1
00:00:04,987 --> 00:00:06,987
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:07,011 --> 00:00:10,011
.:: NightMovie.Top ::.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,680
ممنون که میذاری خودمو توضیح بدم،کمیل
4
00:00:14,222 --> 00:00:17,684
.اتفاقی که با گابریل افتاد احمقانه بود
5
00:00:18,226 --> 00:00:22,731
یه بوسه خداحافظی بود که تبدیل
.به چیزی شد که نباید میشد
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,607
...متاسفم که بهت صدمه زدم و
7
00:00:25,525 --> 00:00:26,525
چی؟
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
.من چیزی نگفتم
9
00:00:28,403 --> 00:00:30,780
!داشتی فکت رو فشار میدادی
صداش رو شنیدم
10
00:00:30,864 --> 00:00:33,575
خب،هر چی بیشتر میگی،بدتر به نظر میاد
11
00:00:33,658 --> 00:00:36,411
پس باید کمتر بگم؟-
یا بهتره هیچی نگی-
12
00:00:36,494 --> 00:00:39,539
اه،اون یه ماهیتابه املت رو
گذاشت تو توالتمون
13
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
.بخاطر همین باید باهاش حرف بزنم
14
00:00:41,666 --> 00:00:44,294
.باید خودم رو توضیح بدم-
.و برای بخشش التماس کنی-
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
،ببین،فکر میکنم بیشتر دخترا میبخشیدنت
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,549
.ولی یه دختر فرانسوی، نخیر
17
00:00:51,176 --> 00:00:52,093
.درست میگی
18
00:00:52,177 --> 00:00:54,054
چرا امشب نمیای به کلاب درگ
19
00:00:54,137 --> 00:00:55,638
و بخاطر گناهات نوشیدنی نمیخوری؟
20
00:00:55,722 --> 00:00:57,807
کاش میتونستم ولی کلاس فرانسوی دارم-
.اوه-
21
00:00:57,891 --> 00:00:59,642
.اره دارم میرم فرانسوی2
22
00:00:59,726 --> 00:01:02,103
،باید تمرکز کنم
چون باید بیشتر حرف بزنم
23
00:01:02,187 --> 00:01:03,646
.فکر نکنم مشکلت اون باشه
24
00:01:04,355 --> 00:01:07,650
تو میتونی تو فرانسوی عالی باشی،فقط
نمیتونی ترکیبش کنی
25
00:01:07,674 --> 00:01:11,674
ترجمه از: Sarah & Sina_z
26
00:01:11,698 --> 00:01:18,698
.:: NightMovie.Top ::.
27
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
بیشتر به چپ؟
28
00:01:22,415 --> 00:01:25,293
نه،ولی منظورم اینه
با قفسه ها موازی باشه
29
00:01:27,587 --> 00:01:30,799
.میدونی چیه؟بذارش جایی که بود.ببخشید
30
00:01:31,466 --> 00:01:32,466
روز بخیر
31
00:01:32,509 --> 00:01:34,761
.اوه، صبح بخیر، امیلی
32
00:01:36,012 --> 00:01:37,847
کی مخفف اسمشو روی ماهیتابه مینویسه؟
33
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
.اون یه کادو بود
34
00:01:39,140 --> 00:01:42,018
.و فقط برام بدشانسی اورده،برای همین پسش میدم
35
00:01:42,102 --> 00:01:44,729
،نمیخوامش
.و از تو هم چیزی نمیخوام،اوکی
36
00:01:44,813 --> 00:01:47,398
.این گند بزرگیه-
.میدونم-
37
00:01:48,108 --> 00:01:50,527
.و متاسفم. واقعا هستم
38
00:01:51,945 --> 00:01:54,447
کمیل رو دیدی؟-
نه،تو چی؟-
39
00:01:54,531 --> 00:01:57,450
.نه. از سر راهش رفتم کنار
.یه افتتاحیه دارم که باید روش تمرکز کنم
40
00:01:57,534 --> 00:01:59,744
،همم،کاش منم میتونستم ازش قایم شم
41
00:01:59,828 --> 00:02:02,705
.ولی امروز برای جلسه شامپر میاد به ساویر
42
00:02:02,789 --> 00:02:04,124
.من قایم نشدم
43
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
.هر جور میخوای بگو
44
00:02:07,460 --> 00:02:08,920
.بهتره این دفعه بشوریش
45
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
.با صابون و اب
46
00:02:10,547 --> 00:02:11,840
!میندی تقریبا روش شاشید
47
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
.کمیل اینجاست
48
00:02:26,354 --> 00:02:29,274
شاید بهتره من ارائه بدم،نه؟
49
00:02:29,899 --> 00:02:34,195
اوه،چطور به نظر میاد؟-
...میدونی،اون-
50
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
.درباره شام دردسر سازت شنیدم
51
00:02:36,406 --> 00:02:40,952
.متاسفم از دستش دادم
.شام و برنامه رو
52
00:02:43,746 --> 00:02:46,040
.من یه شوی جدید تو گالری دارم
53
00:02:46,124 --> 00:02:48,084
!خیلی جنجالیه
54
00:02:48,168 --> 00:02:49,085
.باید یه سر بزنم
55
00:02:49,169 --> 00:02:50,795
.صبح بخیر.ببخشید دیر کردم
56
00:02:50,879 --> 00:02:53,631
.بهم خبر بده
.یه سری اثر هست که به نظرم خوشت میاد
57
00:02:53,715 --> 00:02:56,551
.همینکارو میکنم. ممنون، کمیل
58
00:02:57,343 --> 00:02:58,970
.اوکی،شروع کنیم
59
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
