1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,893
Allez!
3
00:00:19,019 --> 00:00:19,979
Allez, Gabriel!
4
00:00:28,528 --> 00:00:29,608
Bravo!
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,161
{\an8}De er så søde.
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,413
Gabriel inviterer ikke hvem som helst med.
7
00:00:36,494 --> 00:00:38,794
De kommer vist godt ud af det.
8
00:00:38,872 --> 00:00:41,502
Ja, vi er som én stor, glad familie.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,457
Det glæder mig virkelig for dig.
10
00:00:44,544 --> 00:00:47,804
Med det, du fortæller,
virker Alfie perfekt til dig.
11
00:00:48,506 --> 00:00:50,836
Han er alle tiders, men vi hygger os bare.
12
00:00:50,925 --> 00:00:52,835
-Det er ikke seriøst.
-Endnu.
13
00:00:54,554 --> 00:00:57,894
-Hvorfor ikke?
-Vi er begge bare på gennemrejse.
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,269
-Hej.
-Hej.
15
00:01:01,352 --> 00:01:03,022
Jeg vidste ikke, du kom.
16
00:01:03,104 --> 00:01:06,194
Jeg var tæt på,
og jeg elsker at se dig spille.
17
00:01:07,692 --> 00:01:09,192
Du er fuld af sved.
18
00:01:10,737 --> 00:01:12,527
I ligner et par WAGs.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,703
Proffernes koner og kærester.
20
00:01:18,119 --> 00:01:19,289
Som Victoria Beckham.
21
00:01:21,456 --> 00:01:22,996
Kom nu, Cooper, det er gas.
22
00:01:23,083 --> 00:01:25,593
Jeg er ikke Gabriels kæreste.
23
00:01:26,628 --> 00:01:29,128
-Vi var kærester, men…
-Vi er alle venner nu.
24
00:01:30,381 --> 00:01:31,381
Fedt.
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,760
Så hurtigt har jeg aldrig
jokket i spinaten før.
26
00:01:34,844 --> 00:01:36,604
Jeg hedder Alfie. Undskyld.
27
00:01:36,679 --> 00:01:39,889
Bare rolig. Camille.
Du var ret god derude.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,604
Jeg forsøgte bare at følge med ham her.
29
00:01:51,528 --> 00:01:54,198
Pludselig forstår jeg,
hvorfor du elsker Paris.
30
00:01:55,240 --> 00:01:57,620
-Dine venner er søde.
-Ja.
31
00:01:57,700 --> 00:02:01,080
De tog imod mig med åbne arme,
da jeg kom til Paris.
32
00:02:01,162 --> 00:02:03,292
Er der stadig noget mellem dem?
33
00:02:03,873 --> 00:02:05,383
Jeg kunne mærke det.
34
00:02:05,458 --> 00:02:08,668
Ja, måske. Jeg ved det ikke.
35
00:02:09,838 --> 00:02:11,048
Nej. Skidt med det.
36
00:02:11,673 --> 00:02:13,973
Måske er de bare franskmænd.
37
00:02:14,801 --> 00:02:15,761
Ja.
38
00:02:17,095 --> 00:02:20,005
Hvad skal du i morgen aften?
39
00:02:20,515 --> 00:02:21,675
Skal vi spise sammen?
40
00:02:21,766 --> 00:02:24,936
Men ikke på Gabriels restaurant
eller en beskidt pub.
41
00:02:25,019 --> 00:02:27,939
-Inviterer du mig ud, Cooper?
-Måske.
42
00:02:37,824 --> 00:02:38,664
Pis.
43
00:02:38,741 --> 00:02:41,371
Em? Hej, hvad så?
44
00:02:43,454 --> 00:02:45,004
Jeg glemte min oplader.
45
00:02:46,207 --> 00:02:47,207
Ja.
46
00:02:47,917 --> 00:02:49,997
Her. Undskyld. Jeg troede, I øvede.
47
00:02:50,086 --> 00:02:52,206
-Vi skulle lige til det.
-Lover det.
48
00:02:52,297 --> 00:02:54,127
Okay. Så siger vi det.
49
00:02:55,049 --> 00:02:55,879
Au revoir.
50
00:02:55,967 --> 00:02:57,137
Farvel, Emily.
51
00:02:58,511 --> 00:02:59,511
Farvel.
52
00:03:04,434 --> 00:03:07,024
-Byt om på akkorderne.
-Sådan her?
53
00:03:09,939 --> 00:03:10,859
Ja.
54
00:03:23,953 --> 00:03:25,793
Sexet. Jeg elsker det.
55
00:03:25,872 --> 00:03:27,082
Ja, det er fedt.
56
00:03:38,343 --> 00:03:39,393
SENESTE
57
00:03:41,679 --> 00:03:43,849
Vi letter nu. Du nåede det lige.
58
00:03:43,932 --> 00:03:45,522
Kommer du til Paris?
59
00:03:45,600 --> 00:03:46,520
Ja, min ven.
60
00:03:47,101 --> 00:03:48,981
Hvorfor sagde du ingenting?
61
00:03:49,062 --> 00:03:50,482
Det gjorde jeg lige.
62
00:03:50,563 --> 00:03:54,153
Hvem ved, hvornår jeg forlader huset igen,
når uhyret er født.
63
00:03:54,984 --> 00:03:57,864
Og det er tid
til Gilbert Groups direktionstjek.
