1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,893 Allez! 3 00:00:19,019 --> 00:00:19,979 Allez, Gabriel! 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,608 Bravo! 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,161 {\an8}De er så søde. 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,413 Gabriel inviterer ikke hvem som helst med. 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,794 De kommer vist godt ud af det. 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 Ja, vi er som én stor, glad familie. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,457 Det glæder mig virkelig for dig. 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,804 Med det, du fortæller, virker Alfie perfekt til dig. 11 00:00:48,506 --> 00:00:50,836 Han er alle tiders, men vi hygger os bare. 12 00:00:50,925 --> 00:00:52,835 -Det er ikke seriøst. -Endnu. 13 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 -Hvorfor ikke? -Vi er begge bare på gennemrejse. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 -Hej. -Hej. 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,022 Jeg vidste ikke, du kom. 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,194 Jeg var tæt på, og jeg elsker at se dig spille. 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,192 Du er fuld af sved. 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,527 I ligner et par WAGs. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,703 Proffernes koner og kærester. 20 00:01:18,119 --> 00:01:19,289 Som Victoria Beckham. 21 00:01:21,456 --> 00:01:22,996 Kom nu, Cooper, det er gas. 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,593 Jeg er ikke Gabriels kæreste. 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,128 -Vi var kærester, men… -Vi er alle venner nu. 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,381 Fedt. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,760 Så hurtigt har jeg aldrig jokket i spinaten før. 26 00:01:34,844 --> 00:01:36,604 Jeg hedder Alfie. Undskyld. 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,889 Bare rolig. Camille. Du var ret god derude. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,604 Jeg forsøgte bare at følge med ham her. 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,198 Pludselig forstår jeg, hvorfor du elsker Paris. 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,620 -Dine venner er søde. -Ja. 31 00:01:57,700 --> 00:02:01,080 De tog imod mig med åbne arme, da jeg kom til Paris. 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,292 Er der stadig noget mellem dem? 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,383 Jeg kunne mærke det. 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,668 Ja, måske. Jeg ved det ikke. 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 Nej. Skidt med det. 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,973 Måske er de bare franskmænd. 37 00:02:14,801 --> 00:02:15,761 Ja. 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,005 Hvad skal du i morgen aften? 39 00:02:20,515 --> 00:02:21,675 Skal vi spise sammen? 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Men ikke på Gabriels restaurant eller en beskidt pub. 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 -Inviterer du mig ud, Cooper? -Måske. 42 00:02:37,824 --> 00:02:38,664 Pis. 43 00:02:38,741 --> 00:02:41,371 Em? Hej, hvad så? 44 00:02:43,454 --> 00:02:45,004 Jeg glemte min oplader. 45 00:02:46,207 --> 00:02:47,207 Ja. 46 00:02:47,917 --> 00:02:49,997 Her. Undskyld. Jeg troede, I øvede. 47 00:02:50,086 --> 00:02:52,206 -Vi skulle lige til det. -Lover det. 48 00:02:52,297 --> 00:02:54,127 Okay. Så siger vi det. 49 00:02:55,049 --> 00:02:55,879 Au revoir. 50 00:02:55,967 --> 00:02:57,137 Farvel, Emily. 51 00:02:58,511 --> 00:02:59,511 Farvel. 52 00:03:04,434 --> 00:03:07,024 -Byt om på akkorderne. -Sådan her? 53 00:03:09,939 --> 00:03:10,859 Ja. 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,793 Sexet. Jeg elsker det. 55 00:03:25,872 --> 00:03:27,082 Ja, det er fedt. 56 00:03:38,343 --> 00:03:39,393 SENESTE 57 00:03:41,679 --> 00:03:43,849 Vi letter nu. Du nåede det lige. 58 00:03:43,932 --> 00:03:45,522 Kommer du til Paris? 