1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
Buď upřímný.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,026
Proč jsi zůstal v Paříži?
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Nevzpomínám si.
4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Asi kvůli práci.
5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
Nebylo to tak, že něco nebo někdo
ovlivnil tvé rozhodnutí?
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Vím, kam míříš.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
Jo, byl to… někdo.
8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
To jsem si myslela.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Antoine.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Bylo to kvůli němu.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Kdo by nezůstal. Je tak šarmantní.
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Asi bych už měl jít.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
Ne, můžeme zůstat ještě chvíli v posteli?
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooperová.
15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
Nemyslel jsem, že se dočkám toho,
že nechceš jít do práce.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Já taky ne.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Všechno je takový zmatek.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Až na tohle.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Být tady s tebou.
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
Nic jiného nechci.
21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Ať jsi zůstal v Paříži
z jakéhokoli důvodu,
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
jsem ráda, že jsi zůstal.
23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Já taky.
24
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Výtah zase nejezdí?
25
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Je nahoře, ale nechce sjet dolů.
26
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
To je potřetí za tenhle týden.
27
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Mluvím přece francouzsky?
28
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Myslím, že ano.
29
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Výtah se snadno rozbije, madam.
30
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
To je součást kouzla tohoto domu.
31
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
A kvůli vám vozil moc dlouho těžký náklad.
32
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Nesnažte se, je rozbitý.
33
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Je rozbitý.
34
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
Nekecejte!
35
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Můžeš to prosím vyřešit?
36
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Na tohle teď nemám.
37
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
Vedení Gilbert Group mě honí,
protože nám utíkají klienti,
38
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
a zítra naplánovali kontrolu přes Zoom.
39
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
A nemám co na sebe.
Všechno je poblinkané od dítěte.
40
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Takže to spravíme.
41
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Teď.
42
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Tohle je obytný dům.
43
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
Nemůžete zde mít kancelář.
44
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
Není to kancelář,
jen dočasné místo na schůzky.
45
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
Dočasné? Lidi sem chodí už týdny! Jako on!
46
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Dobrý den, Colette!
Vypadáte dnes nádherně.
47
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Nenechávejte to na chodbě.
48
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
Málem jsem o něj zakopla.
49
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Dej ho ven, Lucu.
50
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
Někdo mi ho ukradne.
51
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Tak na něm nejezdi do práce.
52
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Vidíte, do kanceláře! Nahlásím to.
53
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Mějte se, Colette.
54
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Nahlásím vás.
55
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
Mějte se!
56
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
Nezlob se, ale přemístil jsem nábytek,
57
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
abych otevřel prostor.
58
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Není to lepší?
59
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Všechno dej zpátky na místo.
60
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Souhlasím.
61
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Emily.
62
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Ahoj, Lucu.
63
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Promiň, ale potřebuju laskavost.
64
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
Máme problémy s výtahem.
65
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
Ty znáš Henriho tak dobře…
66
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Ale jistě.
67
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
- Promluvím s ním.
- Merci.
68
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
Není zač. Nashle.
69
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Co zase s Emily chystáte?
70
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
Co? Neintrikaříme.
71
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
Jen jí pomáhám s výtahem v Savoiru.
72
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Mám dobré styky s Henrim, domovníkem.
73
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Jestli s ním máš tak dobrý vztah,
74
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
neměli bychom ho pozvat na večeři?
75
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
Henriho? Ale jistě.
76
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Merci.
77
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
- Opravdu vypadáte jako ten pes.
- Cože?
78
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
Zase fotíš bez souhlasu na Instagram?
79
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Mluvily jsme o tom.
80
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Ne, je to pro výrobce žrádla.
81
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Výrobce žrádla?
82
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
Vy jste fakt zoufalé.
83
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
To mi povídej.
84
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Ráno jsem se zase probudila sama.
85
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
Nastěhovala ses k Alfiemu do hotelu?
86
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
Ne. Ale zaměstnanci se na mě divně dívají.