64
00:03:57,946 --> 00:04:00,616
Alle tiders. Ved Sylvie det?
65
00:04:00,698 --> 00:04:03,788
Vi letter nu. Jeg smutter.
Vi ses på den anden side.
66
00:04:04,369 --> 00:04:05,369
Bon voyage.
67
00:04:19,092 --> 00:04:20,722
{\an8}Emily!
68
00:04:21,219 --> 00:04:22,759
-Bonjour, Sylvie.
-Bonjour.
69
00:04:22,845 --> 00:04:25,925
Jeg fik pludselig et rejsememo
fra en af dine folk.
70
00:04:26,015 --> 00:04:28,265
{\an8}-Vidste du det?
-Ja. Madeline.
71
00:04:28,351 --> 00:04:30,101
{\an8}Jeg fandt ud af det i aftes.
72
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
I aftes?
73
00:04:31,479 --> 00:04:34,519
Det er mange timer
uden et eneste ord fra dig.
74
00:04:37,360 --> 00:04:39,780
{\an8}Du sagde,
jeg ikke skulle sms'e i weekenden!
75
00:04:43,992 --> 00:04:47,292
Arbejder I alle sammen i ét rum?
76
00:04:47,370 --> 00:04:49,540
Undtagen Sylvie, der har et kontor.
77
00:04:53,084 --> 00:04:56,674
Bonjour, Emily! Kom her, min pige.
78
00:04:59,882 --> 00:05:01,472
Se dig lige.
79
00:05:01,551 --> 00:05:03,931
{\an8}Se lige dig. Du er så chik nu.
80
00:05:04,012 --> 00:05:06,512
{\an8}Din taske er så lille. Hvad har du i den?
81
00:05:08,474 --> 00:05:10,734
-Og du må være Sylvie.
-Oui.
82
00:05:10,810 --> 00:05:14,020
Langt om længe mødes vi rigtigt.
83
00:05:14,814 --> 00:05:16,074
{\an8}Ja.
84
00:05:16,149 --> 00:05:19,989
{\an8}Hvad skyldes dit behagelige
og pludselige besøg i Paris?
85
00:05:20,069 --> 00:05:22,409
{\an8}Gilbert Group vil have, at direktionen
86
00:05:22,488 --> 00:05:25,408
{\an8}besøger datterselskaberne indimellem.
87
00:05:25,491 --> 00:05:26,701
Ren procedure.
88
00:05:26,784 --> 00:05:30,504
Og med det, der bager i ovnen,
var det nu eller aldrig.
89
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
{\an8}Hvis du havde sagt det,
kunne vi have forberedt os.
90
00:05:33,833 --> 00:05:37,053
{\an8}Nej, jeg foretrækker
at se jer arbejde, som I plejer.
91
00:05:37,128 --> 00:05:38,298
{\an8}Det er Luc.
92
00:05:38,379 --> 00:05:40,299
Det er Madeline fra Gilbert Group.
93
00:05:40,965 --> 00:05:42,005
En fornøjelse.
94
00:05:42,091 --> 00:05:43,841
Tillykke!
95
00:05:43,926 --> 00:05:45,426
-Merci.
-Må jeg?
96
00:05:48,097 --> 00:05:49,177
Det er vist en dreng.
97
00:05:50,641 --> 00:05:52,061
Jeg kan lide ham.
98
00:05:52,727 --> 00:05:56,017
Mads, vi har et vigtigt møde nu
med Maison Lavaux.
99
00:05:56,522 --> 00:06:00,902
Jeg vil gerne sidde med. Jeg siger ikke
et ord. Som en flue på væggen.
100
00:06:00,985 --> 00:06:02,315
Selvfølgelig.
101
00:06:02,403 --> 00:06:04,993
-Hent fluesmækkeren.
-Jeg er på vej.
102
00:06:08,910 --> 00:06:10,500
{\an8}Vores formål er at sikre,
103
00:06:10,578 --> 00:06:13,078
{\an8}forbrugeren forstår,
at Laboratoire Lavaux,
104
00:06:13,164 --> 00:06:15,584
{\an8}selvom det er en interaktiv oplevelse,
105
00:06:15,666 --> 00:06:18,706
{\an8}stadig bevarer brandets klassiske natur.
106
00:06:18,795 --> 00:06:21,205
Klassisk, men brugertilpasset og kreativ.
107
00:06:21,297 --> 00:06:22,337
Samtidig med vægt på,
108
00:06:22,423 --> 00:06:25,843
at duften afslører
den enkeltes personlighed, ikke?
109
00:06:25,927 --> 00:06:29,177
Præcis. Ser du dig selv
som en munter og glad person?
110
00:06:29,764 --> 00:06:32,144
Så er citrus den perfekte topnote.
111
00:06:32,225 --> 00:06:36,305
{\an8}Søger du noget lidt mere koket?
Kig efter rose, jasmin, vanilje.
112
00:06:36,396 --> 00:06:40,816
Eller måske overskrider du grænserne
mellem det maskuline og feminine.
113
00:06:40,900 --> 00:06:44,490
Så er en bundnote af sandeltræ din match.
114
00:06:45,196 --> 00:06:47,906
Vores slogan bliver: Lavaux c'est vous.
115
00:06:52,954 --> 00:06:54,124
Jeg elsker det!