59 00:03:45,600 --> 00:03:46,520 Ja, min ven. 60 00:03:47,101 --> 00:03:48,981 Hvorfor sagde du ingenting? 61 00:03:49,062 --> 00:03:50,482 Det gjorde jeg lige. 62 00:03:50,563 --> 00:03:54,153 Hvem ved, hvornår jeg forlader huset igen, når uhyret er født. 63 00:03:54,984 --> 00:03:57,864 Og det er tid til Gilbert Groups direktionstjek. 64 00:03:57,946 --> 00:04:00,616 Alle tiders. Ved Sylvie det? 65 00:04:00,698 --> 00:04:03,788 Vi letter nu. Jeg smutter. Vi ses på den anden side. 66 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 Bon voyage. 67 00:04:19,092 --> 00:04:20,722 {\an8}Emily! 68 00:04:21,219 --> 00:04:22,759 -Bonjour, Sylvie. -Bonjour. 69 00:04:22,845 --> 00:04:25,925 Jeg fik pludselig et rejsememo fra en af dine folk. 70 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 {\an8}-Vidste du det? -Ja. Madeline. 71 00:04:28,351 --> 00:04:30,101 {\an8}Jeg fandt ud af det i aftes. 72 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 I aftes? 73 00:04:31,479 --> 00:04:34,519 Det er mange timer uden et eneste ord fra dig. 74 00:04:37,360 --> 00:04:39,780 {\an8}Du sagde, jeg ikke skulle sms'e i weekenden! 75 00:04:43,992 --> 00:04:47,292 Arbejder I alle sammen i ét rum? 76 00:04:47,370 --> 00:04:49,540 Undtagen Sylvie, der har et kontor. 77 00:04:53,084 --> 00:04:56,674 Bonjour, Emily! Kom her, min pige. 78 00:04:59,882 --> 00:05:01,472 Se dig lige. 79 00:05:01,551 --> 00:05:03,931 {\an8}Se lige dig. Du er så chik nu. 80 00:05:04,012 --> 00:05:06,512 {\an8}Din taske er så lille. Hvad har du i den? 81 00:05:08,474 --> 00:05:10,734 -Og du må være Sylvie. -Oui. 82 00:05:10,810 --> 00:05:14,020 Langt om længe mødes vi rigtigt. 83 00:05:14,814 --> 00:05:16,074 {\an8}Ja. 84 00:05:16,149 --> 00:05:19,989 {\an8}Hvad skyldes dit behagelige og pludselige besøg i Paris? 85 00:05:20,069 --> 00:05:22,409 {\an8}Gilbert Group vil have, at direktionen 86 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 {\an8}besøger datterselskaberne indimellem. 87 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 Ren procedure. 88 00:05:26,784 --> 00:05:30,504 Og med det, der bager i ovnen, var det nu eller aldrig. 89 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 {\an8}Hvis du havde sagt det, kunne vi have forberedt os. 90 00:05:33,833 --> 00:05:37,053 {\an8}Nej, jeg foretrækker at se jer arbejde, som I plejer. 91 00:05:37,128 --> 00:05:38,298 {\an8}Det er Luc. 92 00:05:38,379 --> 00:05:40,299 Det er Madeline fra Gilbert Group. 93 00:05:40,965 --> 00:05:42,005 En fornøjelse. 94 00:05:42,091 --> 00:05:43,841 Tillykke! 95 00:05:43,926 --> 00:05:45,426 -Merci. -Må jeg? 96 00:05:48,097 --> 00:05:49,177 Det er vist en dreng. 97 00:05:50,641 --> 00:05:52,061 Jeg kan lide ham. 98 00:05:52,727 --> 00:05:56,017 Mads, vi har et vigtigt møde nu med Maison Lavaux. 99 00:05:56,522 --> 00:06:00,902 Jeg vil gerne sidde med. Jeg siger ikke et ord. Som en flue på væggen. 100 00:06:00,985 --> 00:06:02,315 Selvfølgelig. 101 00:06:02,403 --> 00:06:04,993 -Hent fluesmækkeren. -Jeg er på vej. 102 00:06:08,910 --> 00:06:10,500 {\an8}Vores formål er at sikre, 103 00:06:10,578 --> 00:06:13,078 {\an8}forbrugeren forstår, at Laboratoire Lavaux, 104 00:06:13,164 --> 00:06:15,584 {\an8}selvom det er en interaktiv oplevelse, 105 00:06:15,666 --> 00:06:18,706 {\an8}stadig bevarer brandets klassiske natur. 106 00:06:18,795 --> 00:06:21,205 Klassisk, men brugertilpasset og kreativ. 107 00:06:21,297 --> 00:06:22,337 Samtidig med vægt på, 108 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 at duften afslører den enkeltes personlighed, ikke? 109 00:06:25,927 --> 00:06:29,177 Præcis. Ser du dig selv som en munter og glad person? 110 00:06:29,764 --> 00:06:32,144 Så er citrus den perfekte topnote. 111 00:06:32,225 --> 00:06:36,305 {\an8}Søger du noget lidt mere koket? Kig efter rose, jasmin, vanilje. 112 00:06:36,396 --> 00:06:40,816 Eller måske overskrider du grænserne mellem det maskuline og feminine. 113 00:06:40,900 --> 00:06:44,490 Så er en bundnote af sandeltræ din match. 