1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,893 ‫هيّا!‬ 3 00:00:19,019 --> 00:00:19,979 ‫انطلق يا "غابريال"!‬ 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,608 ‫أحسنت!‬ 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,161 {\an8}‫إنهما لطيفان للغاية.‬ 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,413 ‫"غابريال" لا يدعو أيّ شخص للعب مع أصحابه.‬ 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,794 ‫يبدو أنهما منسجمان.‬ 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 ‫أجل وكأننا عائلة كبيرة سعيدة.‬ 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,457 ‫أنا سعيدة حقًا من أجلك يا "إميلي".‬ 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,804 ‫حسب ما قلته لي،‬ ‫يبدو أن "آلفي" مناسب جدًا لك.‬ 11 00:00:48,506 --> 00:00:50,836 ‫إنه رائع جدًا لكننا نتسلّى فقط.‬ 12 00:00:50,925 --> 00:00:52,835 ‫- علاقتنا ليست جدية.‬ ‫- حتى الآن.‬ 13 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 ‫- لماذا لا تسعين لتطويرها؟‬ ‫- نحن لسنا مستقرّين هنا.‬ 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,022 ‫لم أكن أعلم أنك قادمة.‬ 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,194 ‫مررت في الحي وأحببت أن أشاهدك وأنت تلعب.‬ 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,192 ‫أنت تتصبب عرقًا.‬ 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,527 ‫أنتنّ كمجموعة "واغز".‬ 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,703 ‫زوجات وحبيبات الرياضيين المحترفين.‬ 20 00:01:18,119 --> 00:01:19,289 ‫مثل "فيكتوريا بيكهام".‬ 21 00:01:21,456 --> 00:01:22,996 ‫أنا أمزح فقط يا "كوبر".‬ 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,593 ‫أنا لست حبيبة "غابريال".‬ 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,128 ‫- كنا نتواعد ولكن…‬ ‫- نحن كلنا مجرد أصدقاء الآن.‬ 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,381 ‫هذا رائع.‬ 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,760 ‫هذه أكثر مرة أقول فيها شيئًا محرجًا‬ ‫من بداية الكلام.‬ 26 00:01:34,844 --> 00:01:36,604 ‫أنا "آلفي". أعتذر.‬ 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,889 ‫لا تقلق بشأن ذلك. أنا "كامي".‬ ‫كنت تلعب بشكل رائع.‬ 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,604 ‫أجل، أحاول فقط مجاراة هذا الشاب.‬ 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,198 ‫لقد أدركت فجأةً سبب حبك الشديد لـ"باريس".‬ 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,620 ‫- أصدقاؤك أناس طيبون.‬ ‫- إنهم كذلك.‬ 31 00:01:57,700 --> 00:02:01,080 ‫لقد احتفوا بي كثيرًا‬ ‫عندما وصلت إلى "باريس".‬ 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,292 ‫أما زالت بينهما علاقة؟‬ 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,383 ‫شعرت بذلك.‬ 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,668 ‫أجل، ربما. لا أعلم.‬ 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 ‫أيًا كان.‬ 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,973 ‫هذا طبع الفرنسيين، أليس كذلك؟‬ 37 00:02:14,801 --> 00:02:15,761 ‫صحيح.‬ 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,005 ‫ماذا ستفعل ليلة الغد؟‬ 39 00:02:20,515 --> 00:02:21,675 ‫أتودّ الذهاب إلى العشاء؟‬ 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 ‫إلى مطعم غير مطعم "غابريال" أو حانة قذرة.