116
00:06:56,374 --> 00:06:58,504
Laboratoire Lavaux opstod ud af det,
117
00:06:58,584 --> 00:07:01,384
der startede,
da Maison Lavaux var et lille firma.
118
00:07:01,462 --> 00:07:03,342
{\an8}I er nået langt siden da.
119
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
{\an8}Et parfumeri, stearinlysforhandler,
120
00:07:05,967 --> 00:07:09,047
{\an8}samarbejde med globale brands
såsom Zimmer Group
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,267
{\an8}og Laboratoire.
Og endda en restaurant i Paris.
122
00:07:12,348 --> 00:07:13,178
{\an8}Er det korrekt?
123
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Oui. Chez Lavaux.
124
00:07:15,852 --> 00:07:19,982
Ja, chefkokken på Chez Lavaux
står for menuen til lanceringen.
125
00:07:20,064 --> 00:07:22,694
Det er et imponerende foretagende.
126
00:07:22,775 --> 00:07:25,105
Og Savoir har været med hele vejen.
127
00:07:25,194 --> 00:07:26,864
Uden dem var det ikke sket.
128
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
{\an8}Det er smukt. Virkelig smukt. Jeg…
129
00:07:31,033 --> 00:07:33,913
{\an8}Jeg elsker vækst mere end noget andet.
130
00:07:33,995 --> 00:07:36,495
Det er godt, eftersom du er gravid.
131
00:07:46,132 --> 00:07:47,012
Pis.
132
00:07:47,091 --> 00:07:49,391
HJEMLØS ARVING? - LYNLÅSPRINSESSENS FALD
133
00:07:49,469 --> 00:07:50,299
Pis.
134
00:07:50,386 --> 00:07:52,096
DELT
135
00:07:52,180 --> 00:07:53,010
Pis.
136
00:07:53,764 --> 00:07:55,984
{\an8}Pis…
137
00:07:56,476 --> 00:07:58,516
-Étienne, hvad fanden gjorde du?
-Mig?
138
00:07:58,603 --> 00:07:59,813
Ja, dig. Se her.
139
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
"Vi mødtes på en dragklub i Paris.
140
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
En kendis, der ville med i bandet,
141
00:08:04,525 --> 00:08:06,485
men hellere det end være toiletdame."
142
00:08:06,569 --> 00:08:07,739
Hvad fanden?
143
00:08:08,696 --> 00:08:09,606
Jeg stolede på dig.
144
00:08:10,198 --> 00:08:13,078
Det er ydmygende.
Alle har sikkert set det.
145
00:08:13,159 --> 00:08:14,289
Mine venner, familien…
146
00:08:15,161 --> 00:08:16,411
Åh gud, min familie.
147
00:08:16,496 --> 00:08:17,786
Mindy, er du okay?
148
00:08:18,456 --> 00:08:20,536
Jeg vidste ikke, det var hemmeligt.
149
00:08:20,625 --> 00:08:22,915
Jeg snakkede bare med en ven i Kina.
150
00:08:23,002 --> 00:08:25,672
-Hun var en fan.
-Din ven.
151
00:08:25,755 --> 00:08:27,335
Hun er journalist, men…
152
00:08:27,423 --> 00:08:28,723
Laver du sjov?
153
00:08:28,799 --> 00:08:32,089
-Hvad foregår der?
-Din ven er en slange.
154
00:08:32,178 --> 00:08:34,508
Og din kæreste er milliardær.
155
00:08:34,597 --> 00:08:36,557
Hvad snakker du om?
156
00:08:36,641 --> 00:08:38,431
Kom så. Fortæl ham det.
157
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Fint, så gør jeg det.
158
00:08:43,814 --> 00:08:47,114
Mindy er ikke den typiske dame pipi,
vi reddede ud af mørket, Benoît.
159
00:08:47,693 --> 00:08:50,783
Hun er fra en af Kinas rigeste familier.
160
00:08:51,906 --> 00:08:54,776
-Er du rig?
-Nej. Min far er rig.
161
00:08:54,867 --> 00:08:57,197
-Hvorfor sagde du ikke det?
-Hvordan?
162
00:08:57,870 --> 00:09:00,370
Du byggede en historie om,
163
00:09:00,456 --> 00:09:04,836
at vi er en slags fattige kunstnere
på en skæbnesvanger rejse…
164
00:09:04,919 --> 00:09:07,419
Er alt det, vi skriver, løgn?
165
00:09:08,005 --> 00:09:08,875
Nej.
166
00:09:08,965 --> 00:09:11,545
To fattige gademusikere? Fattige i Paris?
167
00:09:11,634 --> 00:09:14,264
Som finder hinanden
og fortæller deres historie.
168
00:09:15,137 --> 00:09:16,887
Du er på slumtur med os.
169
00:09:16,973 --> 00:09:18,853
Hvordan tror du, jeg har det?
170
00:09:18,933 --> 00:09:21,853
Jeg vil væk fra alt det,
og nu er det på internettet.
171
00:09:21,936 --> 00:09:23,806
Stakkels, lille rige pige!
172
00:09:26,065 --> 00:09:26,935
Fuck det.
173
00:09:27,942 --> 00:09:29,692
-Hvor skal du hen?
-Væk.
174
00:09:29,777 --> 00:09:32,857
-Snakker du ikke med mig?
-Du vil ikke forstå det.
175
00:09:32,947 --> 00:09:34,117
Er du sådan?
