1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Buď upřímný. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 Proč jsi zůstal v Paříži? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 Nevzpomínám si. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Asi kvůli práci. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 Nebylo to tak, že něco nebo někdo ovlivnil tvé rozhodnutí? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 Vím, kam míříš. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 Jo, byl to… někdo. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 To jsem si myslela. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Antoine. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 Bylo to kvůli němu. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Kdo by nezůstal. Je tak šarmantní. 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Asi bych už měl jít. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 Ne, můžeme zůstat ještě chvíli v posteli? 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 Cooperová. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 Nemyslel jsem, že se dočkám toho, že nechceš jít do práce. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 Já taky ne. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Všechno je takový zmatek. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Až na tohle. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Být tady s tebou. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 Nic jiného nechci. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 Ať jsi zůstal v Paříži z jakéhokoli důvodu, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 jsem ráda, že jsi zůstal. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Já taky. 24 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 Výtah zase nejezdí? 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Je nahoře, ale nechce sjet dolů. 26 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 To je potřetí za tenhle týden. 27 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 Mluvím přece francouzsky? 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Myslím, že ano. 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 Výtah se snadno rozbije, madam. 30 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 To je součást kouzla tohoto domu. 31 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 A kvůli vám vozil moc dlouho těžký náklad. 32 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 Nesnažte se, je rozbitý. 33 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Je rozbitý. 34 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 Nekecejte! 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 Můžeš to prosím vyřešit? 36 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Na tohle teď nemám. 37 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 Vedení Gilbert Group mě honí, protože nám utíkají klienti, 38 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 a zítra naplánovali kontrolu přes Zoom. 39 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 A nemám co na sebe. Všechno je poblinkané od dítěte. 40 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Takže to spravíme. 41 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Teď. 42 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 Tohle je obytný dům. 43 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 Nemůžete zde mít kancelář. 44 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 Není to kancelář, jen dočasné místo na schůzky. 45 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 Dočasné? Lidi sem chodí už týdny! Jako on! 46 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Dobrý den, Colette! Vypadáte dnes nádherně. 47 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Nenechávejte to na chodbě. 48 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Málem jsem o něj zakopla. 49 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 Dej ho ven, Lucu. 50 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 Někdo mi ho ukradne. 51 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Tak na něm nejezdi do práce. 52 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 Vidíte, do kanceláře! Nahlásím to. 53 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Mějte se, Colette. 54 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Nahlásím vás. 55 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 Mějte se! 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 Nezlob se, ale přemístil jsem nábytek, 57 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 abych otevřel prostor. 58 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 Není to lepší? 59 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Všechno dej zpátky na místo. 60 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 Souhlasím. 61 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Emily. 62 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Ahoj, Lucu. 63 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 Promiň, ale potřebuju laskavost. 64 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Máme problémy s výtahem. 65 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 Ty znáš Henriho tak dobře… 66 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 Ale jistě. 67 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 - Promluvím s ním. - Merci. 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 Není zač. Nashle. 69 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Co zase s Emily chystáte? 70 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 Co? Neintrikaříme. 71 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 Jen jí pomáhám s výtahem v Savoiru. 72 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 Mám dobré styky s Henrim, domovníkem. 73 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Jestli s ním máš tak dobrý vztah, 74 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 neměli bychom ho pozvat na večeři? 75 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 Henriho? Ale jistě. 76 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Merci. 77 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 - Opravdu vypadáte jako ten pes. - Cože? 78 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 Zase fotíš bez souhlasu na Instagram? 79 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Mluvily jsme o tom. 80 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Ne, je to pro výrobce žrádla. 81 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Výrobce žrádla? 82 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 Vy jste fakt zoufalé. 83 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 To mi povídej. 84 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 Ráno jsem se zase probudila sama. 85 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 Nastěhovala ses k Alfiemu do hotelu? 86 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 Ne. Ale zaměstnanci se na mě divně dívají. 87 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 Za každým pozdravem je něco víc. 88 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 Vylezete z postele, abyste večer přišli do klubu? 89 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 Tvoje velké vystoupení si nenechám ujít. 90 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 Na tom koncertě se ukážeš. 91 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 Já vím. Je to známý klub. Kéž bych to nemusela dělat sama. 92 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Já tam budu. 93 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Já vím. 94 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Myslela jsem Benoîta. 95 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 Řídím se podle jeho pokynů 96 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 a když znervózním, 97 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 podívám se na něj, v té košili rozepnuté k pupku, 98 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 a cítím se v pohodě. 99 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 Hele, ten shih-tzu má ofinu jako ty. 100 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Taky měl nějaké trauma? 