
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Er entschuldigt sich für heute.
415
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
DU SCHAFFST DAS ALLEINE… KUSS, BENOÎT
PS: SIEH UNTER DEN BLUMEN NACH!
416
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
Merde.
417
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
Alles ok?
418
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Kann ich etwas tun?
419
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
Nein, alles gut.
420
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
Ok.
421
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Hey. Ich…
422
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Ich habe gerade den Fahrstuhl genommen.
423
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
-Was für ein Luxus.
-Ja.
424
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
Wo ist Jack?
425
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Das Au-pair Josette
geht mit ihm spazieren.
426
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
In seinem Buggy.
Er kann natürlich noch nicht laufen.
427
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
Ok.
428
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Wir haben ein Meeting
mit Edgard und Cooper.
429
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
Ich dachte, wir treffen sie
430
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
in einem Café namens Unicorners.
431
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
Drittes Arrondissement, sehr süß.
432
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
-Sag es ab.
-Wieso?
433
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Wir haben Air France?
434
00:24:49,487 --> 00:24:50,989
Oh mein Gott, klasse! Wie?
435
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
Nein, das ist mein Rückflug nach Chicago.
436
00:24:54,492 --> 00:24:57,120
Ich fliege morgen zurück. Mit Jack.
437
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
-Was ist mit…
-Ich weiß. Ich bin diese Frau.
438
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Business-Class mit weinendem Baby.
439
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
Lustig, wie man zu dem wird,
was man hasst.
440
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Ich hab auch
für dich reserviert. Holzklasse.
441
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Madeline, was ist los?
442
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Nachdem herauskam,
443
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
dass wir keine französische Leitung haben,
444
00:25:15,513 --> 00:25:19,184
keine Mitarbeiter,
kaum Kunden und kein Büro,
445
00:25:19,267 --> 00:25:22,520
stellt die Gilbert Group
das Geschäft hier ein.
446
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Wir fliegen heim.
447
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
Ich verstehe nicht. Was ist mit Savoir?
448
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
Savoir ist erledigt.
449
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
Vielleicht nicht für immer,
aber es ist ein Saftladen.
450
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Gut, dass ich nach Paris kam,
um die Sauerei aufzudecken.
451
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Ungehorsam, heimliche Absprachen.
452
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Ich stelle vernünftige Fragen,
und alle kündigen.
453
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Weil sie Angst haben, aufzufliegen.
454
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
So einfach ist das nicht.
455
00:25:48,755 --> 00:25:50,548
Aber du stimmst doch zu?
456
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Was spielt das für eine Rolle?
457
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Du bekommst eine Beurteilung,
wenn wir wieder in Chicago sind.
458
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
-Ich?
-Du warst monatelang hier.
459
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Niemand weiß besser als du,
460
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
was für ein Desaster dieser Laden
von Anfang an war.
461
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
Keine Sorge, es ist nicht deine Schuld.
462
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Em, das wird schon.
Es war einfach zu viel für dich.
463
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
Wir überlegen uns im Flieger,
was du sagen wirst.
464
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Nein.
465
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Nein?
466
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Was?
467
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Ich gehe nicht zurück nach Chicago.
468
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Aber… Was redest du denn da?
469
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Das heißt wohl… Ich kündige.
470
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily. Langsam.
471
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Denk darüber nach.
472
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
Du willst also vor all dem weglaufen,
473
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
für das du so hart gearbeitet hast?
474
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
Die Gehaltserhöhung, die Beförderung. Ja?
475
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Madeline, ich laufe nicht weg.
476
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Ich laufe auf das Leben zu, das ich will.
Und das ist hier.
477
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
In Paris.
478
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Ich verstehe das.
479
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Es war schon immer mein Traum,
hier zu arbeiten.
480
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Und ich tat es.
481
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Eine gute Heimreise.
482
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Vielen Dank für alles.
483
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Agence Grateau.
484
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Das gefällt mir.
485
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Danke, Henri. Es ist perfekt.
486
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
Also, was unser Abendessen angeht.
487
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
Passt es am Freitag?
488
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Ich wünschte, ich könnte.
489
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
Aber jetzt, da mein Name an der Tür steht,
490
00:28:09,562 --> 00:28:12,524
müssen wir wieder Profis sein.
491
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
Aber ich werde unsere gemeinsame Zeit
immer schätzen.
492
00:28:33,711 --> 00:28:36,339
Genau wie früher.
493
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Mon Dieu.
494
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Es ist gut, zurück zu sein.
495
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Ja.
496
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
Aber irgendetwas fehlt.
497
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Untertitel von: Christina Halbweiß