87
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Za každým pozdravem je něco víc.
88
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
Vylezete z postele,
abyste večer přišli do klubu?
89
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
Tvoje velké vystoupení si nenechám ujít.
90
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Na tom koncertě se ukážeš.
91
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Já vím. Je to známý klub.
Kéž bych to nemusela dělat sama.
92
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Já tam budu.
93
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Já vím.
94
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Myslela jsem Benoîta.
95
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
Řídím se podle jeho pokynů
96
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
a když znervózním,
97
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
podívám se na něj,
v té košili rozepnuté k pupku,
98
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
a cítím se v pohodě.
99
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Hele, ten shih-tzu má ofinu jako ty.
100
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
Taky měl nějaké trauma?
101
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Ne? Tak fajn.
102
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
No sakra, tady je to nóbl.
103
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Dobrý, Mindy.
104
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Fakt se vyšvihla.
105
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Jsem na ni hrdá.
106
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Hele, můžu něco pracovního?
107
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Divím se, žes hned nespustila.
108
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Učím se.
109
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
Myslíš, že se Antoine vrátí do Savoiru,
když teď máme se Sylvií dohodu?
110
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Cooperová, řídím mu finance,
nejsem jeho tvůrčí ředitel.
111
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
Ale stejně o tom něco víš, ne?
112
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
Jako PR a marketing,
taky jsme pořád pohromadě.
113
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
Jde o to, že Savoir
má s Maison Lavaux dlouhou historii…
114
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
Proč to?
115
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Chtělo se mi.
116
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Co jsi říkala?
117
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Nevím. Nemám tušení.
118
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
Vy dvě hrdličky.
119
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Tady.
120
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
To se podívejme.
121
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Kde je Gabriel?
122
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
Trčí v práci.
123
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Fakt chtěl přijít, ale restaurace je plná.
124
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Zase? Ten teda frčí.
125
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Já vím. Jde mu to skvěle, ale…
126
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
Je to zvláštní.
Co spolu bydlíme, vídáme se míň.
127
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Když jsme žili odděleně,
asi jsme se víc snažili.
128
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Chodili na rande.
Líbali se v jazz klubech.
129
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Neberte to jako samozřejmost.
130
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Nebudeme.
131
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Henri.
132
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Dlouho jsem se na to těšila.
133
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Je úžasné se s vámi vidět.
134
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Opravdu?
135
00:07:23,985 --> 00:07:25,069
Děkuji.
136
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Říkali mi, abych s vámi nemluvil přímo.
137
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
Cože? To ne.
138
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
To je strašné nedorozumění.
139
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
Ale říkalas, že nechceš…
140
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Krásná košile.
141
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Jde vám k očím.
142
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
Opravdu?
143
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Nikdy jsem si nevšimla, jak jsou krásné.
144
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Děkuji.
145
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Pracuji s vámi už 15 let,
146
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
ale nenapadlo by mě, že si mě všimnete.
147
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Měla jsem před vámi ostych.
148
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
To jste neměla.
149
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Nemohu uvěřit, že jste odešla ze Savoiru.
150
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
To ty Američanky.
151
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Vyštvaly nás. V naší vlastní zemi.
Věřil byste tomu?
152
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
A to mohou? Mají na to právo?
153
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Sylvie založila vlastní firmu…
154
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Mrzí mě, že už tam nepracuji.
155
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
A že vás nevidím.
156
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Jistě je nějaký způsob, jak se zbavit…
157
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
těch vetřelců.
158
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Já nevím.
159
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Dal by si někdo Saint-Émilion?
160
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
Já ano.
161
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
Levnější vína jsou na druhé straně.
162
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Ne, dáme si, co chcete. A prosím…
163
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Vyberte to nejlepší.
164
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Dejte mi 24 hodin.
165
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
Poradím si s nimi jako s jinými parazity.
166
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Vyženu je.
167
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Vypadáš nádherně.
168
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Díky, ale dívej se na ně, ne na mě.
169
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Proč?