.امروز صبح ترافیک افتضاح بود
60
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
...مجبور شدم با دوچرخه از رو سن
61
00:03:04,225 --> 00:03:07,687
.دوباره میگم،برام مهم نیست چطور رسیدی سرکار،لوک
62
00:03:07,770 --> 00:03:09,981
.انگار دوچرخه رو خریده که فقط دربارش حرف بزنه
63
00:03:12,358 --> 00:03:13,193
!او
64
00:03:13,276 --> 00:03:15,653
اوه ببخشید
خورد تو صورتت؟
65
00:03:15,737 --> 00:03:18,531
باشه،درسته، خب،بازخوردهای خوبی گرفتیم
66
00:03:18,615 --> 00:03:20,200
از گروه تمرکزمون در شامپر
67
00:03:20,283 --> 00:03:24,204
،متاسفم.اگه تو مشکلی نداری
من راحتترم که
68
00:03:24,287 --> 00:03:26,247
.کسب و کارمون رو به فرانسوی ادامه بدیم
69
00:03:26,331 --> 00:03:28,917
تفاوت های ظریفی درباره شرکت خانوادم هست
70
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
که متاسفانه در انگلیسی نمیشه بحث کرد
71
00:03:33,254 --> 00:03:35,757
به هر حال!یعنی،ما شرکت فرانسوی هستیم
72
00:03:38,801 --> 00:03:41,179
.اره،خیلی خوب
73
00:03:41,930 --> 00:03:44,641
...خب،اه،شامپر
74
00:03:44,724 --> 00:03:48,144
خیلی جالبه
75
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
خیلی زیباست
76
00:03:53,358 --> 00:03:56,778
،همونطور که امیلی داشت میگفت
ما سوپرایز شدیم
77
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
...وقتی بازخوردهای گروه تمرکز رو دیدیم
78
00:03:59,239 --> 00:04:03,576
بازخورد عالیه،مخصوصا درباره بسته بندی
79
00:04:06,996 --> 00:04:11,125
،کمیل
میشه بریم نهار یا نوشیدنی بخوریم؟
80
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
.خیلی دوست دارم خودم رو توضیح بدم
81
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
لطفا دوباره میگی؟
82
00:04:24,722 --> 00:04:28,101
اون گفت "مهم نیست به چه زبونی حرف بزنی
83
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
".من یه کلمه از حرفاتو باور ندارم
84
00:04:30,561 --> 00:04:32,939
.اوه.این خوب نیست
85
00:04:33,856 --> 00:04:35,984
پیشنهاد میدی چیکار کنم؟
86
00:04:37,068 --> 00:04:39,028
.فرانسوی یاد بگیر. برای شروع
87
00:04:50,164 --> 00:04:54,377
،نه، نه، نه!امیلی
باید بیای اینجا! دوباره برگشتی به من
88
00:04:54,460 --> 00:04:57,088
اوه فکر کردم میرم پیش مادام لفرک برای لول 2
89
00:04:57,171 --> 00:05:00,300
اوه نه،همکلاسی هات میرن.تو نه-
من نمیرم؟-
90
00:05:01,217 --> 00:05:04,846
ولی چرا؟ من هیچ وقت عقب نیوفتادم
91
00:05:04,929 --> 00:05:06,347
برای هیچی
92
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
.برای هرچیزی اولین بار هست
93
00:05:15,690 --> 00:05:20,570
.سلام همگی،خوش اومدین جدیدها و قدیمیها
94
00:05:21,404 --> 00:05:23,781
،قبل نشستن
یه همکار انتخاب کنین
95
00:05:23,865 --> 00:05:26,617
یادتون باشه،این دوره یادگیری فرانسویه
96
00:05:26,701 --> 00:05:31,080
.پس جفتتون باید بیرون و داخل کلاس فرانسوی حرف بزنین
97
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
.اینطوری پیشرفت میکنین
98
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
روزبخیر
99
00:05:36,669 --> 00:05:38,338
.من امیلی هستم
100
00:05:38,421 --> 00:05:42,216
اهل شیکاگو هستم. تو چی؟
101
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
.الفی. لندن
102
00:05:54,187 --> 00:05:55,063
.روزبخیر
103
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
.من امیلی هستم
104
00:05:56,939 --> 00:06:00,485
اهل شیکاگو هستم.تو چی؟
105
00:06:01,611 --> 00:06:02,737
روز بخیر
106
00:06:02,820 --> 00:06:06,532
من پترا هستم. اهل کیو هستم
107
00:06:06,616 --> 00:06:11,079
اوه،از دیدنت خوشحالم پترا-
...اه-
108
00:06:11,162 --> 00:06:13,581
خوشبختم، لطفا
109
00:06:17,085 --> 00:06:18,336
خوبه
110
00:06:29,055 --> 00:06:32,183
.ببین،بنووا، اینجاست
111
00:06:32,266 --> 00:06:36,854
.بهترین مسئول دستشویی در پاریس
112
00:06:36,938 --> 00:06:38,356
.اوه بس کن! ولی ادامه بده
113
00:06:38,439 --> 00:06:41,818
.باشه،تو عالی بودی
و ممکنه ما یه کار برات داشته باشیم
114
00:06:41,901 --> 00:06:43,319
.باشه تو عروسیتون اجرا میکنم
115
00:06:43,403 --> 00:06:45,571
(یا مراسمتون رو به جای میارم(عاقدتون میشم
.کدومش پولش بیشتره؟ جفتش رو انجام میدم
116
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
.نه چیزه اینجوری نیست
117
00:06:47,198 --> 00:06:51,411
ما یه گروه موسیقی هستیم