114 00:06:45,196 --> 00:06:47,906 Vores slogan bliver: Lavaux c'est vous. 115 00:06:52,954 --> 00:06:54,124 Jeg elsker det! 116 00:06:56,374 --> 00:06:58,504 Laboratoire Lavaux opstod ud af det, 117 00:06:58,584 --> 00:07:01,384 der startede, da Maison Lavaux var et lille firma. 118 00:07:01,462 --> 00:07:03,342 {\an8}I er nået langt siden da. 119 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 {\an8}Et parfumeri, stearinlysforhandler, 120 00:07:05,967 --> 00:07:09,047 {\an8}samarbejde med globale brands såsom Zimmer Group 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,267 {\an8}og Laboratoire. Og endda en restaurant i Paris. 122 00:07:12,348 --> 00:07:13,178 {\an8}Er det korrekt? 123 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Oui. Chez Lavaux. 124 00:07:15,852 --> 00:07:19,982 Ja, chefkokken på Chez Lavaux står for menuen til lanceringen. 125 00:07:20,064 --> 00:07:22,694 Det er et imponerende foretagende. 126 00:07:22,775 --> 00:07:25,105 Og Savoir har været med hele vejen. 127 00:07:25,194 --> 00:07:26,864 Uden dem var det ikke sket. 128 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 {\an8}Det er smukt. Virkelig smukt. Jeg… 129 00:07:31,033 --> 00:07:33,913 {\an8}Jeg elsker vækst mere end noget andet. 130 00:07:33,995 --> 00:07:36,495 Det er godt, eftersom du er gravid. 131 00:07:46,132 --> 00:07:47,012 Pis. 132 00:07:47,091 --> 00:07:49,391 HJEMLØS ARVING? - LYNLÅSPRINSESSENS FALD 133 00:07:49,469 --> 00:07:50,299 Pis. 134 00:07:50,386 --> 00:07:52,096 DELT 135 00:07:52,180 --> 00:07:53,010 Pis. 136 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 {\an8}Pis… 137 00:07:56,476 --> 00:07:58,516 -Étienne, hvad fanden gjorde du? -Mig? 138 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Ja, dig. Se her. 139 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 "Vi mødtes på en dragklub i Paris. 140 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 En kendis, der ville med i bandet, 141 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 men hellere det end være toiletdame." 142 00:08:06,569 --> 00:08:07,739 Hvad fanden? 143 00:08:08,696 --> 00:08:09,606 Jeg stolede på dig. 144 00:08:10,198 --> 00:08:13,078 Det er ydmygende. Alle har sikkert set det. 145 00:08:13,159 --> 00:08:14,289 Mine venner, familien… 146 00:08:15,161 --> 00:08:16,411 Åh gud, min familie. 147 00:08:16,496 --> 00:08:17,786 Mindy, er du okay? 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,536 Jeg vidste ikke, det var hemmeligt. 149 00:08:20,625 --> 00:08:22,915 Jeg snakkede bare med en ven i Kina. 150 00:08:23,002 --> 00:08:25,672 -Hun var en fan. -Din ven. 151 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 Hun er journalist, men… 152 00:08:27,423 --> 00:08:28,723 Laver du sjov? 153 00:08:28,799 --> 00:08:32,089 -Hvad foregår der? -Din ven er en slange. 154 00:08:32,178 --> 00:08:34,508 Og din kæreste er milliardær. 155 00:08:34,597 --> 00:08:36,557 Hvad snakker du om? 156 00:08:36,641 --> 00:08:38,431 Kom så. Fortæl ham det. 157 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Fint, så gør jeg det. 158 00:08:43,814 --> 00:08:47,114 Mindy er ikke den typiske dame pipi, vi reddede ud af mørket, Benoît. 159 00:08:47,693 --> 00:08:50,783 Hun er fra en af Kinas rigeste familier. 160 00:08:51,906 --> 00:08:54,776 -Er du rig? -Nej. Min far er rig. 161 00:08:54,867 --> 00:08:57,197 -Hvorfor sagde du ikke det? -Hvordan? 162 00:08:57,870 --> 00:09:00,370 Du byggede en historie om, 163 00:09:00,456 --> 00:09:04,836 at vi er en slags fattige kunstnere på en skæbnesvanger rejse… 164 00:09:04,919 --> 00:09:07,419 Er alt det, vi skriver, løgn? 165 00:09:08,005 --> 00:09:08,875 Nej. 166 00:09:08,965 --> 00:09:11,545 To fattige gademusikere? Fattige i Paris? 167 00:09:11,634 --> 00:09:14,264 Som finder hinanden og fortæller deres historie. 168 00:09:15,137 --> 00:09:16,887 Du er på slumtur med os. 169 00:09:16,973 --> 00:09:18,853 Hvordan tror du, jeg har det? 170 00:09:18,933 --> 00:09:21,853 Jeg vil væk fra alt det, og nu er det på internettet. 