170
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.
171
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
Vystupovaly tu?
172
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
A byly v téhle šatně.
173
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Neuvěřitelné.
174
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Neuvěřitelně znervózňující.
175
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Jako by na mě zíraly
176
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
a myslely si: „Co tady ta kráva dělá?“
177
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Patříš sem, Mindy.
178
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Změnili program a přidali smyčce.
179
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
Jako bych zpívala s orchestrem.
180
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
To bude dobrý.
181
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
Když budeš mít trému,
představ si publikum nahé.
182
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
To nikdy nezabere.
183
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Představ si mě nahého.
184
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Pořádně se nadechni.
185
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Dobře.
186
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Děkuju.
187
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Bylo mi potěšením.
188
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
Potřebuješ ještě něco?
189
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
Zpívá fantasticky.
190
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
To je fakt.
191
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
- Máš otevřený zip.
- Co?
192
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Díky.
193
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
Je tady hic,
nebo se jen potím po těch schodech?
194
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Ne, je tu větší teplo.
195
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
Volala jsem Henrimu kvůli tomu výtahu,
196
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
ale nebere to.
197
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Zkoušej to dál.
198
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
Potenciální klienti
nebudou lézt po schodech.
199
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Naštěstí žádní nejsou.
200
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
A to není vtip.
201
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Nevím, jak tu novinku podám
202
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
Gilbert Group odpoledne přes Zoom.
203
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Jestli to pomůže,
brzy získám novou značku.
204
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Belgická firma na žrádlo pro mazlíčky.
205
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Není to luxus, ale…
206
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
To je fuk. Ať třeba prodávají
žrádlo pro psy nebo psí hovna.
207
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Ukaž mi to.
208
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
EDGAR A COOPER - MARKETING
209
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Lidi a mazlíčci se často podobají.
210
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
Ale v téhle kampani půjdeme o krok dál
211
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
a uděláme z lidí jejich mazlíčky.
212
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
S pomocí avatarového filtru
firmy Edgard a Cooper.
213
00:13:03,782 --> 00:13:05,493
Začneš fotkou.
214
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Roztomilá kočička s kloboučkem.
215
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
Nevím proč.
216
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Pak s pomocí kamery
na telefonu nebo počítači…
217
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Podívej, jak jsem rudá.
218
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Vypadám jako rajče s kozama.
219
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
- Je tady hic?
- Jo, Francouzi nemají klimatizaci.
220
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Otevři okno. Mám pocit,
že se mi sráží mlíko.
221
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Tohle nejde otevřít.
222
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Typické. To je fuk. Kde je ten filtr?
223
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
To je boží.
224
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
Na reklamách budou QR kódy
s odkazem na aplikaci.
225
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
Zákazníci můžou poslat
fotku svého chlupatého děťátka
226
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
a ukázat avatara na sítích.
227
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Miluju párty!
228
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
Paráda!
229
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Ale neříkej chlupaté děťátko.
230
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
Může to urazit lidi s dětmi.
231
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Já to věděla.
Zapnuté topení. Uprostřed léta!
232
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
Tady nemůžu pracovat. Je tu jako v troubě.
233
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Bonjour.
234
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Všichni nájemníci podepsali petici.
235
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Sylvie!
236
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
Co se děje?
237
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Jestli nepřesunete svou firmu,
dostanete výpověď…
238
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
To nebude nutné.
239
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Ale…
240
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
Tak jak to jde, drahoušku?
241
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
Postupuju podle plánu.
242
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
Henri, jste tam?
243
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
Jste geniální.
244
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Američani nesnášejí horko.
245
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
A to je teprve začátek.
246
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Jen pokračujte.
247
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
V naší kanceláři je moc horko!
248
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Čekáš dlouho? Teď tam chvíli nechoď.
249
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
A došel toaleťák.
250
00:15:03,277 --> 00:15:04,236
Lucu!
251
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Co je?
252
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Henri? Ano.