176
00:09:34,198 --> 00:09:37,158
En prinsesse, der leger
på grund af hvad? Kedsomhed?
177
00:09:37,243 --> 00:09:39,123
Benoît, lad mig være i fred.
178
00:09:41,289 --> 00:09:42,619
Hun har spoleret bandet.
179
00:09:42,707 --> 00:09:44,537
Nej, du spolerede bandet.
180
00:09:49,755 --> 00:09:52,505
Sylvie røg vist
en hel pakke inden frokost.
181
00:09:53,050 --> 00:09:54,890
Hun er noget for sig selv, ikke?
182
00:09:55,595 --> 00:09:57,505
Man skal lære Sylvie at kende.
183
00:09:57,597 --> 00:09:59,887
Hun er anderledes end mine andre chefer.
184
00:09:59,974 --> 00:10:00,894
Chef?
185
00:10:01,392 --> 00:10:04,022
Jeg er måske barfodet, gravid og i USA,
186
00:10:04,103 --> 00:10:07,693
men du kan være forvisset om,
at hun ikke er din chef.
187
00:10:07,773 --> 00:10:09,733
Det er jeg. Og gudskelov for det.
188
00:10:10,610 --> 00:10:13,700
Men du må indrømme,
at hun er dygtig til sit job.
189
00:10:13,779 --> 00:10:17,529
Den store vækst med Maison Lavaux.
Hun har stået for dem i årevis.
190
00:10:17,617 --> 00:10:20,157
-Hun er lidt genial.
-Jeg ved ikke, Em.
191
00:10:20,244 --> 00:10:22,504
Regnskabet hænger ikke sammen.
192
00:10:22,580 --> 00:10:26,330
Maison Lavaux' foretagende
er vokset enormt,
193
00:10:26,417 --> 00:10:28,497
men de betaler Savoir det samme.
194
00:10:28,586 --> 00:10:30,836
De burde mindst betale det dobbelte.
195
00:10:30,921 --> 00:10:32,011
Virkelig?
196
00:10:36,427 --> 00:10:39,757
Det er her,
min bofælle spiller med sit band.
197
00:10:39,847 --> 00:10:41,177
Hvem er din bofælle?
198
00:10:44,143 --> 00:10:45,143
Hun er der ikke.
199
00:10:46,145 --> 00:10:47,395
-Jeg kommer straks.
-Okay.
200
00:10:55,780 --> 00:10:57,910
Hej. Hvor er Mindy?
201
00:10:58,449 --> 00:10:59,619
Hun lynede væk.
202
00:11:00,826 --> 00:11:03,246
Hun gik hjem. Tal selv med hende.
203
00:11:04,121 --> 00:11:06,171
Emily, ved du, hvem hun er?
204
00:11:06,248 --> 00:11:07,248
Hvad?
205
00:11:07,333 --> 00:11:10,963
Hemmeligheden er ude.
Vi ved, hvem Mindy er.
206
00:11:11,045 --> 00:11:14,215
Hun er sikkert for fin til
at blive set med os.
207
00:11:14,298 --> 00:11:16,298
Jeg ved ikke, hvad der er sket,
208
00:11:16,384 --> 00:11:19,014
men jeg ved, Mindy holder af jer.
209
00:11:20,137 --> 00:11:21,927
Og hvis hun intet fortalte,
210
00:11:22,014 --> 00:11:24,934
er det måske,
fordi hun ikke ville dømmes af jer.
211
00:11:25,017 --> 00:11:26,387
Det gjorde I vist alligevel.
212
00:11:26,477 --> 00:11:27,647
Så enkelt er det ikke.
213
00:11:28,270 --> 00:11:30,060
Vi skal spille en sang mere.
214
00:11:35,903 --> 00:11:37,073
Er alt okay?
215
00:11:37,154 --> 00:11:39,534
Beklager, Mads, jeg må løbe.
216
00:11:39,615 --> 00:11:42,735
Selvfølgelig. Pas de problème.
Mit hotel ligger i nærheden.
217
00:11:42,827 --> 00:11:44,247
Okay. Hej.
218
00:11:44,328 --> 00:11:45,288
Bonne nuit.
219
00:11:53,838 --> 00:11:54,838
Hold op.
220
00:11:57,550 --> 00:11:58,930
Arrêtez!
221
00:12:02,179 --> 00:12:04,719
Gå så væk. Farvel.
222
00:12:09,270 --> 00:12:10,810
Seriøst, jeg stikker dig.
223
00:12:19,697 --> 00:12:20,697
Mindy!
224
00:12:22,074 --> 00:12:22,994
Min.
225
00:12:27,246 --> 00:12:29,746
Min. Hvad er der galt?
226
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
Det står på kinesisk.
227
00:12:37,298 --> 00:12:38,718
Den her er på engelsk.
228
00:12:39,967 --> 00:12:42,717
"Den tidligere,
håbefulde popstjerne er hjemløs
229
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
og gademusiker i Paris."
230
00:12:44,597 --> 00:12:46,177
Læs ikke højt.
231
00:12:46,265 --> 00:12:48,095
Kom ud derfra. Kom nu.
232
00:12:49,977 --> 00:12:51,267
Er du okay?
233
00:12:51,353 --> 00:12:55,983
Nej, jeg er ikke okay.
Jeg er faktisk langt fra at være okay.
234
00:12:57,485 --> 00:13:00,195
Jeg er gået viralt,
og ikke for noget sejt.