171 00:09:21,936 --> 00:09:23,806 Stakkels, lille rige pige! 172 00:09:26,065 --> 00:09:26,935 Fuck det. 173 00:09:27,942 --> 00:09:29,692 -Hvor skal du hen? -Væk. 174 00:09:29,777 --> 00:09:32,857 -Snakker du ikke med mig? -Du vil ikke forstå det. 175 00:09:32,947 --> 00:09:34,117 Er du sådan? 176 00:09:34,198 --> 00:09:37,158 En prinsesse, der leger på grund af hvad? Kedsomhed? 177 00:09:37,243 --> 00:09:39,123 Benoît, lad mig være i fred. 178 00:09:41,289 --> 00:09:42,619 Hun har spoleret bandet. 179 00:09:42,707 --> 00:09:44,537 Nej, du spolerede bandet. 180 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 Sylvie røg vist en hel pakke inden frokost. 181 00:09:53,050 --> 00:09:54,890 Hun er noget for sig selv, ikke? 182 00:09:55,595 --> 00:09:57,505 Man skal lære Sylvie at kende. 183 00:09:57,597 --> 00:09:59,887 Hun er anderledes end mine andre chefer. 184 00:09:59,974 --> 00:10:00,894 Chef? 185 00:10:01,392 --> 00:10:04,022 Jeg er måske barfodet, gravid og i USA, 186 00:10:04,103 --> 00:10:07,693 men du kan være forvisset om, at hun ikke er din chef. 187 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 Det er jeg. Og gudskelov for det. 188 00:10:10,610 --> 00:10:13,700 Men du må indrømme, at hun er dygtig til sit job. 189 00:10:13,779 --> 00:10:17,529 Den store vækst med Maison Lavaux. Hun har stået for dem i årevis. 190 00:10:17,617 --> 00:10:20,157 -Hun er lidt genial. -Jeg ved ikke, Em. 191 00:10:20,244 --> 00:10:22,504 Regnskabet hænger ikke sammen. 192 00:10:22,580 --> 00:10:26,330 Maison Lavaux' foretagende er vokset enormt, 193 00:10:26,417 --> 00:10:28,497 men de betaler Savoir det samme. 194 00:10:28,586 --> 00:10:30,836 De burde mindst betale det dobbelte. 195 00:10:30,921 --> 00:10:32,011 Virkelig? 196 00:10:36,427 --> 00:10:39,757 Det er her, min bofælle spiller med sit band. 197 00:10:39,847 --> 00:10:41,177 Hvem er din bofælle? 198 00:10:44,143 --> 00:10:45,143 Hun er der ikke. 199 00:10:46,145 --> 00:10:47,395 -Jeg kommer straks. -Okay. 200 00:10:55,780 --> 00:10:57,910 Hej. Hvor er Mindy? 201 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 Hun lynede væk. 202 00:11:00,826 --> 00:11:03,246 Hun gik hjem. Tal selv med hende. 203 00:11:04,121 --> 00:11:06,171 Emily, ved du, hvem hun er? 204 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 Hvad? 205 00:11:07,333 --> 00:11:10,963 Hemmeligheden er ude. Vi ved, hvem Mindy er. 206 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 Hun er sikkert for fin til at blive set med os. 207 00:11:14,298 --> 00:11:16,298 Jeg ved ikke, hvad der er sket, 208 00:11:16,384 --> 00:11:19,014 men jeg ved, Mindy holder af jer. 209 00:11:20,137 --> 00:11:21,927 Og hvis hun intet fortalte, 210 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 er det måske, fordi hun ikke ville dømmes af jer. 211 00:11:25,017 --> 00:11:26,387 Det gjorde I vist alligevel. 212 00:11:26,477 --> 00:11:27,647 Så enkelt er det ikke. 213 00:11:28,270 --> 00:11:30,060 Vi skal spille en sang mere. 214 00:11:35,903 --> 00:11:37,073 Er alt okay? 215 00:11:37,154 --> 00:11:39,534 Beklager, Mads, jeg må løbe. 216 00:11:39,615 --> 00:11:42,735 Selvfølgelig. Pas de problème. Mit hotel ligger i nærheden. 217 00:11:42,827 --> 00:11:44,247 Okay. Hej. 218 00:11:44,328 --> 00:11:45,288 Bonne nuit. 219 00:11:53,838 --> 00:11:54,838 Hold op. 220 00:11:57,550 --> 00:11:58,930 Arrêtez! 221 00:12:02,179 --> 00:12:04,719 Gå så væk. Farvel. 222 00:12:09,270 --> 00:12:10,810 Seriøst, jeg stikker dig. 223 00:12:19,697 --> 00:12:20,697 Mindy! 224 00:12:22,074 --> 00:12:22,994 Min. 225 00:12:27,246 --> 00:12:29,746 Min. Hvad er der galt? 226 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 Det står på kinesisk. 227 00:12:37,298 --> 00:12:38,718 Den her er på engelsk. 228 00:12:39,967 --> 00:12:42,717 "Den tidligere, håbefulde popstjerne er hjemløs 229 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 og gademusiker i Paris." 230 00:12:44,597 --> 00:12:46,177 Læs ikke højt. 231 00:12:46,265 --> 00:12:48,095 Kom ud derfra. Kom nu. 232 00:12:49,977 --> 00:12:51,267 Er du okay? 233 00:12:51,353 --> 00:12:55,983 Nej, jeg er ikke okay. Jeg er faktisk langt fra at være okay. 234 00:12:57,485 --> 00:13:00,195 Jeg er gået viralt, og ikke for noget sejt. 235 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 Jeg er en skændsel. En skuffelse. 