.و راستش یه خواننده میخوایم
118
00:06:51,494 --> 00:06:54,997
.و تو جاهای خیلی باحالی اجرا میکنیم
119
00:06:55,081 --> 00:06:56,207
اوه
120
00:06:56,290 --> 00:06:59,335
.این خیلی دلپسنده، مرسی
121
00:06:59,419 --> 00:07:03,047
کاش میتونستم، ولی الان
.مسائل مالیم رو تو اولویت قرار بدم
122
00:07:03,131 --> 00:07:06,300
.من نزدیک 200 تا قهوه به هم خونه ایم بدهکارم
123
00:07:06,384 --> 00:07:08,386
همش همینا و اینجا میگیری؟
124
00:07:09,011 --> 00:07:12,181
(اره، ولی هر چندتا مینتز(قرص نعنایی
.که بخوام میتونم داشته باشم
125
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
.بیخیال
126
00:07:13,391 --> 00:07:16,310
استعدادی مثل تو
.ارزشش خیلی بیشتر از ایناست
127
00:07:16,394 --> 00:07:17,728
.اوه
128
00:07:17,812 --> 00:07:24,694
ممنونم ولی مشکل اینکه
.ویزای کاری من درست کار نمیکنه
129
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
اهل کجایی؟
130
00:07:26,195 --> 00:07:29,407
اوه، خب، من شهروند دنیام
.ولی خب پاسپورتم مال چینه
131
00:07:29,490 --> 00:07:32,034
،مامانم کرهایه
.و بابام اهل شانگهای ـه
132
00:07:32,118 --> 00:07:36,414
.منم اهل شانگهایم-
.واسه همینه که شیکی-
133
00:07:37,415 --> 00:07:39,667
ببین، تو به ویزای کاری
. نیاز نداری تا با ما بخونی
134
00:07:39,750 --> 00:07:40,835
چی؟-
.اره-
135
00:07:40,918 --> 00:07:42,712
خیلی خب، بیشتر برام توضیح بده، مینت میخورین؟
136
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
کمیل از ایده ی یه سلبریتی
. به عنوان سفیر برند خوشش اومد
137
00:07:52,597 --> 00:07:55,349
کدوم بازیگر میخواد
که با شامپر اسپری بشه؟
138
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
یه بازگیر پورن-
.لوک-
139
00:07:57,059 --> 00:07:59,312
دارین درمورد شامپر حرف میزنین؟
140
00:07:59,395 --> 00:08:03,483
اره. کمیل بهمون یه سری نکات
.درمورد ارائه ی بعدیت گفت
141
00:08:03,566 --> 00:08:05,151
چرا من ایمیلش رو دریافت نکردم؟
142
00:08:05,234 --> 00:08:08,362
.ایمیلی نبود. یه تماس بود
143
00:08:08,446 --> 00:08:10,364
کی؟-
مگه مهمه؟-
144
00:08:10,448 --> 00:08:13,618
منظورم اینکه گوگل ترنسلیت نمیتونست
.پا به پای این مکالمه برات ترجمه کنه
145
00:08:14,285 --> 00:08:18,414
من دارم سعی میکنم در سریعترین زمان ممکن فرانسوی یاد بگیرم
. ولی تا زمانی که فرانسوی رو روان یاد بگیرم
146
00:08:18,498 --> 00:08:20,666
میشه لطفا در مورد
مشتریای من انگلیسی حرف بزنیم؟
147
00:08:20,750 --> 00:08:24,378
اگه کمیل بخواد کارش رو به زبان
انجام بده، ما باید از خواستش پیروی کنیم
148
00:08:24,462 --> 00:08:25,338
!اون مشتریه
149
00:08:25,421 --> 00:08:27,423
.و ما هم یه آژانس خدمات هستیم-
...ولی-
150
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
.تو نمیتونی با حرف زدن کار خودت رو پیش ببری
151
00:08:29,425 --> 00:08:31,427
(چون تو دایره لغات لازمش رونداری(فرانسوی بلد نیستی
152
00:08:32,595 --> 00:08:36,182
شاید به یه معلم خصوصی برای
. سرعت بخشیدن به فرانسوی یاد گرفتن نیاز دارم
153
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
چرا امشب نبرمت که
با هم یه فیلم کلاسیک فرانسوی ببینیم؟
154
00:08:39,310 --> 00:08:42,605
.بهترین روش برای یاد گرفتن زبانمونه-
.از خدامه-
155
00:08:42,688 --> 00:08:43,898
.چک میکنم
156
00:08:44,565 --> 00:08:47,193
.از طرف "پویرو" اومدن-
چی؟-
157
00:08:48,194 --> 00:08:51,239
.من فکر کردم ما کنسلش کردیم-
.سعی کردم، ولی اونا خیلی مصر بودن-
158
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
پویرو؟
159
00:08:52,406 --> 00:08:56,118
.اوه، من اون برند رو نمیشناسم
.تو کار کالاهای چرمی ان
160
00:08:56,202 --> 00:08:57,870
.پویرو یه تره فرنگیه
161
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
اره، و ساووار
.سبزیجات ریشه دار رو تبلیغ نمیکنه
162
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
اونا میتونن از پس قیمت های ما بر بیان؟
163
00:09:02,083 --> 00:09:05,211
خب، تره فرنگی خیلی
.توی فرانسه طرفدار داره
164
00:09:07,004 --> 00:09:10,174
،خیله خب امیلی
بعد مدیریت نادرست پیر کدو
165
00:09:10,258 --> 00:09:13,094
،و مصالحه با شامپره به خاطر تصمیمات بدت
166
00:09:13,177 --> 00:09:17,181
تره فرنگی میتونه اخرین شانست برای
.نجات دادن خودت باشه.شجاع باش
167
00:09:20,309 --> 00:09:22,937
.نباید بهش بگن تره فرنگی محقر
168
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