235
00:13:01,071 --> 00:13:04,241
Jeg er en skændsel. En skuffelse.
236
00:13:05,284 --> 00:13:06,584
Det er så pinligt.
237
00:13:06,660 --> 00:13:08,250
Du er ikke en skuffelse.
238
00:13:08,329 --> 00:13:10,499
Det er bare hyperbolske løgne.
239
00:13:10,581 --> 00:13:14,421
-Du sang fantastisk på gaden.
-Det er ligegyldigt.
240
00:13:15,377 --> 00:13:17,507
Jeg er til grin i hele landet. Igen.
241
00:13:18,130 --> 00:13:21,090
Hvis min far ikke hadede mig,
gør han det nu.
242
00:13:22,384 --> 00:13:23,394
Mindy.
243
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
Hvorfor skulle det komme tilbage
og bide mig i røven nu?
244
00:13:31,310 --> 00:13:33,850
Jeg har været rigtig glad.
245
00:13:34,647 --> 00:13:37,687
Og nu tror Benoît bare,
jeg legede med ham.
246
00:13:38,192 --> 00:13:39,532
Han kommer over det.
247
00:13:40,277 --> 00:13:41,527
Hvor ved du det fra?
248
00:13:42,029 --> 00:13:43,529
Fordi du er den bedste.
249
00:13:46,200 --> 00:13:47,330
Tager jeg fejl?
250
00:13:47,827 --> 00:13:51,407
Nej. Det er sandt. Det er jeg virkelig.
251
00:14:08,055 --> 00:14:10,715
-Bonjour, Madeline.
-Bonjour, Sylvie.
252
00:14:11,892 --> 00:14:14,692
De har vist ikke fortalt dig,
det er mit kontor.
253
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
Undskyld, hvad?
254
00:14:16,063 --> 00:14:18,523
Jeg troede, du ville øve dit franske.
255
00:14:18,607 --> 00:14:20,857
Det vil jeg, men ikke så hurtigt.
256
00:14:20,943 --> 00:14:23,653
Godt, du er her. Jeg har været her længe.
257
00:14:23,737 --> 00:14:25,027
Hvorfor?
258
00:14:25,114 --> 00:14:27,664
Den første til mølle, får først malet.
259
00:14:28,826 --> 00:14:30,576
Og hvad går det ud på i dag?
260
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Sid ned.
261
00:14:32,663 --> 00:14:33,963
Undskyld?
262
00:14:34,540 --> 00:14:37,040
Jeg vil tale lidt forretninger med dig.
263
00:14:37,126 --> 00:14:39,126
-Okay.
-Angående Maison Lavaux.
264
00:14:39,753 --> 00:14:42,923
Jeg er imponeret over væksten,
siden de blev klienter,
265
00:14:43,007 --> 00:14:44,257
men jeg må sige,
266
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
at regnskabet ikke hænger sammen.
267
00:14:47,970 --> 00:14:53,180
Sylvie, Antoine Lambert har betalt Savoir
det samme, sølle gebyr,
268
00:14:53,267 --> 00:14:55,687
siden de blev klienter. Jeg er bare…
269
00:14:56,353 --> 00:14:57,733
Han udnytter os.
270
00:14:57,813 --> 00:15:01,783
Vi har haft den aftale med ham i årevis.
271
00:15:01,859 --> 00:15:03,069
Du er bevidst om det?
272
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
Ja. Han indgik en aftale
med den tidligere ejer…
273
00:15:06,655 --> 00:15:07,655
Okay.
274
00:15:08,782 --> 00:15:10,782
Nøgleordet er "tidligere."
275
00:15:10,868 --> 00:15:13,198
Men vi bliver stadig underbetalt.
276
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Jeg ved ikke. Hvad foreslår du, vi gør?
277
00:15:18,000 --> 00:15:21,750
Maison Lavaux er en
af vores mest prestigefyldte klienter
278
00:15:21,837 --> 00:15:23,917
og længste samarbejder.
279
00:15:24,006 --> 00:15:27,296
Den slags er vigtigt.
Det handler ikke kun om penge.
280
00:15:28,093 --> 00:15:33,313
Jeg fornemmer, at du ikke
er villig til at finde en løsning?
281
00:15:33,390 --> 00:15:37,940
En løsning?
Ærlig talt kan jeg ikke se problemet.
282
00:15:38,020 --> 00:15:39,560
Sagen er den,
283
00:15:39,647 --> 00:15:43,187
at Emily især giver dig æren
for succesen med Maison Lavaux,
284
00:15:43,275 --> 00:15:45,065
og jeg vil sikre mig, at du,
285
00:15:45,152 --> 00:15:47,992
og dermed os, får del i din succes.
286
00:15:48,697 --> 00:15:50,567
Jeg undersøger det gerne nærmere.
287
00:15:50,658 --> 00:15:52,328
Hvis du insisterer.
288
00:15:53,827 --> 00:15:57,367
Men jeg må advare dig om,
at Antoine kan være lidt prikken.
289
00:15:57,915 --> 00:16:00,205
Ét forkert træk, og han er smuttet.
290
00:16:00,292 --> 00:16:03,672
Jeg er ikke bange for ham,
og det bør du heller ikke være.
291
00:16:03,754 --> 00:16:05,714
Han indgik aftalen med en mand,
292
00:16:05,798 --> 00:16:10,258
og nu ledes stedet af to stærke kvinder.