253
00:15:07,114 --> 00:15:08,157
Čím dřív se vrátíme,
254
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
tím dřív to oslavíme
nad další lahví Saint-Émilionu.
255
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Pozdravuj ho.
256
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Nebude to dlouho trvat.
257
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Henri, jste tam?
258
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Prosím…
259
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Důvěřujte mi.
260
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
Točí se mi hlava horkem nebo z nevyspání,
261
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
ale snědla bych tři.
262
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
Za chvíli máš ten hovor.
263
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Nehoň mě. Dostanu škytavku.
264
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Co to bylo?
265
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Znělo to jako…
266
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
Panebože, můj croissant.
267
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Můj croissant!
268
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
- Vyleť!
- Ven!
269
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Ven!
270
00:15:53,577 --> 00:15:56,246
- Mluví snad francouzsky?
- Nikdy nevíš.
271
00:15:56,330 --> 00:15:57,289
Vypadni.
272
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Ven!
273
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Vyžeň toho holuba.
274
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
- Jak?
- Nemělas jako malá zvířata?
275
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Psy, ne ptáky.
276
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Ale ne…
277
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Běž!
278
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
- Jo, jdi.
- Pryč!
279
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Au revoir.
280
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
- Oui…
- Výborně.
281
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
- Leť. Merci.
- Výborně.
282
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
A teď sežeň Henriho.
283
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Jo, Henriho. Už jdu.
284
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Henri.
285
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Bonjour, Chicago. Ça va?
286
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Ahoj, Madeline. Jak se máš?
287
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Myslím, že tam máš nějaký filtr.
288
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Ano, Jede. Promiň.
289
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
Nevím, jak se ho zbavit. Snažím se…
290
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Stiskneš šipku dolů.
291
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
Dolů.
292
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
Je to v nastavení videa.
293
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
To není ono.
294
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
Máme ti zavolat za chvíli?
295
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
Ne, tohle je vlastně
součást naší nové kampaně,
296
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
na které Emily pracuje.
297
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
Není jako živá?
298
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
Je tam Emily? Mohla by ti pomoct?
299
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Dobrý nápad.
300
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Moment, vypnu zvuk.
301
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
Emily, pojď sem! Vypni ten zasranej filtr!
302
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Madeline, nemáš to vypnuté.
303
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Pardon.
304
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Promiňte.
305
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Mluvilas o nové kampani.
306
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
Můžeš to s námi projít?
307
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Včetně obratu za příští čtvrtletí.
308
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Ovšem. Máme rozjednané slibné věci.
309
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Vy máte v kanceláři holuba?
310
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Ano.
311
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Ano, domovník je na cestě, aby to vyřešil.
312
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
Kde jsme to byli?
313
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Jak jde hledání
nového francouzského ředitele?
314
00:18:08,003 --> 00:18:10,172
Très bien.
315
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Možná se to tak nejeví,
316
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
ale ujišťuji vás, že vše je pod kontrolou.
317
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
Vidíte? Je tu horko.
318
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Très chaud.
319
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, kde jsi byla?
320
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Došla jsem pro něj.
321
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Nemohla jsem vypnout ten filtr s kočkou.
322
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Ztrapnila jsem se
323
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
před celým vedením Gilbert Group.
324
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Madeline, to mě mrzí.
325
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
A vy!
326
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
Takhle nemůžeme pracovat!
327
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Tahle kancelář je katastrofa!
328
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Promiňte, madam. Ale co mám dělat?
329
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Je tady holub, do prdele!
330
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
Holub!
331
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Když tu máte nepořádek…
332
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Jak sem vletěl, když jsou okna zavřená?
333
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Místo toho uděláme jehněčí.
334
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Jinak fajn. Vytiskněte to.
335
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
- Dobře.
- Díky.
336
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
Schvaluju dnešní menu.
337
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
Bereš si někdy volno?
338
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
Řídils někdy restauraci?
339
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Beru.
340
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Ptám se, protože jsme
s Cooperovou mluvili s Camille.