.خیلی بیشتر از این حرفاست
169
00:09:25,189 --> 00:09:28,985
.اره، پیچیده. مرموز
170
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
.پر کاربرد
171
00:09:30,319 --> 00:09:31,862
.ممم
172
00:09:31,946 --> 00:09:34,699
.شیرین در عین حال خاکی
173
00:09:34,782 --> 00:09:39,954
.این یه غذای دوست داشتنی فرانسویه
.که لیاقت شناخته شدن تو سطح بین المللی رو داره
174
00:09:40,037 --> 00:09:42,373
.خب، پس بیاین یکم سر و سامانش بدیم
175
00:09:42,456 --> 00:09:44,959
خرچنگ ها قبل اینکه به عنوان یه غذای خوشمزه به بازار عرضه بشه
176
00:09:45,042 --> 00:09:46,836
.به سوسک دریا شناخته میشدن
177
00:09:46,919 --> 00:09:50,548
.دقیقا
.و به عنوان یه آمریکایی،برای اینکار حرف نداری
178
00:09:50,631 --> 00:09:53,843
ما دوست داریم با یه برند سازی مجدد
سهممون توی بازار آمریکا رو بیشتر کنیم
179
00:09:53,926 --> 00:09:57,805
و ما فکر میکنیم، با کمک تو
.ما میتونیم به کلم بروکلی بعدی تبدیل بشیم
180
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
.از کلم بروکلی متنفرم-
.منم همینطور-
181
00:10:00,891 --> 00:10:02,393
کلم های گرد کوچولی تلخی
182
00:10:02,476 --> 00:10:05,730
که باید توی چند لیتر روغن زیتون
. سرخ بشن تا قابل خوردن بشن
183
00:10:05,813 --> 00:10:09,317
کلم بروکلی رو بی خیال
.من سوپ سیب زمینی و تره فرنگی میخورم
184
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
.نه سیب زمینی نباشه
185
00:10:12,153 --> 00:10:14,614
چرا مردم همش
سیب زمینی کثیف توش میریزن؟
186
00:10:14,697 --> 00:10:16,324
.سرگ" نفس بکش"
187
00:10:29,879 --> 00:10:31,547
نظرت درمورد رنگ جدید چیه؟
188
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
قبلش چه رنگی بود؟
189
00:10:33,424 --> 00:10:34,675
.همین بود
190
00:10:34,759 --> 00:10:36,510
.دارم به همون رنگی که بود برش میگردونم
191
00:10:37,136 --> 00:10:39,972
.پس فکر کنم باید بهش بگم همون رنگ قدیمی
192
00:10:40,681 --> 00:10:41,849
خوبی؟
193
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
.خوب نخوابیدم
194
00:10:44,268 --> 00:10:47,313
... تو تصمیم گیری به مشکل خوردم
195
00:10:48,606 --> 00:10:52,068
و الان هرکی دور و ورمه
.نیاز داره که من تصمیم بگیرم
196
00:10:54,487 --> 00:10:56,530
تارت تره فرنگی برای شام؟-
چی؟-
197
00:10:57,365 --> 00:11:01,952
.نه اینا برای الهام گرفتنه
.من میخوام اونا رو توی بازار آمریکا ببرم
198
00:11:02,036 --> 00:11:04,538
میدونی، تره فرنگی
یه سبزی آمریکایی نیست که
199
00:11:04,622 --> 00:11:09,335
مزه ی خیلی قوی داشته باشه
.ظریفی داره و زود از بین میره
200
00:11:10,628 --> 00:11:12,755
.اصلا درست درک نشده
201
00:11:13,589 --> 00:11:15,883
.چیه؟ به تره فرنگی نخند
202
00:11:16,967 --> 00:11:18,928
.خیلی خب بذار بهت نشون بدم
203
00:11:19,011 --> 00:11:21,847
من مطمئن نیستم
.که ما باید باهم وقت بگذرونیم یا نه
204
00:11:22,723 --> 00:11:24,850
.و تاره، تو بنظر خیلی سرت شلوغه
205
00:11:24,934 --> 00:11:28,688
لطفا، من نیاز به استراحت
.از هیچ تصمیمی نگرفتن دارم
206
00:12:10,271 --> 00:12:12,398
.تره فرنگی خاصیت دگرگون شونده دارن
207
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
.نباید تو پختشون عجله کنی
208
00:12:15,317 --> 00:12:18,237
تو باید طعمش رو خارج کنی
...یه یادآوری خوب اینکه
209
00:12:18,863 --> 00:12:21,949
.حرارتش رو پایین نگه دار و آروم بپزش
میتونی اینکار رو بکنی؟
210
00:12:22,032 --> 00:12:24,660
.من آدم خیلی صبوریم
211
00:12:24,744 --> 00:12:28,539
من همیشه میبینمت که با قهوه ات میدویی
.و همیشه عجله داری
212
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
اوه، واو
213
00:12:36,714 --> 00:12:38,274
.اینا واقعا عالین
214
00:12:38,340 --> 00:12:40,092
من تموم این مدت داشتم نگاه میکردم
215
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
.و هنوز نفهمیدم چطوری انجامش دادم
216
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
تو میفهمی چیه؟
217
00:12:51,604 --> 00:12:52,772
.نه
218
00:12:53,606 --> 00:12:54,940
.فکر کنم حروف الفبای سیریلیک باشه
219
00:12:56,650 --> 00:13:00,029
.اوه، این پتراست از کلاس زبان فرانسوی
.یادم رفته بود که قراره باهم قهوه بخوریم
220
00:13:00,112 --> 00:13:02,615
...همونطور که گفتم-
.متاسفم-
221
00:13:03,407 --> 00:13:06,160
خب ملاقاتت با کمیل چطور بود؟
222
00:13:06,994 --> 00:13:08,329
...اوه
223