293
00:16:11,095 --> 00:16:12,885
Vi må ikke undervurdere os selv.
294
00:16:12,972 --> 00:16:15,272
Tro mig, det gør jeg aldrig.
295
00:16:15,349 --> 00:16:17,729
Godt, for det gør jeg.
296
00:16:19,061 --> 00:16:20,981
-Tror på dig.
-Godt.
297
00:16:24,525 --> 00:16:26,895
Undskyld. Afbryder jeg?
298
00:16:26,986 --> 00:16:29,066
Nej, Sylvie og jeg snakkede bare.
299
00:16:30,489 --> 00:16:32,489
Det er dejligt, at alle enes.
300
00:16:33,534 --> 00:16:35,874
Julien og jeg vil gennemgå gæstelisten
301
00:16:35,953 --> 00:16:37,543
til Laboratoire Lavaux' åbning.
302
00:16:37,621 --> 00:16:38,911
Selvfølgelig.
303
00:16:38,998 --> 00:16:42,918
Nu vil jeg lade jer få ro
og tage en tur på Louvre.
304
00:16:47,631 --> 00:16:49,471
Inden mine fødder hæver for meget.
305
00:16:50,676 --> 00:16:51,506
Jeg er…
306
00:16:52,428 --> 00:16:53,888
Det var en god snak.
307
00:16:53,971 --> 00:16:56,851
Ja, i lige måde. Den var oplysende.
308
00:16:59,184 --> 00:17:01,904
-Vi ses til festen, Mads.
-Jeg glæder mig.
309
00:17:03,814 --> 00:17:05,824
Vær sød at gå.
310
00:17:06,734 --> 00:17:07,694
Ud!
311
00:17:22,416 --> 00:17:25,336
Lavendel. Den minder mig
om bedstemor Mabel.
312
00:17:25,419 --> 00:17:26,499
Hvor sødt.
313
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
Ikke hvis du mødte hende.
314
00:17:34,470 --> 00:17:38,020
Jeg kan lide den.
Den er skovagtig, jordnær. Ligesom dig.
315
00:17:39,850 --> 00:17:40,770
Duft til min.
316
00:17:44,229 --> 00:17:45,399
Hold op!
317
00:17:45,481 --> 00:17:49,441
Den dufter selvfølgelig godt.
Den er sød og varm.
318
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
Det er ambra.
319
00:17:51,070 --> 00:17:52,320
Den er dig.
320
00:17:53,739 --> 00:17:54,989
Missede jeg kurset?
321
00:17:55,074 --> 00:17:55,914
-Hej.
-Hej.
322
00:17:55,991 --> 00:17:57,831
-Hvordan går det?
-Hvad synes du?
323
00:17:58,660 --> 00:18:00,540
Har du Emily Cooper på?
324
00:18:02,247 --> 00:18:03,667
Den er ret berusende.
325
00:18:04,333 --> 00:18:05,213
Lad mig dufte.
326
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
Jeg er vild med den.
327
00:18:11,090 --> 00:18:12,880
Den virker ligetil i starten,
328
00:18:12,966 --> 00:18:16,296
men der er noget uventet under overfladen.
329
00:18:28,190 --> 00:18:30,530
Smuk event, Sylvie. Magnifique.
330
00:18:31,318 --> 00:18:34,698
Bare vi får en masse omtale.
Jeg vil dele succesen med Chicago.
331
00:18:34,780 --> 00:18:38,280
Ja, Madeline.
Vi har en dygtig fotograf på eventen.
332
00:18:38,367 --> 00:18:40,697
-Alt er under kontrol.
-Très bien.
333
00:18:40,786 --> 00:18:43,706
Godaften, mine damer. Lavaux c'est nous.
334
00:18:43,789 --> 00:18:44,749
Absolument.
335
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Bonsoir, Sylvie. Går det godt?
336
00:18:46,875 --> 00:18:47,915
Rigtig godt, tak.
337
00:18:48,877 --> 00:18:50,747
Jeg har travlt for tiden.
338
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
Arbejdet holder dig nok beskæftiget.
339
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
Det er min hustru. Catherine Lambert.
340
00:18:55,968 --> 00:18:58,548
Enchantée. Madeline Wheeler.
Fra Gilbert Group.
341
00:18:58,637 --> 00:18:59,887
Gilbert Group?
342
00:18:59,972 --> 00:19:01,392
Ja, vi ejer Savoir.
343
00:19:02,057 --> 00:19:05,437
I må undskylde mig.
Det var som altid en fornøjelse.
344
00:19:06,186 --> 00:19:10,016
I er grunden til,
jeg opdagede, jeg var gravid.
345
00:19:11,275 --> 00:19:15,105
Jeg duftede til d'Allure
og kastede min acai-bowl op.
346
00:19:16,697 --> 00:19:18,317
Resten af historien kender vi.
347
00:19:18,824 --> 00:19:20,914
Det er en ære at være en del af rejsen.
348
00:19:21,618 --> 00:19:24,038
Livets skønhed, der vokser indeni dig.
349
00:19:24,121 --> 00:19:25,791
Savoir er heldige med dig.
350
00:19:25,873 --> 00:19:29,173
Heldet er mit,
da jeg arbejder med sande legender.
351
00:19:29,251 --> 00:19:32,631
Jeg vil gerne
have ført noget til bogs hos Savoir,
352
00:19:32,713 --> 00:19:34,513
mens jeg er her.