101 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 Ne? Tak fajn. 102 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 No sakra, tady je to nóbl. 103 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Dobrý, Mindy. 104 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 Fakt se vyšvihla. 105 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Jsem na ni hrdá. 106 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Hele, můžu něco pracovního? 107 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Divím se, žes hned nespustila. 108 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Učím se. 109 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 Myslíš, že se Antoine vrátí do Savoiru, když teď máme se Sylvií dohodu? 110 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Cooperová, řídím mu finance, nejsem jeho tvůrčí ředitel. 111 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 Ale stejně o tom něco víš, ne? 112 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 Jako PR a marketing, taky jsme pořád pohromadě. 113 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 Jde o to, že Savoir má s Maison Lavaux dlouhou historii… 114 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 Proč to? 115 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Chtělo se mi. 116 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Co jsi říkala? 117 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 Nevím. Nemám tušení. 118 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 Vy dvě hrdličky. 119 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Tady. 120 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 To se podívejme. 121 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Kde je Gabriel? 122 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Trčí v práci. 123 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 Fakt chtěl přijít, ale restaurace je plná. 124 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Zase? Ten teda frčí. 125 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Já vím. Jde mu to skvěle, ale… 126 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Je to zvláštní. Co spolu bydlíme, vídáme se míň. 127 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Když jsme žili odděleně, asi jsme se víc snažili. 128 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Chodili na rande. Líbali se v jazz klubech. 129 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Neberte to jako samozřejmost. 130 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 Nebudeme. 131 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Henri. 132 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 Dlouho jsem se na to těšila. 133 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 Je úžasné se s vámi vidět. 134 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Opravdu? 135 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 Děkuji. 136 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 Říkali mi, abych s vámi nemluvil přímo. 137 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 Cože? To ne. 138 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 To je strašné nedorozumění. 139 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 Ale říkalas, že nechceš… 140 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 Krásná košile. 141 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Jde vám k očím. 142 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 Opravdu? 143 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 Nikdy jsem si nevšimla, jak jsou krásné. 144 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Děkuji. 145 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Pracuji s vámi už 15 let, 146 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 ale nenapadlo by mě, že si mě všimnete. 147 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Měla jsem před vámi ostych. 148 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 To jste neměla. 149 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 Nemohu uvěřit, že jste odešla ze Savoiru. 150 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 To ty Američanky. 151 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 Vyštvaly nás. V naší vlastní zemi. Věřil byste tomu? 152 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 A to mohou? Mají na to právo? 153 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 Sylvie založila vlastní firmu… 154 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 Mrzí mě, že už tam nepracuji. 155 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 A že vás nevidím. 156 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Jistě je nějaký způsob, jak se zbavit… 157 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 těch vetřelců. 158 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 Já nevím. 159 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 Dal by si někdo Saint-Émilion? 160 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 Já ano. 161 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 Levnější vína jsou na druhé straně. 162 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 Ne, dáme si, co chcete. A prosím… 163 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Vyberte to nejlepší. 164 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Dejte mi 24 hodin. 165 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 Poradím si s nimi jako s jinými parazity. 166 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 Vyženu je. 167 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Vypadáš nádherně. 168 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Díky, ale dívej se na ně, ne na mě. 169 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Proč? 170 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 171 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 Vystupovaly tu? 172 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 A byly v téhle šatně. 173 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 Neuvěřitelné. 174 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Neuvěřitelně znervózňující. 175 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Jako by na mě zíraly 176 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 a myslely si: „Co tady ta kráva dělá?“ 177 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Patříš sem, Mindy. 178 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Změnili program a přidali smyčce. 179 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 Jako bych zpívala s orchestrem. 180 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 To bude dobrý. 181 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 Když budeš mít trému, představ si publikum nahé. 182 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 To nikdy nezabere. 183 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 Představ si mě nahého. 184 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Pořádně se nadechni. 185 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Dobře. 186 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Děkuju. 187 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Bylo mi potěšením. 188 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 Potřebuješ ještě něco? 189 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 Zpívá fantasticky. 190 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 To je fakt. 191 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 - Máš otevřený zip. - Co? 192 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Díky. 193 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Je tady hic, nebo se jen potím po těch schodech? 194 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Ne, je tu větší teplo. 195 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 Volala jsem Henrimu kvůli tomu výtahu, 196 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 ale nebere to. 197 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Zkoušej to dál. 198 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Potenciální klienti nebudou lézt po schodech. 199 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Naštěstí žádní nejsou. 