00:13:08,412 --> 00:13:10,956
.خب، اون قبول نکرد که باهام حرف بزنه
224
00:13:11,040 --> 00:13:15,586
و الان داره منو از زندگیش
.و امور کاریش بیرون میکنه، پس خیلی خوب نیست
225
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
.پس شاید بهتره تنهاش بذاری
226
00:13:18,506 --> 00:13:19,840
.من تره فرنگی نیستم ،گابریل
227
00:13:19,924 --> 00:13:22,343
.من یه دختر اهل شیکاگوئم
228
00:13:22,426 --> 00:13:23,928
من نمیتونم بطور جادویی تبدیل
229
00:13:24,011 --> 00:13:27,223
به کسی بشم که با دوست پسر
.دوستش میخوابه و اهمییتی نمیده
230
00:13:27,306 --> 00:13:30,935
.باشه، متاسفم. متاسفم
.کاش کاری بود که میتونستم بکنم
231
00:13:31,769 --> 00:13:32,853
.هست
232
00:13:33,604 --> 00:13:34,939
چی؟
233
00:13:35,022 --> 00:13:38,609
میتونی بهش بگی که اتفاقی که بین ما افتاد
(هیچ معنی خاصی نداشت(احساسی بینمون نیست
234
00:13:39,568 --> 00:13:42,905
.فکر نکنم بتونم اون کار رو بکنم
.باید بهش دروغ بگم
235
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
.پس دروغ بگو
236
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
...اه
237
00:13:56,669 --> 00:13:59,380
.یه بویی میدی
.من از بو های خوب خوشم میاد
238
00:13:59,463 --> 00:14:01,131
.اوه، مرسی
239
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
."دلورـه"
240
00:14:03,008 --> 00:14:06,512
. اونا مشتری منن بازاریابیشون با منه
241
00:14:06,595 --> 00:14:09,974
.من میتونم رایگان استفاده کنم
242
00:14:11,016 --> 00:14:12,016
رایگان؟
243
00:14:12,601 --> 00:14:14,854
.پول نمیدم
244
00:14:16,605 --> 00:14:19,233
...من عاشق مجانی ام!ام
245
00:14:20,568 --> 00:14:23,070
الان میریم خرید لباس؟
246
00:14:23,153 --> 00:14:25,948
!من عاشق خریدم
247
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
.باشه-
.باشه-
248
00:14:38,419 --> 00:14:39,795
!عاشقشم
249
00:14:42,673 --> 00:14:44,425
.هممم؟اره
250
00:14:45,634 --> 00:14:46,677
!اوه،اره
251
00:14:48,512 --> 00:14:49,638
!جولی
252
00:14:54,810 --> 00:14:56,186
...اه
253
00:14:56,270 --> 00:15:00,149
.اون کلاه قشنگی برای سره
254
00:15:00,232 --> 00:15:03,944
ممنون. ژاکت شیکیه نه؟
255
00:15:04,028 --> 00:15:08,949
.بله.اه،خیلی شیکه
256
00:15:10,826 --> 00:15:13,037
!امیلی
257
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
.باگت خوشگلیه. عاشقشم
258
00:15:17,124 --> 00:15:18,542
.اوه،بله
259
00:15:18,626 --> 00:15:22,755
.اره باگت خیلی خوشگلیه
.ولی گرونه
260
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
من عاشق مجانی هستم،نه؟
261
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
!بله،من عاشق مجانیم
262
00:15:26,926 --> 00:15:28,469
.بله-
.بله-
263
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
!ولی وایسا،ما پولشو ندادیم
264
00:15:39,021 --> 00:15:40,814
!بدو
265
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
!وایسا! برگرد
!برگرد. نمیتونیم اینارو بدزدیم
266
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
!باید برگردیم
267
00:15:49,949 --> 00:15:51,116
هاه؟
268
00:15:52,201 --> 00:15:55,788
.ما بد هستیم.لباسهارو باید پس بدیم
269
00:16:05,172 --> 00:16:06,840
.من میرم به مغازه
270
00:16:10,844 --> 00:16:13,263
!اوه،نه! اوه،نه
271
00:16:14,264 --> 00:16:17,184
نمیدونی چه اتفاقی برای ژان ولژان افتاد
272
00:16:17,267 --> 00:16:18,644
وقتی باگت دزدید؟
273
00:16:18,727 --> 00:16:21,397
تاحالا بی نوایان رو دیدی؟
274
00:16:47,798 --> 00:16:49,341
اینجا چیکار میکنی؟
275
00:16:49,425 --> 00:16:52,136
.من پیام دادم،زنگ زدم، به خونت رفتم
.باید میدیدمت
276
00:16:52,219 --> 00:16:54,805
.منو دیدی. حالا برو-
.نه تا وقتی حرف بزنیم-
277
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
.خب؟حرف بزن. باید برم نقاشی بفروشم
278
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
.خیلی متاسفم،کمیل
279
00:17:08,193 --> 00:17:11,613
.ولی اتفاقی که افتاد تقصیر امیلی نبود
.تقصیر من بود
280
00:17:12,823 --> 00:17:15,784
اومدی اینجا از اون دفاع کنی؟-
.نه من مقصر هستم-
281
00:17:15,868 --> 00:17:18,871
.منصفانه نیست که اون مجازات شه-
.یکم از امیلی قدر دانی کن-
282
00:17:18,954 --> 00:17:21,415
.اینطوری نبوده که سر بخوره و بیوفته رو کیرت
283
00:17:21,999 --> 00:17:22,999
،ببین
284
00:17:24,168 --> 00:17:25,252
.من عاشقتم
285