353
00:19:34,590 --> 00:19:36,010
Måske har ingen sagt det,
354
00:19:36,091 --> 00:19:38,931
men vi taler ikke forretning
til fester i Frankrig.
355
00:19:39,011 --> 00:19:40,891
Men festen er forretning.
356
00:19:40,971 --> 00:19:43,931
Ma chérie,
lad vores gæst tale, hvis hun vil.
357
00:19:44,016 --> 00:19:45,426
Hvad kan vi hjælpe med?
358
00:19:45,517 --> 00:19:46,807
Jeg vil gå til sagen.
359
00:19:46,894 --> 00:19:49,864
Som direktionsmedlem i Gilbert Group,
der ejer Savoir…
360
00:19:50,439 --> 00:19:53,729
Du må være klar over,
at I underbetaler os alvorligt.
361
00:19:53,817 --> 00:19:58,567
Antoine, se dig omkring.
Maison Lavaux vokser,
362
00:19:58,655 --> 00:20:01,775
og vores gebyrer skal afspejle den vækst.
363
00:20:02,367 --> 00:20:05,447
Vi har bare ikke råd til
at fortsætte på denne måde.
364
00:20:06,246 --> 00:20:07,366
Der er en grund.
365
00:20:07,456 --> 00:20:09,746
Jeg har en langvarig aftale med Savoir.
366
00:20:09,833 --> 00:20:10,833
Det har jeg hørt.
367
00:20:12,502 --> 00:20:13,752
Måske har min hustru ret.
368
00:20:13,837 --> 00:20:17,257
Lad os drøfte sagen
på et mere passende tidspunkt og sted.
369
00:20:17,341 --> 00:20:20,761
Kontakt min assistent,
og så drøfter vi det hele.
370
00:20:20,844 --> 00:20:21,724
Det lover jeg.
371
00:20:21,803 --> 00:20:24,103
Hvis I vil undskylde mig, la boutique…
372
00:20:24,181 --> 00:20:25,181
Naturligvis.
373
00:20:26,099 --> 00:20:28,139
Du kender aftalen, ikke?
374
00:20:28,852 --> 00:20:33,362
Jeg ved bare, han havde et
personligt forhold til den tidligere ejer.
375
00:20:35,108 --> 00:20:36,688
Hvis bare det var det.
376
00:20:37,861 --> 00:20:41,991
Antoine havde en affære
med Sylvie i over tre år.
377
00:20:42,074 --> 00:20:44,914
Derfor betaler vi aldrig det fulde gebyr.
378
00:20:44,993 --> 00:20:46,123
Vidste du det?
379
00:20:47,496 --> 00:20:48,456
Om affæren?
380
00:20:48,538 --> 00:20:50,868
Jeg lod, som om jeg ikke vidste det.
381
00:20:51,833 --> 00:20:54,383
Hvad man ikke ved,
har man ikke ondt af. Vel?
382
00:20:55,504 --> 00:20:58,804
Nu affæren er forbi, sætter I gebyret op.
383
00:20:58,882 --> 00:21:01,512
Det virker ikke helt som et sammentræf.
384
00:21:01,593 --> 00:21:07,643
Og jeg tror ikke, domstolene
i dette land vil bryde sig om det.
385
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Og inden du kommer efter os,
386
00:21:11,311 --> 00:21:13,561
må du hellere undersøge med firmaet,
387
00:21:13,647 --> 00:21:16,527
hvor meget hun betaler fotografen,
hun går i seng med.
388
00:21:16,608 --> 00:21:17,818
Hav en god aften.
389
00:21:30,330 --> 00:21:32,710
-Vi skal snakke. Ikke her.
-Kommer straks.
390
00:21:34,293 --> 00:21:36,673
Jeg synes,
du passer godt sammen med Emily.
391
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
Efter alt det drama.
392
00:21:39,047 --> 00:21:42,717
Det glæder mig,
at tingene er ved at falde til ro.
393
00:21:42,801 --> 00:21:43,801
Selvfølgelig.
394
00:21:44,928 --> 00:21:46,678
Nej. Hvad mener du?
395
00:21:46,763 --> 00:21:51,313
Bare hele den fiasko
med kokken og kokkens kæreste.
396
00:21:51,393 --> 00:21:54,903
Til fødselsdagen troede jeg,
nogen ville blive slået ihjel.
397
00:21:56,273 --> 00:21:59,823
Alle kommer til Paris
og vil have en menage a trois.
398
00:22:00,861 --> 00:22:03,411
Det er ikke så enkelt, som det virker.
399
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
Stakkels Emily, hun vidste ikke,
400
00:22:06,700 --> 00:22:10,040
at kokken ville medføre
alt det drama og hjertesorg.
401
00:22:11,538 --> 00:22:14,708
Hun er en god pige.
Hun fortjener at være lykkelig.
402
00:22:18,003 --> 00:22:20,213
-Taler du om Gabriel?
-Ja.
403
00:22:20,297 --> 00:22:22,297
Er der noget mellem dem?
404
00:22:22,382 --> 00:22:25,342
Non.
405
00:22:25,427 --> 00:22:29,307
Undskyld, jeg er ikke så god til engelsk.
406
00:22:29,389 --> 00:22:31,179
Det lyder rimelig godt, ven.
407
00:22:31,266 --> 00:22:32,306
Non.