200 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 A to není vtip. 201 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 Nevím, jak tu novinku podám 202 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 Gilbert Group odpoledne přes Zoom. 203 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Jestli to pomůže, brzy získám novou značku. 204 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Belgická firma na žrádlo pro mazlíčky. 205 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 Není to luxus, ale… 206 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 To je fuk. Ať třeba prodávají žrádlo pro psy nebo psí hovna. 207 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Ukaž mi to. 208 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 EDGAR A COOPER - MARKETING 209 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 Lidi a mazlíčci se často podobají. 210 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Ale v téhle kampani půjdeme o krok dál 211 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 a uděláme z lidí jejich mazlíčky. 212 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 S pomocí avatarového filtru firmy Edgard a Cooper. 213 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 Začneš fotkou. 214 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Roztomilá kočička s kloboučkem. 215 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 Nevím proč. 216 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Pak s pomocí kamery na telefonu nebo počítači… 217 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Podívej, jak jsem rudá. 218 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 Vypadám jako rajče s kozama. 219 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 - Je tady hic? - Jo, Francouzi nemají klimatizaci. 220 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Otevři okno. Mám pocit, že se mi sráží mlíko. 221 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 Tohle nejde otevřít. 222 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Typické. To je fuk. Kde je ten filtr? 223 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 To je boží. 224 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 Na reklamách budou QR kódy s odkazem na aplikaci. 225 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 Zákazníci můžou poslat fotku svého chlupatého děťátka 226 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 a ukázat avatara na sítích. 227 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 Miluju párty! 228 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 Paráda! 229 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Ale neříkej chlupaté děťátko. 230 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 Může to urazit lidi s dětmi. 231 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Já to věděla. Zapnuté topení. Uprostřed léta! 232 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 Tady nemůžu pracovat. Je tu jako v troubě. 233 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 Bonjour. 234 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 Všichni nájemníci podepsali petici. 235 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 Sylvie! 236 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 Co se děje? 237 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 Jestli nepřesunete svou firmu, dostanete výpověď… 238 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 To nebude nutné. 239 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 Ale… 240 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 Tak jak to jde, drahoušku? 241 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 Postupuju podle plánu. 242 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 Henri, jste tam? 243 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 Jste geniální. 244 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 Američani nesnášejí horko. 245 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 A to je teprve začátek. 246 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Jen pokračujte. 247 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 V naší kanceláři je moc horko! 248 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Čekáš dlouho? Teď tam chvíli nechoď. 249 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 A došel toaleťák. 250 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 Lucu! 251 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 Co je? 252 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Henri? Ano. 253 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 Čím dřív se vrátíme, 254 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 tím dřív to oslavíme nad další lahví Saint-Émilionu. 255 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 Pozdravuj ho. 256 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Nebude to dlouho trvat. 257 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Henri, jste tam? 258 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Prosím… 259 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Důvěřujte mi. 260 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 Točí se mi hlava horkem nebo z nevyspání, 261 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 ale snědla bych tři. 262 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Za chvíli máš ten hovor. 263 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Nehoň mě. Dostanu škytavku. 264 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 Co to bylo? 265 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Znělo to jako… 266 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 Panebože, můj croissant. 267 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Můj croissant! 268 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 - Vyleť! - Ven! 269 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Ven! 270 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 - Mluví snad francouzsky? - Nikdy nevíš. 271 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 Vypadni. 272 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 Ven! 273 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Vyžeň toho holuba. 274 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 - Jak? - Nemělas jako malá zvířata? 275 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 Psy, ne ptáky. 276 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Ale ne… 277 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 Běž! 278 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 - Jo, jdi. - Pryč! 279 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Au revoir. 280 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 - Oui… - Výborně. 281 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 - Leť. Merci. - Výborně. 282 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 A teď sežeň Henriho. 283 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Jo, Henriho. Už jdu. 284 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 Henri. 285 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 Bonjour, Chicago. Ça va? 286 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Ahoj, Madeline. Jak se máš? 287 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Myslím, že tam máš nějaký filtr. 288 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Ano, Jede. Promiň. 289 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 Nevím, jak se ho zbavit. Snažím se… 290 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Stiskneš šipku dolů. 291 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 Dolů. 292 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 Je to v nastavení videa. 293 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 To není ono. 294 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 Máme ti zavolat za chvíli? 295 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 Ne, tohle je vlastně součást naší nové kampaně, 296 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 na které Emily pracuje. 297 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Není jako živá? 298 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 Je tam Emily? Mohla by ti pomoct? 299 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Dobrý nápad. 300 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Moment, vypnu zvuk. 301 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 Emily, pojď sem! Vypni ten zasranej filtr! 