00:17:26,086 --> 00:17:27,838
...من عاشقتم.ما عاشق همیم
286
00:17:27,921 --> 00:17:30,466
پس پیشنهادت برای حل مشکل تریسامه؟
287
00:17:30,549 --> 00:17:32,843
.منظورم این نیست-
پس چی میگی؟-
288
00:17:38,557 --> 00:17:41,477
.میخوام بدونی که منم دارم اذیت میشم
289
00:17:41,560 --> 00:17:42,895
.و هنوز عاشقتم
290
00:17:44,188 --> 00:17:45,981
.میخوام که باهم کنار بیایم
291
00:17:48,317 --> 00:17:51,445
ادای عاشقهای ناامید رو دراوردن
.پنج سال پیش قشنگ بود
292
00:17:53,405 --> 00:17:54,531
.وقت بزرگ شدنه
293
00:18:20,432 --> 00:18:23,602
!اه،چه سینمای خوشگلی
294
00:18:23,685 --> 00:18:27,314
.پاریس پر از ایناس
.اینجا پایتخت سینمای جهانه
295
00:18:28,357 --> 00:18:31,735
ولی "لشامپو" فیلم مورد علاقه
کارگردان فرانسس تریفو بود
296
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
.میفهمم چرا
297
00:18:34,113 --> 00:18:38,784
جایی از این بهتر برای فرانسوی یاد گرفتن و
.دیدن یکی از معروفترین فیلمهاش نیست
298
00:18:38,867 --> 00:18:40,702
جولز و جیم. بریم
299
00:18:41,912 --> 00:18:43,664
اوه،پاپکورن بخوریم؟
300
00:18:44,456 --> 00:18:45,456
چرا که نه؟
301
00:18:46,041 --> 00:18:47,041
.ممنون
302
00:19:06,562 --> 00:19:08,313
اقای جیم
303
00:19:08,397 --> 00:19:12,442
دوست دارین کمک کنین
من کیفهام رو ببرم ایستگاه؟
304
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
وقتی جیم طبقه پایین کتاب میخوند
اون جولز رو برد به اتاقش
305
00:19:26,582 --> 00:19:30,127
تو منو بردی یه فیلم درباره تریسام ببینم؟
واقعا،لوک؟
306
00:19:30,919 --> 00:19:32,045
تو درک میکنی،نه؟
307
00:19:36,175 --> 00:19:38,427
.دیرم شده. بعدا میبینمت
308
00:19:42,764 --> 00:19:44,057
.من عاشقتم،جیم
309
00:19:44,141 --> 00:19:48,312
چیزهای باورنکردنی زیادی که ما درک نمیکنیم
درست از اب در اومدن
310
00:19:48,395 --> 00:19:50,189
چه خبر شده؟
311
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
کاترین داره نامه عاشقانه برای جیم میخونه
312
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
.ازش حامله اس
313
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
.و ازش خواهش میکنه که برگردونش
314
00:19:59,323 --> 00:20:01,783
.اوه من فکر کردم که روحه
315
00:20:08,165 --> 00:20:12,044
مجبور بودیم استخوانهاشون
رو سوزانده و خورد شده ببینیم؟
316
00:20:13,462 --> 00:20:17,674
.معلومه. زیباست
.عشقشون جاودانس
317
00:20:18,467 --> 00:20:21,595
.اونها رو کشت. این یه تراژدی بود
318
00:20:21,678 --> 00:20:23,889
.اره. داستان پنداموزیه
319
00:20:24,723 --> 00:20:26,850
خوشت اومد؟-
.اره-
320
00:20:27,601 --> 00:20:30,312
.ولی بعضی بخشهاش خسته کننده بود
321
00:20:30,395 --> 00:20:33,649
اگه کاترین و جیم صبر میکردن که نامه هاشون برسه
322
00:20:33,732 --> 00:20:35,234
،قبل اینکه یکی دیگه بفرستن
323
00:20:35,317 --> 00:20:38,904
اشفتگی کمتر میشد و اونا بهم میرسیدن
324
00:20:44,618 --> 00:20:47,454
پیام بدیه؟همشون اینطور نیستن؟
325
00:20:48,288 --> 00:20:50,916
.خیلی مستقیم. با تن ساکت
326
00:20:51,792 --> 00:20:53,210
.نامهها شخصی تر هستن
327
00:20:53,293 --> 00:20:55,295
،اسون نیست که احساساتمون رو بیان کنیم
328
00:20:55,379 --> 00:20:58,840
.ولی راحتتره که رو کاغذ بنویسیمشون و درک بشیم
329
00:21:01,468 --> 00:21:02,886
.بیا نوشیدنی بخوریم
330
00:21:15,065 --> 00:21:19,194
چطور قراره به فرانسوی یه نامه
عذرخواهی برای کمیل بنویسی؟
331
00:21:19,278 --> 00:21:20,570
چقدر سخت میتونه باشه؟
332
00:21:21,446 --> 00:21:22,531
.حرفت یادت نره
333
00:21:24,408 --> 00:21:28,870
،میخواستم بهت بگم
تو از شامپو سگ استفاده میکنی،خواهر
334
00:21:28,954 --> 00:21:30,580
چی؟واقعا؟
335
00:21:30,664 --> 00:21:33,625
.خب،من برچسب رو نمیفهمم
چطور باید میدونستم؟
336
00:21:33,709 --> 00:21:35,544
.خب،عکس یه سگ روشه
337
00:21:35,627 --> 00:21:38,213
.یه زن سگ رو بغل کرده
!موهاش براقه
338
00:21:38,297 --> 00:21:40,882
!سگ هم همینطور
339
00:21:41,717 --> 00:21:44,261
.واقعا به کمکت برای اون نامه نیاز دارم
340
00:21:44,344 --> 00:21:47,431
.امروز نمیتونم ببخشید
.اولین اجرام با بند هستش
341
00:21:47,514 --> 00:21:48,598
همین زودی؟
342
00:21:49,391 --> 00:21:52,352
دیوونه کنندس،نه؟
.کل دیروز داشتیم تمرین میکردیم
343
00:21:52,436 --> 00:21:56,857
.یکم پاپ،یکم جز و کلی گی هست
عاشقشم
344
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