408
00:22:32,392 --> 00:22:33,772
Jeg taler elendigt engelsk.
409
00:22:33,852 --> 00:22:35,442
Jeg ved ikke, hvad jeg siger.
410
00:22:36,438 --> 00:22:37,438
Hvad siger jeg?
411
00:22:37,522 --> 00:22:39,782
Jeg skal på toilet. Toilet, du ved?
412
00:22:39,858 --> 00:22:41,938
Lort!
413
00:22:42,027 --> 00:22:43,067
Glem…
414
00:22:47,282 --> 00:22:48,702
Jeg var mundlam.
415
00:22:48,784 --> 00:22:52,504
Hun brugte en slags
underlig fransk sexlogik
416
00:22:52,579 --> 00:22:53,659
for at afvise mig.
417
00:22:53,747 --> 00:22:57,497
Emily, jeg er bare så forvirret.
Jeg er bekymret.
418
00:22:57,584 --> 00:23:01,514
Hvis det passer, er jeg ikke sikker på,
Sylvie bør arbejde i firmaet.
419
00:23:01,588 --> 00:23:03,588
Lad os ikke forhaste os.
420
00:23:03,673 --> 00:23:06,683
Nej, men måske
er det bare toppen af isbjerget!
421
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
Bør du ikke tale med Sylvie først?
422
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
-Hvad?
-Lade tvivlen komme hende til gode.
423
00:23:11,098 --> 00:23:14,308
Hun vil bare dække over det.
Jeg får brug for din hjælp.
424
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
Mig? Hvad skal jeg gøre?
425
00:23:16,186 --> 00:23:19,436
Du er venner med ham den høje, ikke? Luc?
426
00:23:19,523 --> 00:23:21,983
Se, om du kan få
nogle regnskabstal ud af ham.
427
00:23:22,067 --> 00:23:23,107
Du godeste.
428
00:23:24,069 --> 00:23:26,949
Vi har måske købt et firma,
der fusker med bøgerne.
429
00:23:27,030 --> 00:23:29,910
Jeg er nødt til at blive,
til jeg ved, hvad der foregår.
430
00:23:34,287 --> 00:23:35,907
Nej. Undskyld.
431
00:23:36,623 --> 00:23:39,383
Jeg har det skidt.
Jeg må ud. Det var vist ambraen.
432
00:23:39,459 --> 00:23:41,799
Måske bør vi sagtne farten med det her.
433
00:23:43,171 --> 00:23:44,381
Jeg kender det blik.
434
00:23:44,464 --> 00:23:47,844
Em, bare rolig. Du klarer dig uanset hvad.
435
00:23:47,926 --> 00:23:49,426
Jeg har din ryg.
436
00:24:03,900 --> 00:24:06,150
Mindy, undskyld rodet.
437
00:24:06,236 --> 00:24:09,106
Hvis det betyder noget,
gjorde Benoît sangen færdig.
438
00:24:09,197 --> 00:24:11,197
Du inspirerer ham stadig.
439
00:24:11,283 --> 00:24:13,293
MINDYS SANG.WAV
440
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
-Hej.
-Jeg har ledt efter dig.
441
00:25:08,340 --> 00:25:10,380
Undskyld. Arbejdskrise.
442
00:25:13,053 --> 00:25:15,473
Må jeg spørge dig om noget?
Vil du svare ærligt?
443
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
Selvfølgelig.
444
00:25:18,141 --> 00:25:20,441
Var der noget mellem dig og Gabriel?
445
00:25:20,519 --> 00:25:22,269
Du sagde, I bare var venner,
446
00:25:22,354 --> 00:25:25,274
men så fik jeg en smøre
fra ham den skøre videnskabsmand.
447
00:25:25,815 --> 00:25:27,525
Jeg vil hellere, du siger det.
448
00:25:29,110 --> 00:25:30,740
Det var et øjeblik.
449
00:25:32,197 --> 00:25:34,277
Men det var ingenting. Okay?
450
00:25:34,950 --> 00:25:36,950
Det var forbi, før det begyndte.
451
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
Er du sikker på det?
452
00:25:39,579 --> 00:25:42,369
Jeg vil ikke
spille andenviolin for en anden fyr.
453
00:25:43,083 --> 00:25:45,673
Hvis det er tilfældet, så sig det nu.
454
00:25:46,836 --> 00:25:48,956
Jeg vidste ikke, du var den jaloux type.
455
00:25:50,715 --> 00:25:54,505
Seriøst. Gabriel er fortid.
Vi er bare venner.
456
00:25:56,763 --> 00:25:57,603
Godt.
457
00:25:58,306 --> 00:26:02,226
For jeg håber,
det her ikke bare er for sjov,
458
00:26:02,310 --> 00:26:04,310
fordi vi begge er i en fremmed by,
459
00:26:04,396 --> 00:26:07,686
og tingene nogle gange
kan forekomme lidt uvirkelige.
460
00:26:08,567 --> 00:26:12,197
For det, jeg begynder
at føle angående dig og mig
461
00:26:13,738 --> 00:26:14,858
er virkeligt.
462
00:26:16,866 --> 00:26:19,826
Hvad du end føler, hvad du end gør,
463
00:26:21,621 --> 00:26:22,711
fortæl mig sandheden.
464
00:27:29,689 --> 00:27:34,689
Tekster af: Vibeke Petersen