302 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 Madeline, nemáš to vypnuté. 303 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Pardon. 304 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Promiňte. 305 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 Mluvilas o nové kampani. 306 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 Můžeš to s námi projít? 307 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Včetně obratu za příští čtvrtletí. 308 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Ovšem. Máme rozjednané slibné věci. 309 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Vy máte v kanceláři holuba? 310 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Ano. 311 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Ano, domovník je na cestě, aby to vyřešil. 312 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Kde jsme to byli? 313 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 Jak jde hledání nového francouzského ředitele? 314 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 Très bien. 315 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 Možná se to tak nejeví, 316 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 ale ujišťuji vás, že vše je pod kontrolou. 317 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 Vidíte? Je tu horko. 318 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Très chaud. 319 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Emily, kde jsi byla? 320 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Došla jsem pro něj. 321 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 Nemohla jsem vypnout ten filtr s kočkou. 322 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 Ztrapnila jsem se 323 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 před celým vedením Gilbert Group. 324 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Madeline, to mě mrzí. 325 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 A vy! 326 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 Takhle nemůžeme pracovat! 327 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Tahle kancelář je katastrofa! 328 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Promiňte, madam. Ale co mám dělat? 329 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Je tady holub, do prdele! 330 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 Holub! 331 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Když tu máte nepořádek… 332 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 Jak sem vletěl, když jsou okna zavřená? 333 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 Místo toho uděláme jehněčí. 334 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Jinak fajn. Vytiskněte to. 335 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 - Dobře. - Díky. 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Schvaluju dnešní menu. 337 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 Bereš si někdy volno? 338 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 Řídils někdy restauraci? 339 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Beru. 340 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Ptám se, protože jsme s Cooperovou mluvili s Camille. 341 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 Zdá se, že jí chybíš. 342 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 A neuškodila by trocha romantiky. 343 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 Poslala tě s tím Emily? 344 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 Co? Ne. 345 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 Ne, říkám to jako kámoš. 346 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Díky, ale s Camille jsme v pohodě. 347 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 Fakt. 348 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Možná jsme trochu sklouzli do rutiny, 349 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 co se nastěhovala, ale klape nám to. 350 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 Rád bych chodil ven a bral ji na večeře, 351 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 ale po celém dni tady 352 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 se mi do další restaurace vůbec nechce. 353 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Tak nechoď. 354 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 Dostal jsem tvoje zprávy. Co je? 355 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 Včera to ušlo, ne? 356 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 - Byla jsi úžasná. - A ty taky. 357 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Rád pomůžu, když můžu. 358 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 Asi jsem moc pověrčivá, 359 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 ale chci zopakovat vše jako včera. 360 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 - Dobře. - Tak fajn. 361 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Myslíš úplně všechno? 362 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Nemůžu vystoupit, dokud se neudělám. 363 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 Tady? Teď? 364 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 - V mé šatně někdo je. - Aha. 365 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 - Ty nechceš? - Chci. 366 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 Jen že… 367 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Počkej… Tak pojď. 368 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Rozepni mi zip. 369 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 Mým nateklým kotníkům ty schody chybět nebudou. 370 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Spravil Henri výtah? 371 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 Ne, tuhle kancelář opustíme. 372 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 Řekla jsem o tom vedení Gilbert Group. 373 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 Plně podporují mé rozhodnutí. 374 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Fakt? Líbilo se mi tu. 375 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Mně vůbec. 376 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 Budeme dělat u mě v hotelu, dokud něco nenajdeme. 377 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Tak se sbal, holka. 378 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Vypadneme z tohohle přehřátýho holubníku. 379 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Jdeme. 380 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Je to vyřízeno, madam. 381 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 Představuju si, jak honíš toho holuba. 382 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 To je teda dar. 383 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 Přísahám, že byl velkej jako orel. 384 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 Cože? 385 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 Bude divný nepracovat v té kanceláři. 386 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Co jsem přijela do Paříže, byla jsem tam jako doma. 387 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Moc pracuješ. 388 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 Myslel jsem, že tady jsi jako doma. 389 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 Trávíš tu hodně času. 390 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 Ne víc než ty. 391 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 To je fakt. Dáme si kapku na dobrou noc? 392 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Jo, tak pojď. 393 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 Odmítám… 394 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Dobrý večer. 395 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Máte ještě otevřeno? 396 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 Měl jsem vyvěsit cedulku. Dnes máme jen stůl pro dva. 397 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Pěknej tah, kámo. 398 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 Taky si myslím. 399 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Odpusťte to vyrušení. Užijte si romantickou večeři. 