236 00:13:05,284 --> 00:13:06,584 Det er så pinligt. 237 00:13:06,660 --> 00:13:08,250 Du er ikke en skuffelse. 238 00:13:08,329 --> 00:13:10,499 Det er bare hyperbolske løgne. 239 00:13:10,581 --> 00:13:14,421 -Du sang fantastisk på gaden. -Det er ligegyldigt. 240 00:13:15,377 --> 00:13:17,507 Jeg er til grin i hele landet. Igen. 241 00:13:18,130 --> 00:13:21,090 Hvis min far ikke hadede mig, gør han det nu. 242 00:13:22,384 --> 00:13:23,394 Mindy. 243 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 Hvorfor skulle det komme tilbage og bide mig i røven nu? 244 00:13:31,310 --> 00:13:33,850 Jeg har været rigtig glad. 245 00:13:34,647 --> 00:13:37,687 Og nu tror Benoît bare, jeg legede med ham. 246 00:13:38,192 --> 00:13:39,532 Han kommer over det. 247 00:13:40,277 --> 00:13:41,527 Hvor ved du det fra? 248 00:13:42,029 --> 00:13:43,529 Fordi du er den bedste. 249 00:13:46,200 --> 00:13:47,330 Tager jeg fejl? 250 00:13:47,827 --> 00:13:51,407 Nej. Det er sandt. Det er jeg virkelig. 251 00:14:08,055 --> 00:14:10,715 -Bonjour, Madeline. -Bonjour, Sylvie. 252 00:14:11,892 --> 00:14:14,692 De har vist ikke fortalt dig, det er mit kontor. 253 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Undskyld, hvad? 254 00:14:16,063 --> 00:14:18,523 Jeg troede, du ville øve dit franske. 255 00:14:18,607 --> 00:14:20,857 Det vil jeg, men ikke så hurtigt. 256 00:14:20,943 --> 00:14:23,653 Godt, du er her. Jeg har været her længe. 257 00:14:23,737 --> 00:14:25,027 Hvorfor? 258 00:14:25,114 --> 00:14:27,664 Den første til mølle, får først malet. 259 00:14:28,826 --> 00:14:30,576 Og hvad går det ud på i dag? 260 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Sid ned. 261 00:14:32,663 --> 00:14:33,963 Undskyld? 262 00:14:34,540 --> 00:14:37,040 Jeg vil tale lidt forretninger med dig. 263 00:14:37,126 --> 00:14:39,126 -Okay. -Angående Maison Lavaux. 264 00:14:39,753 --> 00:14:42,923 Jeg er imponeret over væksten, siden de blev klienter, 265 00:14:43,007 --> 00:14:44,257 men jeg må sige, 266 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 at regnskabet ikke hænger sammen. 267 00:14:47,970 --> 00:14:53,180 Sylvie, Antoine Lambert har betalt Savoir det samme, sølle gebyr, 268 00:14:53,267 --> 00:14:55,687 siden de blev klienter. Jeg er bare… 269 00:14:56,353 --> 00:14:57,733 Han udnytter os. 270 00:14:57,813 --> 00:15:01,783 Vi har haft den aftale med ham i årevis. 271 00:15:01,859 --> 00:15:03,069 Du er bevidst om det? 272 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 Ja. Han indgik en aftale med den tidligere ejer… 273 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 Okay. 274 00:15:08,782 --> 00:15:10,782 Nøgleordet er "tidligere." 275 00:15:10,868 --> 00:15:13,198 Men vi bliver stadig underbetalt. 276 00:15:14,788 --> 00:15:17,168 Jeg ved ikke. Hvad foreslår du, vi gør? 277 00:15:18,000 --> 00:15:21,750 Maison Lavaux er en af vores mest prestigefyldte klienter 278 00:15:21,837 --> 00:15:23,917 og længste samarbejder. 279 00:15:24,006 --> 00:15:27,296 Den slags er vigtigt. Det handler ikke kun om penge. 280 00:15:28,093 --> 00:15:33,313 Jeg fornemmer, at du ikke er villig til at finde en løsning? 281 00:15:33,390 --> 00:15:37,940 En løsning? Ærlig talt kan jeg ikke se problemet. 282 00:15:38,020 --> 00:15:39,560 Sagen er den, 283 00:15:39,647 --> 00:15:43,187 at Emily især giver dig æren for succesen med Maison Lavaux, 284 00:15:43,275 --> 00:15:45,065 og jeg vil sikre mig, at du, 285 00:15:45,152 --> 00:15:47,992 og dermed os, får del i din succes. 286 00:15:48,697 --> 00:15:50,567 Jeg undersøger det gerne nærmere. 287 00:15:50,658 --> 00:15:52,328 Hvis du insisterer. 288 00:15:53,827 --> 00:15:57,367 Men jeg må advare dig om, at Antoine kan være lidt prikken. 289 00:15:57,915 --> 00:16:00,205 Ét forkert træk, og han er smuttet. 290 00:16:00,292 --> 00:16:03,672 Jeg er ikke bange for ham, og det bør du heller ikke være. 291 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 Han indgik aftalen med en mand, 292 00:16:05,798 --> 00:16:10,258 og nu ledes stedet af to stærke kvinder. 