واو!از مسئول دستشویی رسیدی به ملکه اسکات
345
00:22:00,861 --> 00:22:02,529
.بیا اونطوری نگیم
346
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
.فقط خوشحالم بالاخره میتونم پولتو پس بدم
347
00:22:07,075 --> 00:22:08,994
.یا حداقل برات شامپوی ادم بخرم
348
00:22:09,077 --> 00:22:10,412
!اوه،گمشو
349
00:22:10,495 --> 00:22:13,290
.بای،جنده
.هی، با اون نامه موفق باشی
350
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
جولین؟
351
00:22:33,810 --> 00:22:36,021
به فرانسوی "متاسفم نمیدونستم دوست پسرته
352
00:22:36,104 --> 00:22:37,522
وقتی بوسیدمش" چی میشه؟
353
00:22:37,606 --> 00:22:40,067
اوهوم. وقتی باهاش خوابیدی چی؟
354
00:22:41,026 --> 00:22:42,819
.باشه،فقط گوگلش کن امیلی
355
00:22:49,951 --> 00:22:53,413
اوه،اه ، سیلوی میشه چندتا سوال زبانی بپرسم؟
356
00:22:53,497 --> 00:22:55,916
خب،چاره دیگه ای ندارم
357
00:22:55,999 --> 00:23:00,170
"متاسفم که شیطونم"
358
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
از لحاظ گرامری درسته؟
359
00:23:01,755 --> 00:23:04,549
.قطعا با صدای خودته
360
00:23:04,633 --> 00:23:05,801
این برای چیه؟
361
00:23:06,635 --> 00:23:10,055
.اوه،فقط تکلیف برای کلاس فرانسویه
.داریم تمرین نامه نوشتن میکنیم
362
00:23:10,138 --> 00:23:11,932
اوه،چقدر مسخره
363
00:23:12,766 --> 00:23:15,352
اوه،منو یاد اون سفیدپوستایی میندازه
که بوی پیاز میدادن
364
00:23:15,435 --> 00:23:18,688
از لابی لیک و میخوان نظرت رو بدونن
365
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
اوه،اره،تقریبا اماده اس
366
00:23:20,273 --> 00:23:21,358
خیلی عالی
367
00:23:21,942 --> 00:23:24,778
اوه،هرچقدر که فرانسویت تاثیرگذارتر بشه
368
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
اونا به امریکایی بودنت ارزش میدن
369
00:23:26,822 --> 00:23:29,825
پس پیشنهاد میکنم به انگلیسی ارائه بدی
370
00:23:30,951 --> 00:23:32,035
باشه
371
00:23:45,715 --> 00:23:48,009
!هی!میندی،این طرف
372
00:23:59,438 --> 00:24:00,981
اجرا اینجاست؟
373
00:24:01,064 --> 00:24:03,358
بله،جای قشنگیه نه؟
374
00:24:03,442 --> 00:24:04,776
.از توالت بهتره
375
00:24:04,860 --> 00:24:07,028
ما بخشی از یه فستوال موسیقی
فضای ازاد هستیم؟
376
00:24:07,112 --> 00:24:09,698
نگران نباش،اکوستیکها
از چیزی که فکر میکنی بهترن
377
00:24:09,781 --> 00:24:12,909
و از فواره پژواک قشنگی میگیریم
378
00:24:15,662 --> 00:24:16,705
...تو چرا
379
00:24:18,790 --> 00:24:21,543
وایسا،ما اجرای خیابونی میکنیم؟
380
00:24:30,677 --> 00:24:32,637
.این برای تو رسیده
381
00:24:32,721 --> 00:24:33,805
مرسی پیتر
382
00:24:45,609 --> 00:24:47,110
.کمیل عزیز
383
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
خیلی متاسفم تو اذیت شدی
384
00:24:52,073 --> 00:24:55,869
،تو منو به پاریس خوش امد گفتی
385
00:24:56,536 --> 00:24:59,539
من برای دوستیت خوشحالم
386
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
باورت میشه دلم برای خودم تنگ شده؟
387
00:25:03,835 --> 00:25:06,755
.من بیشتر از همه تورو دوست دارم،دختر
388
00:25:08,048 --> 00:25:12,802
.ناراحتم که شیطون هستم
389
00:25:13,720 --> 00:25:16,932
برای قلب شکسته ات عذر میخوام
390
00:25:18,099 --> 00:25:20,727
خیلی بهت نیاز دارم
391
00:25:20,810 --> 00:25:26,066
تا باهات حرف بزنم و بشنوم،لطفا
392
00:25:27,025 --> 00:25:30,737
.عشق برای همیشه،امیلی
393
00:25:40,705 --> 00:25:44,668
"و شعار ما اینه"لیک شیکه
394
00:25:48,463 --> 00:25:51,299
نظرت درباره "اوه،لالا،لیک" چیه؟
395
00:25:52,676 --> 00:25:55,011
"یا،"عکس های لختیت رو لیک کن
(بازی با کلمه leak به معنی افشا)
396
00:25:55,095 --> 00:25:58,974
،مدل لخته
نصفش با لیک پوشیده شده
397
00:25:59,057 --> 00:26:01,017
و نیمه بالایی
398
00:26:02,394 --> 00:26:03,603
دوتا سیب زمینی
399
00:26:05,188 --> 00:26:06,439
.نگه داشته
400
00:26:06,523 --> 00:26:08,817
!سیب زمینی نه-
.سیب زمینی نه-
401
00:26:08,900 --> 00:26:11,194
...سیب زمینی-
فقط شعار نیست-
402
00:26:11,278 --> 00:26:15,198
.کل قضیه یکم کلیشه به نظر میاد
403
00:26:15,282 --> 00:26:16,825
.اره،نه، موافقم
404
00:26:16,908 --> 00:26:20,620
،یعنی،اگه میخوای امریکایی هارو جذب کنی
چرا بهشون سوپ جادویی لیک ندیم؟
405
00:26:20,704 --> 00:26:23,039
.اوه-
سوپ جادویی لیک چیه؟-
406
00:26:23,123 --> 00:26:25,083