400 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Ale neposílejte nic zpátky. Kuchař to nesnáší. 401 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 Tak jo. 402 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Ahoj. 403 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 - Nech mi taky. - Jasně. 404 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 - Zdáli se v pohodě. - Jo. 405 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 Když se vytasí s něčím takovým… Dnes bude mít někdo štěstí. 406 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 Není jediný. 407 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 A co Mindy? 408 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Bude v klubu aspoň do jedné. 409 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 Najednou mám rád jazz. 410 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 Tak jo. 411 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Ale ne! 412 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Konečně. Už jsem myslela… 413 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 Ty posílá Benoît. 414 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Omlouvá se, že dnes nemůže. 415 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 ZVLÁDNEŠ TO SAMA… PS. PODÍVEJ SE POD KYTKY! 416 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 Do prdele! 417 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 Děje se něco? 418 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Potřebujete něco? 419 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 Ne, dobrý. 420 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 Dobře. 421 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Ahoj. 422 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 Chtěla jsem jít pěšky, a pak jsem viděla výtah. 423 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - To je luxus. - Jo. 424 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 Kde je Jack? 425 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 Chůva Josette ho vzala na procházku. 426 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 V kočárku. Samozřejmě ještě nechodí. 427 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 Aha. 428 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 Domluvila jsem schůzku s firmou Edgard a Cooper. 429 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 Možná bychom mohli jít 430 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 do pracovní kavárny Unicorners. 431 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 Je to tam moc pěkný. 432 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 - Zruš to. - Proč? 433 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Máme Air France? 434 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 To je skvělý! Jak? 435 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 Ne, to je moje letenka do Chicaga. 436 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 Zítra se vracím. S Jackem. 437 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 - A co… - Já vím. Budu jedna z nich. 438 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Ženská v první třídě s uřvaným kojencem. 439 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 Zvláštní, jak se staneš tím, co nesnášíš. 440 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Ty poletíš v turistické, ale můžeš za mnou přijít. 441 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Madeline, co se děje? 442 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Když zjistili, 443 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 že nemáme francouzského ředitele 444 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 ani zaměstnance, skoro žádné klienty a žádnou kancelář, 445 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 Gilbert Group rozhodla, že to tady ruší. 446 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Vracíme se domů. 447 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 Nechápu to. A co Savoir? 448 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 Savoir končí, zlato. 449 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 Třeba si to později rozmyslí, ale víme, že koupili šunt. 450 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 Je dobře, že jsem to tady rozkryla. 451 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Nekázeň, kamarádské kšeftíky. 452 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 Položím pár rozumných otázek, a všichni dají výpověď. 453 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Bojí se, že se odhalí jejich korupce. 454 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Bylo to trochu složitější. 455 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 Ale souhlasíš? Taky bys to řekla? 456 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 Co na tom záleží? 457 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Protože v Chicagu tě čeká důkladná prověrka. 458 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 - Mě? - Byla jsi tu měsíce. 459 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Emily, nikdo neví líp než ty, 460 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 jaká hrůza to tady od začátku byla. 461 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 Ale neboj, není to tvoje vina. 462 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Bude to dobrý. Jen toho na tebe bylo moc. 463 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 V letadle vymyslíme, co jim řekneš. 464 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Ne. 465 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 Ne? 466 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Co? 467 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 Nevrátím se do Chicaga. 468 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 Co to povídáš? 469 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 Asi chci říct, že dávám výpověď. 470 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Emily, zpomal. 471 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Promysli si to. 472 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 Opravdu chceš utéct ode všeho, 473 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 na čem jsi tak dřela? 474 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 Vyšší plat, velké povýšení. Pamatuješ? 475 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Madeline, já neutíkám. 476 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 Běžím za životem, který chci. A ten je tady. 477 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 V Paříži. 478 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Já to chápu. 479 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 Vždycky jsem snila o životě a práci tady. 480 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 A dokázala jsem to. 481 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Dobře doleť. 482 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 Děkuju za všechno. 483 00:27:46,414 --> 00:27:48,500 AGENTURA GRATEAU 484 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Agentura Grateau. 485 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 To se mi líbí. 486 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Ještě jednou děkuji, Henri. 487 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 Pokud jde o naši večeři na oslavu, 488 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 vyhovoval by vám pátek? 489 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 To bych moc ráda. 490 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 Ale když teď mám u vás jméno na dveřích, 491 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 musíme udržovat přísně profesionální vztahy. 492 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 Ale co jsme spolu zažili, nikdy nezapomenu. 493 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 Vůbec se to tu nezměnilo. 494 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 Mon dieu. 495 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 Je prima být zpátky. 496 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 Ano. 497 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 Ale mám pocit, že něco schází. 498 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 Překlad titulků: Vít Bezdíček