293 00:16:11,095 --> 00:16:12,885 Vi må ikke undervurdere os selv. 294 00:16:12,972 --> 00:16:15,272 Tro mig, det gør jeg aldrig. 295 00:16:15,349 --> 00:16:17,729 Godt, for det gør jeg. 296 00:16:19,061 --> 00:16:20,981 -Tror på dig. -Godt. 297 00:16:24,525 --> 00:16:26,895 Undskyld. Afbryder jeg? 298 00:16:26,986 --> 00:16:29,066 Nej, Sylvie og jeg snakkede bare. 299 00:16:30,489 --> 00:16:32,489 Det er dejligt, at alle enes. 300 00:16:33,534 --> 00:16:35,874 Julien og jeg vil gennemgå gæstelisten 301 00:16:35,953 --> 00:16:37,543 til Laboratoire Lavaux' åbning. 302 00:16:37,621 --> 00:16:38,911 Selvfølgelig. 303 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 Nu vil jeg lade jer få ro og tage en tur på Louvre. 304 00:16:47,631 --> 00:16:49,471 Inden mine fødder hæver for meget. 305 00:16:50,676 --> 00:16:51,506 Jeg er… 306 00:16:52,428 --> 00:16:53,888 Det var en god snak. 307 00:16:53,971 --> 00:16:56,851 Ja, i lige måde. Den var oplysende. 308 00:16:59,184 --> 00:17:01,904 -Vi ses til festen, Mads. -Jeg glæder mig. 309 00:17:03,814 --> 00:17:05,824 Vær sød at gå. 310 00:17:06,734 --> 00:17:07,694 Ud! 311 00:17:22,416 --> 00:17:25,336 Lavendel. Den minder mig om bedstemor Mabel. 312 00:17:25,419 --> 00:17:26,499 Hvor sødt. 313 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Ikke hvis du mødte hende. 314 00:17:34,470 --> 00:17:38,020 Jeg kan lide den. Den er skovagtig, jordnær. Ligesom dig. 315 00:17:39,850 --> 00:17:40,770 Duft til min. 316 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 Hold op! 317 00:17:45,481 --> 00:17:49,441 Den dufter selvfølgelig godt. Den er sød og varm. 318 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 Det er ambra. 319 00:17:51,070 --> 00:17:52,320 Den er dig. 320 00:17:53,739 --> 00:17:54,989 Missede jeg kurset? 321 00:17:55,074 --> 00:17:55,914 -Hej. -Hej. 322 00:17:55,991 --> 00:17:57,831 -Hvordan går det? -Hvad synes du? 323 00:17:58,660 --> 00:18:00,540 Har du Emily Cooper på? 324 00:18:02,247 --> 00:18:03,667 Den er ret berusende. 325 00:18:04,333 --> 00:18:05,213 Lad mig dufte. 326 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 Jeg er vild med den. 327 00:18:11,090 --> 00:18:12,880 Den virker ligetil i starten, 328 00:18:12,966 --> 00:18:16,296 men der er noget uventet under overfladen. 329 00:18:28,190 --> 00:18:30,530 Smuk event, Sylvie. Magnifique. 330 00:18:31,318 --> 00:18:34,698 Bare vi får en masse omtale. Jeg vil dele succesen med Chicago. 331 00:18:34,780 --> 00:18:38,280 Ja, Madeline. Vi har en dygtig fotograf på eventen. 332 00:18:38,367 --> 00:18:40,697 -Alt er under kontrol. -Très bien. 333 00:18:40,786 --> 00:18:43,706 Godaften, mine damer. Lavaux c'est nous. 334 00:18:43,789 --> 00:18:44,749 Absolument. 335 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Bonsoir, Sylvie. Går det godt? 336 00:18:46,875 --> 00:18:47,915 Rigtig godt, tak. 337 00:18:48,877 --> 00:18:50,747 Jeg har travlt for tiden. 338 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 Arbejdet holder dig nok beskæftiget. 339 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 Det er min hustru. Catherine Lambert. 340 00:18:55,968 --> 00:18:58,548 Enchantée. Madeline Wheeler. Fra Gilbert Group. 341 00:18:58,637 --> 00:18:59,887 Gilbert Group? 342 00:18:59,972 --> 00:19:01,392 Ja, vi ejer Savoir. 343 00:19:02,057 --> 00:19:05,437 I må undskylde mig. Det var som altid en fornøjelse. 344 00:19:06,186 --> 00:19:10,016 I er grunden til, jeg opdagede, jeg var gravid. 345 00:19:11,275 --> 00:19:15,105 Jeg duftede til d'Allure og kastede min acai-bowl op. 346 00:19:16,697 --> 00:19:18,317 Resten af historien kender vi. 347 00:19:18,824 --> 00:19:20,914 Det er en ære at være en del af rejsen. 348 00:19:21,618 --> 00:19:24,038 Livets skønhed, der vokser indeni dig. 349 00:19:24,121 --> 00:19:25,791 Savoir er heldige med dig. 350 00:19:25,873 --> 00:19:29,173 Heldet er mit, da jeg arbejder med sande legender. 