341
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
Zdá se, že jí chybíš.
342
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
A neuškodila by trocha romantiky.
343
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
Poslala tě s tím Emily?
344
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
Co? Ne.
345
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
Ne, říkám to jako kámoš.
346
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Díky, ale s Camille jsme v pohodě.
347
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
Fakt.
348
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Možná jsme trochu sklouzli do rutiny,
349
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
co se nastěhovala, ale klape nám to.
350
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
Rád bych chodil ven a bral ji na večeře,
351
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
ale po celém dni tady
352
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
se mi do další restaurace vůbec nechce.
353
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
Tak nechoď.
354
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Dostal jsem tvoje zprávy. Co je?
355
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
Včera to ušlo, ne?
356
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
- Byla jsi úžasná.
- A ty taky.
357
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Rád pomůžu, když můžu.
358
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Asi jsem moc pověrčivá,
359
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
ale chci zopakovat vše jako včera.
360
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
- Dobře.
- Tak fajn.
361
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Myslíš úplně všechno?
362
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Nemůžu vystoupit, dokud se neudělám.
363
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
Tady? Teď?
364
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
- V mé šatně někdo je.
- Aha.
365
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
- Ty nechceš?
- Chci.
366
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
Jen že…
367
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Počkej… Tak pojď.
368
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Rozepni mi zip.
369
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Mým nateklým kotníkům
ty schody chybět nebudou.
370
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Spravil Henri výtah?
371
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
Ne, tuhle kancelář opustíme.
372
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Řekla jsem o tom vedení Gilbert Group.
373
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
Plně podporují mé rozhodnutí.
374
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Fakt? Líbilo se mi tu.
375
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Mně vůbec.
376
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Budeme dělat u mě v hotelu,
dokud něco nenajdeme.
377
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Tak se sbal, holka.
378
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Vypadneme z tohohle přehřátýho holubníku.
379
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Jdeme.
380
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Je to vyřízeno, madam.
381
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Představuju si, jak honíš toho holuba.
382
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
To je teda dar.
383
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Přísahám, že byl velkej jako orel.
384
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
Cože?
385
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Bude divný nepracovat v té kanceláři.
386
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Co jsem přijela do Paříže,
byla jsem tam jako doma.
387
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Moc pracuješ.
388
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
Myslel jsem, že tady jsi jako doma.
389
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Trávíš tu hodně času.
390
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Ne víc než ty.
391
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
To je fakt. Dáme si kapku na dobrou noc?
392
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Jo, tak pojď.
393
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Odmítám…
394
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Dobrý večer.
395
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Máte ještě otevřeno?
396
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Měl jsem vyvěsit cedulku.
Dnes máme jen stůl pro dva.
397
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Pěknej tah, kámo.
398
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Taky si myslím.
399
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Odpusťte to vyrušení.
Užijte si romantickou večeři.
400
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Ale neposílejte nic zpátky.
Kuchař to nesnáší.
401
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
Tak jo.
402
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Ahoj.
403
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
- Nech mi taky.
- Jasně.
404
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
- Zdáli se v pohodě.
- Jo.
405
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Když se vytasí s něčím takovým…
Dnes bude mít někdo štěstí.
406
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
Není jediný.
407
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
A co Mindy?
408
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Bude v klubu aspoň do jedné.
409
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
Najednou mám rád jazz.
410
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
Tak jo.
411
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Ale ne!
412
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Konečně. Už jsem myslela…
413
00:23:45,132 --> 00:23:46,424
Ty posílá Benoît.
414
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Omlouvá se, že dnes nemůže.
415
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
ZVLÁDNEŠ TO SAMA…
PS. PODÍVEJ SE POD KYTKY!
416
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
Do prdele!
417
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
Děje se něco?
418
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Potřebujete něco?
419
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
Ne, dobrý.
420
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
Dobře.
421
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Ahoj.
422
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Chtěla jsem jít pěšky,
a pak jsem viděla výtah.
423
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- To je luxus.
- Jo.