.لیک یه غذای رژیمی برای زنهای فرانسویه
407
00:26:25,875 --> 00:26:30,088
.میجوشونیمشون و اب میخوریم
.حقه ما اینه.راز کوچیکمون
408
00:26:30,171 --> 00:26:31,715
چرا زودتر بهم نگفتی؟
409
00:26:31,798 --> 00:26:33,800
اون موقع راز نمیشد،نه؟
410
00:26:33,883 --> 00:26:36,219
فکر نمیکنم راه جادویی ای برای از دست دادن
وزن وجود داشته باشه
411
00:26:36,303 --> 00:26:38,972
به نظر شبیه چیزیه که گوئنت به گوپ بده
412
00:26:39,055 --> 00:26:41,641
اوه!ما میتونیم با گوپ باشیم؟
413
00:26:41,725 --> 00:26:43,476
!اوه،بیا اونکارو کنیم. لطفا
414
00:26:43,727 --> 00:26:46,396
گوپ چیه؟-
اون چیز برای بازیگرای امریکایی-
415
00:26:46,479 --> 00:26:47,897
دربارش شنیدی؟
416
00:26:47,981 --> 00:26:50,317
البته.یه چیز عادیه برای از دست دادن وزن
417
00:26:50,400 --> 00:26:53,069
چی؟به نظر بد میاد
418
00:26:53,153 --> 00:26:54,821
.اره،ولی برای امریکا عالیه
419
00:26:54,904 --> 00:26:58,533
فقط فکر میکنم نباید
روشهای کاهش وزن رو تبلیغ کنیم
420
00:26:58,617 --> 00:27:00,285
رژیم های مد روز میتونن خیلی خطرناک باشن
421
00:27:00,368 --> 00:27:03,663
.و امریکا الان بیشتر درگیر سلامتی و سالم بودنه
422
00:27:03,747 --> 00:27:05,957
.امریکا هرچیزی درباره کاهش وزن رو دوست داره
423
00:27:06,041 --> 00:27:08,293
!هر راهکاری
424
00:27:08,376 --> 00:27:10,920
!میخوان سریع و راحت باشه
425
00:27:11,004 --> 00:27:12,714
میتونیم یه کارداشیان بگیریم؟
426
00:27:12,797 --> 00:27:16,760
بیخیال. قطعا تو هم موافقی
که امریکایی ها از میانبر خوششون میاد
427
00:27:16,843 --> 00:27:19,179
.یه راه اسون. راه حل سریع
428
00:27:19,804 --> 00:27:22,015
.اره،خب. قطعا همینطوره
429
00:27:22,098 --> 00:27:24,934
.پس سوپ جواب نمیده
.پختنش طول میکشه
430
00:27:25,018 --> 00:27:27,520
.یه چیزی نیاز داریم که اماده بردن باشه
431
00:27:27,604 --> 00:27:30,565
.یه چیزی که تو بطری باشه یا نمیدونم،ابمیوه سرد
432
00:27:31,399 --> 00:27:32,901
!ابمیوه سرد لیک
433
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
.میتونی لیک رو بنوشی
434
00:27:34,486 --> 00:27:37,906
!سوپ جادویی از گوپ رو انتخاب کن
435
00:27:40,158 --> 00:27:41,284
.همینه
436
00:28:06,976 --> 00:28:11,481
.مرسی .مرسی.ممنون. ممنون-
.مرسی-
437
00:28:11,606 --> 00:28:15,151
خیلی ممنون. مرسی-
اه،مرسی-
438
00:28:15,235 --> 00:28:17,570
.درست میگفتی،بنووا
.پولش خوبه
439
00:28:17,654 --> 00:28:19,614
.بهت گفتم
440
00:28:31,418 --> 00:28:34,379
میتونن اونکارو کنن؟ اونجا جای ما نیست؟
441
00:28:34,462 --> 00:28:35,505
.ما نخریدیمش
442
00:28:36,589 --> 00:28:39,968
بچه ها،بیاین بیننده ها رو از دست ندیم،باشه؟-
.اره-
443
00:29:21,384 --> 00:29:23,636
چیکار میکنه؟-
.نادیده اش بگیر،میندی
444
00:29:24,471 --> 00:29:25,847
.این برای توئه. زودباش
445
00:29:43,990 --> 00:29:44,991
دارم بد میخونم؟
446
00:29:45,074 --> 00:29:48,203
.نه. عالی هستی
.نذار جلوت رو بگیره
447
00:29:49,120 --> 00:29:52,624
.مایم ها برای شغل ما خطر به حساب میان
سعی میکنن پولهامونو بدزدن
448
00:29:52,707 --> 00:29:53,708
!اه
449
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
!امروز نه
450
00:30:07,680 --> 00:30:09,390
!ووو
451
00:30:53,893 --> 00:30:56,145
امیلی کوپر؟-
چطور جرات میکنی؟-
452
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
اوه،برای منه؟
453
00:31:01,943 --> 00:31:04,404
.بله
یه مشتری،کمیل
454
00:31:05,947 --> 00:31:06,947
.اوه،به فرانسویه
455
00:31:07,699 --> 00:31:08,908
.بذار ترجمه کنم
456
00:31:09,993 --> 00:31:11,035
"...امیلی"
457
00:31:12,245 --> 00:31:14,622
،نمیفهمم چرا اونکارو کردی
458
00:31:16,624 --> 00:31:19,711
.همونطور که یه کلمه از نامهات رو نفهمیدم
459
00:31:19,794 --> 00:31:23,673
.منو تنها بذار،دیوونه بی سواد
460
00:31:24,757 --> 00:31:25,967
"...کمیل"
461
00:31:28,553 --> 00:31:30,513
اوپس، اوپس، اوپس
462
00:31:31,306 --> 00:31:32,390
.متاسفم،امیلی
463
00:31:33,224 --> 00:31:35,143
،برعکس سوپ جادویی
464
00:31:35,226 --> 00:31:38,605
. هیچ "راه حل سریعی" برای خیانت دوست نیست
465
00:32:14,182 --> 00:32:15,808
.روزبخیر،دوباره
466
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
.میدونستم برمیگردی
467
00:32:19,002 --> 00:32:23,002
ترجمه از: Sarah & Sina_z
468
00:32:23,026 --> 00:32:30,026
.:: NightMovie.Top ::.