351 00:19:29,251 --> 00:19:32,631 Jeg vil gerne have ført noget til bogs hos Savoir, 352 00:19:32,713 --> 00:19:34,513 mens jeg er her. 353 00:19:34,590 --> 00:19:36,010 Måske har ingen sagt det, 354 00:19:36,091 --> 00:19:38,931 men vi taler ikke forretning til fester i Frankrig. 355 00:19:39,011 --> 00:19:40,891 Men festen er forretning. 356 00:19:40,971 --> 00:19:43,931 Ma chérie, lad vores gæst tale, hvis hun vil. 357 00:19:44,016 --> 00:19:45,426 Hvad kan vi hjælpe med? 358 00:19:45,517 --> 00:19:46,807 Jeg vil gå til sagen. 359 00:19:46,894 --> 00:19:49,864 Som direktionsmedlem i Gilbert Group, der ejer Savoir… 360 00:19:50,439 --> 00:19:53,729 Du må være klar over, at I underbetaler os alvorligt. 361 00:19:53,817 --> 00:19:58,567 Antoine, se dig omkring. Maison Lavaux vokser, 362 00:19:58,655 --> 00:20:01,775 og vores gebyrer skal afspejle den vækst. 363 00:20:02,367 --> 00:20:05,447 Vi har bare ikke råd til at fortsætte på denne måde. 364 00:20:06,246 --> 00:20:07,366 Der er en grund. 365 00:20:07,456 --> 00:20:09,746 Jeg har en langvarig aftale med Savoir. 366 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 Det har jeg hørt. 367 00:20:12,502 --> 00:20:13,752 Måske har min hustru ret. 368 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 Lad os drøfte sagen på et mere passende tidspunkt og sted. 369 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 Kontakt min assistent, og så drøfter vi det hele. 370 00:20:20,844 --> 00:20:21,724 Det lover jeg. 371 00:20:21,803 --> 00:20:24,103 Hvis I vil undskylde mig, la boutique… 372 00:20:24,181 --> 00:20:25,181 Naturligvis. 373 00:20:26,099 --> 00:20:28,139 Du kender aftalen, ikke? 374 00:20:28,852 --> 00:20:33,362 Jeg ved bare, han havde et personligt forhold til den tidligere ejer. 375 00:20:35,108 --> 00:20:36,688 Hvis bare det var det. 376 00:20:37,861 --> 00:20:41,991 Antoine havde en affære med Sylvie i over tre år. 377 00:20:42,074 --> 00:20:44,914 Derfor betaler vi aldrig det fulde gebyr. 378 00:20:44,993 --> 00:20:46,123 Vidste du det? 379 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 Om affæren? 380 00:20:48,538 --> 00:20:50,868 Jeg lod, som om jeg ikke vidste det. 381 00:20:51,833 --> 00:20:54,383 Hvad man ikke ved, har man ikke ondt af. Vel? 382 00:20:55,504 --> 00:20:58,804 Nu affæren er forbi, sætter I gebyret op. 383 00:20:58,882 --> 00:21:01,512 Det virker ikke helt som et sammentræf. 384 00:21:01,593 --> 00:21:07,643 Og jeg tror ikke, domstolene i dette land vil bryde sig om det. 385 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Og inden du kommer efter os, 386 00:21:11,311 --> 00:21:13,561 må du hellere undersøge med firmaet, 387 00:21:13,647 --> 00:21:16,527 hvor meget hun betaler fotografen, hun går i seng med. 388 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 Hav en god aften. 389 00:21:30,330 --> 00:21:32,710 -Vi skal snakke. Ikke her. -Kommer straks. 390 00:21:34,293 --> 00:21:36,673 Jeg synes, du passer godt sammen med Emily. 391 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 Efter alt det drama. 392 00:21:39,047 --> 00:21:42,717 Det glæder mig, at tingene er ved at falde til ro. 393 00:21:42,801 --> 00:21:43,801 Selvfølgelig. 394 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 Nej. Hvad mener du? 395 00:21:46,763 --> 00:21:51,313 Bare hele den fiasko med kokken og kokkens kæreste. 396 00:21:51,393 --> 00:21:54,903 Til fødselsdagen troede jeg, nogen ville blive slået ihjel. 397 00:21:56,273 --> 00:21:59,823 Alle kommer til Paris og vil have en menage a trois. 398 00:22:00,861 --> 00:22:03,411 Det er ikke så enkelt, som det virker. 399 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 Stakkels Emily, hun vidste ikke, 400 00:22:06,700 --> 00:22:10,040 at kokken ville medføre alt det drama og hjertesorg. 401 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 Hun er en god pige. Hun fortjener at være lykkelig. 402 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 -Taler du om Gabriel? -Ja. 403 00:22:20,297 --> 00:22:22,297 Er der noget mellem dem? 404 00:22:22,382 --> 00:22:25,342 Non. 405 00:22:25,427 --> 00:22:29,307 Undskyld, jeg er ikke så god til engelsk. 