424
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
Kde je Jack?
425
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Chůva Josette ho vzala na procházku.
426
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
V kočárku. Samozřejmě ještě nechodí.
427
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
Aha.
428
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Domluvila jsem schůzku
s firmou Edgard a Cooper.
429
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
Možná bychom mohli jít
430
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
do pracovní kavárny Unicorners.
431
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
Je to tam moc pěkný.
432
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
- Zruš to.
- Proč?
433
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Máme Air France?
434
00:24:49,487 --> 00:24:50,989
To je skvělý! Jak?
435
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
Ne, to je moje letenka do Chicaga.
436
00:24:54,492 --> 00:24:57,120
Zítra se vracím. S Jackem.
437
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
- A co…
- Já vím. Budu jedna z nich.
438
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Ženská v první třídě s uřvaným kojencem.
439
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
Zvláštní, jak se staneš tím, co nesnášíš.
440
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Ty poletíš v turistické,
ale můžeš za mnou přijít.
441
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Madeline, co se děje?
442
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Když zjistili,
443
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
že nemáme francouzského ředitele
444
00:25:15,513 --> 00:25:19,184
ani zaměstnance,
skoro žádné klienty a žádnou kancelář,
445
00:25:19,267 --> 00:25:22,520
Gilbert Group rozhodla, že to tady ruší.
446
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Vracíme se domů.
447
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
Nechápu to. A co Savoir?
448
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
Savoir končí, zlato.
449
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
Třeba si to později rozmyslí,
ale víme, že koupili šunt.
450
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Je dobře, že jsem to tady rozkryla.
451
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Nekázeň, kamarádské kšeftíky.
452
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Položím pár rozumných otázek,
a všichni dají výpověď.
453
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Bojí se, že se odhalí jejich korupce.
454
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Bylo to trochu složitější.
455
00:25:48,755 --> 00:25:50,548
Ale souhlasíš? Taky bys to řekla?
456
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Co na tom záleží?
457
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Protože v Chicagu
tě čeká důkladná prověrka.
458
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
- Mě?
- Byla jsi tu měsíce.
459
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Emily, nikdo neví líp než ty,
460
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
jaká hrůza to tady od začátku byla.
461
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
Ale neboj, není to tvoje vina.
462
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Bude to dobrý. Jen toho na tebe bylo moc.
463
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
V letadle vymyslíme, co jim řekneš.
464
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Ne.
465
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Ne?
466
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Co?
467
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Nevrátím se do Chicaga.
468
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Co to povídáš?
469
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Asi chci říct, že dávám výpověď.
470
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily, zpomal.
471
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Promysli si to.
472
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
Opravdu chceš utéct ode všeho,
473
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
na čem jsi tak dřela?
474
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
Vyšší plat, velké povýšení. Pamatuješ?
475
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Madeline, já neutíkám.
476
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Běžím za životem,
který chci. A ten je tady.
477
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
V Paříži.
478
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Já to chápu.
479
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Vždycky jsem snila o životě a práci tady.
480
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
A dokázala jsem to.
481
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Dobře doleť.
482
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Děkuju za všechno.
483
00:27:46,414 --> 00:27:48,500
AGENTURA GRATEAU
484
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Agentura Grateau.
485
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
To se mi líbí.
486
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Ještě jednou děkuji, Henri.
487
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
Pokud jde o naši večeři na oslavu,
488
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
vyhovoval by vám pátek?
489
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
To bych moc ráda.
490
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
Ale když teď mám u vás jméno na dveřích,
491
00:28:09,562 --> 00:28:12,524
musíme udržovat
přísně profesionální vztahy.
492
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
Ale co jsme spolu zažili,
nikdy nezapomenu.
493
00:28:33,711 --> 00:28:36,339
Vůbec se to tu nezměnilo.
494
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Mon dieu.
495
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Je prima být zpátky.
496
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Ano.
497
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
Ale mám pocit, že něco schází.
498
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Překlad titulků: Vít Bezdíček