406 00:22:29,389 --> 00:22:31,179 Det lyder rimelig godt, ven. 407 00:22:31,266 --> 00:22:32,306 Non. 408 00:22:32,392 --> 00:22:33,772 Jeg taler elendigt engelsk. 409 00:22:33,852 --> 00:22:35,442 Jeg ved ikke, hvad jeg siger. 410 00:22:36,438 --> 00:22:37,438 Hvad siger jeg? 411 00:22:37,522 --> 00:22:39,782 Jeg skal på toilet. Toilet, du ved? 412 00:22:39,858 --> 00:22:41,938 Lort! 413 00:22:42,027 --> 00:22:43,067 Glem… 414 00:22:47,282 --> 00:22:48,702 Jeg var mundlam. 415 00:22:48,784 --> 00:22:52,504 Hun brugte en slags underlig fransk sexlogik 416 00:22:52,579 --> 00:22:53,659 for at afvise mig. 417 00:22:53,747 --> 00:22:57,497 Emily, jeg er bare så forvirret. Jeg er bekymret. 418 00:22:57,584 --> 00:23:01,514 Hvis det passer, er jeg ikke sikker på, Sylvie bør arbejde i firmaet. 419 00:23:01,588 --> 00:23:03,588 Lad os ikke forhaste os. 420 00:23:03,673 --> 00:23:06,683 Nej, men måske er det bare toppen af isbjerget! 421 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 Bør du ikke tale med Sylvie først? 422 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 -Hvad? -Lade tvivlen komme hende til gode. 423 00:23:11,098 --> 00:23:14,308 Hun vil bare dække over det. Jeg får brug for din hjælp. 424 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 Mig? Hvad skal jeg gøre? 425 00:23:16,186 --> 00:23:19,436 Du er venner med ham den høje, ikke? Luc? 426 00:23:19,523 --> 00:23:21,983 Se, om du kan få nogle regnskabstal ud af ham. 427 00:23:22,067 --> 00:23:23,107 Du godeste. 428 00:23:24,069 --> 00:23:26,949 Vi har måske købt et firma, der fusker med bøgerne. 429 00:23:27,030 --> 00:23:29,910 Jeg er nødt til at blive, til jeg ved, hvad der foregår. 430 00:23:34,287 --> 00:23:35,907 Nej. Undskyld. 431 00:23:36,623 --> 00:23:39,383 Jeg har det skidt. Jeg må ud. Det var vist ambraen. 432 00:23:39,459 --> 00:23:41,799 Måske bør vi sagtne farten med det her. 433 00:23:43,171 --> 00:23:44,381 Jeg kender det blik. 434 00:23:44,464 --> 00:23:47,844 Em, bare rolig. Du klarer dig uanset hvad. 435 00:23:47,926 --> 00:23:49,426 Jeg har din ryg. 436 00:24:03,900 --> 00:24:06,150 Mindy, undskyld rodet. 437 00:24:06,236 --> 00:24:09,106 Hvis det betyder noget, gjorde Benoît sangen færdig. 438 00:24:09,197 --> 00:24:11,197 Du inspirerer ham stadig. 439 00:24:11,283 --> 00:24:13,293 MINDYS SANG.WAV 440 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 -Hej. -Jeg har ledt efter dig. 441 00:25:08,340 --> 00:25:10,380 Undskyld. Arbejdskrise. 442 00:25:13,053 --> 00:25:15,473 Må jeg spørge dig om noget? Vil du svare ærligt? 443 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 Selvfølgelig. 444 00:25:18,141 --> 00:25:20,441 Var der noget mellem dig og Gabriel? 445 00:25:20,519 --> 00:25:22,269 Du sagde, I bare var venner, 446 00:25:22,354 --> 00:25:25,274 men så fik jeg en smøre fra ham den skøre videnskabsmand. 447 00:25:25,815 --> 00:25:27,525 Jeg vil hellere, du siger det. 448 00:25:29,110 --> 00:25:30,740 Det var et øjeblik. 449 00:25:32,197 --> 00:25:34,277 Men det var ingenting. Okay? 450 00:25:34,950 --> 00:25:36,950 Det var forbi, før det begyndte. 451 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 Er du sikker på det? 452 00:25:39,579 --> 00:25:42,369 Jeg vil ikke spille andenviolin for en anden fyr. 453 00:25:43,083 --> 00:25:45,673 Hvis det er tilfældet, så sig det nu. 454 00:25:46,836 --> 00:25:48,956 Jeg vidste ikke, du var den jaloux type. 455 00:25:50,715 --> 00:25:54,505 Seriøst. Gabriel er fortid. Vi er bare venner. 456 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 Godt. 457 00:25:58,306 --> 00:26:02,226 For jeg håber, det her ikke bare er for sjov, 458 00:26:02,310 --> 00:26:04,310 fordi vi begge er i en fremmed by, 459 00:26:04,396 --> 00:26:07,686 og tingene nogle gange kan forekomme lidt uvirkelige. 460 00:26:08,567 --> 00:26:12,197 For det, jeg begynder at føle angående dig og mig 461 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 er virkeligt. 462 00:26:16,866 --> 00:26:19,826 Hvad du end føler, hvad du end gør, 463 00:26:21,621 --> 00:26:22,711 fortæl mig sandheden. 464 00:27:29,689 --> 00:27:34,689 Tekster af: Vibeke Petersen