‬ 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 ‫- هل تطلبين مني الخروج في موعد يا "كوبر"؟‬ ‫- ربما.‬ 42 00:02:33,528 --> 00:02:34,608 {\an8}‫"ساحة (إستراباد)"‬ 43 00:02:37,824 --> 00:02:38,664 ‫تبًا.‬ 44 00:02:38,741 --> 00:02:41,371 ‫"إميلي"؟ مرحبًا، كيف الحال؟‬ 45 00:02:43,454 --> 00:02:45,004 ‫لقد نسيت شاحن هاتفي.‬ 46 00:02:46,207 --> 00:02:47,207 ‫أجل.‬ 47 00:02:47,917 --> 00:02:49,997 ‫ها هو. أعتذر. كنت أعتقد أنكما تتمرّنان.‬ 48 00:02:50,086 --> 00:02:52,206 ‫- كنّا على وشك البدء.‬ ‫- صدقًا.‬ 49 00:02:52,297 --> 00:02:54,127 ‫حسنًا. أجل، لا يهم.‬ 50 00:02:55,049 --> 00:02:55,879 ‫إلى اللقاء.‬ 51 00:02:55,967 --> 00:02:57,137 ‫وداعًا يا "إميلي".‬ 52 00:02:58,511 --> 00:02:59,511 ‫وداعًا.‬ 53 00:03:04,434 --> 00:03:07,024 ‫- ما رأيك أن نبدّل هذه الألحان؟‬ ‫- هكذا؟‬ 54 00:03:09,939 --> 00:03:10,859 ‫أجل.‬ 55 00:03:23,953 --> 00:03:25,793 ‫هذا مثير. أحببته.‬ 56 00:03:25,872 --> 00:03:27,082 ‫أجل، إنه جميل.‬ 57 00:03:32,295 --> 00:03:35,165 ‫"(مادلين ويلر): أراك قريبًا!"‬ 58 00:03:38,343 --> 00:03:39,393 ‫"الأحدث"‬ 59 00:03:41,679 --> 00:03:43,849 ‫نحن على وشك الإقلاع.‬ ‫لقد اتصلت في الوقت المناسب.‬ 60 00:03:43,932 --> 00:03:45,522 ‫هل ستأتين إلى "باريس"؟‬ 61 00:03:45,600 --> 00:03:46,520 ‫أجل يا صديقتي.‬ 62 00:03:47,101 --> 00:03:48,981 ‫يا إلهي! لماذا لم تخبريني؟‬ 63 00:03:49,062 --> 00:03:50,482 ‫ها أنا أخبرك يا عزيزتي.‬ 64 00:03:50,563 --> 00:03:54,153 ‫لا أعلم متى سأستطيع الخروج من المنزل‬ ‫بعد قدوم هذا الوحش الصغير.‬ 65 00:03:54,984 --> 00:03:57,864 ‫وحان الوقت للقيام بتفقّد إداري‬ ‫من قبل مجموعة "غيلبرت".‬ 66 00:03:57,946 --> 00:04:00,616 ‫هذا رائع. هل تعلم "سيلفي" بذلك؟‬ 67 00:04:00,698 --> 00:04:03,788 ‫ستقلع الطائرة الآن. يجب أن أذهب.‬ ‫سأراك عندما أصل.‬ 68 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 ‫أتمنى لك رحلة سعيدة.‬ 69 00:04:19,092 --> 00:04:20,722 {\an8}‫"إميلي".‬ 70 00:04:21,219 --> 00:04:22,759 ‫- صباح الخير يا "سيلفي".‬ ‫- صباح الخير.‬ 71 00:04:22,845 --> 00:04:25,925 ‫وصلتني مذكّرة عن زيارة مفاجئة‬ ‫من أحد زملائك في الشركة.‬ 72 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 {\an8}‫- هل كنت تعلمين بذلك؟‬ ‫- أجل. إنها "مادلين".‬ 73 00:04:28,351 --> 00:04:30,101 {\an8}‫لم أعلم بذلك إلا ليلة البارحة.‬ 74 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 ‫ليلة البارحة؟‬ 75 00:04:31,479 --> 00:04:34,519 ‫مرّت ساعات عديدة منذ ليلة البارحة‬ ‫ولم تخبريني بأيّ شيء.‬ 76 00:04:37,360 --> 00:04:39,780 {\an8}‫أنت من أخبرتني‬ ‫ألّا أراسلك في عطل نهاية الأسبوع.‬ 77 00:04:41,781 --> 00:04:43,911 {\an8}‫"(بلاس دو فالوا)"‬ 78 00:04:43,992 --> 00:04:47,292 ‫هل يعمل الجميع هنا في مساحة مفتوحة؟‬ 79 00:04:47,370 --> 00:04:49,540 ‫أجل، ما عدا "سيلفي"‬ ‫فهي لديها مكتبها الخاص.‬ 80 00:04:53,084 --> 00:04:56,674 ‫صباح الخير يا "إميلي"!‬ 81 00:04:59,882 --> 00:05:01,472 ‫انظري إليك.‬ 82 00:05:01,551 --> 00:05:03,931 {\an8}‫انظري إليك. أصبحت أنيقة جدًا.‬ 83 00:05:04,012 --> 00:05:06,512 {\an8}‫حقيبتك صغيرة جدًا. ماذا تضعين فيها؟‬ 84 00:05:08,474 --> 00:05:10,734 ‫- لا بد أنك "سيلفي".‬ ‫- أجل.‬ 85 00:05:10,810 --> 00:05:14,020 ‫وأخيرًا التقينا.‬ 86 00:05:14,814 --> 00:05:16,074 {\an8}‫أجل.‬ 87 00:05:16,149 --> 00:05:19,989 {\an8}‫ما هو سبب زيارتك السارة المفاجئة‬ ‫إلى "باريس"؟‬ 88 00:05:20,069 --> 00:05:22,409 {\an8}‫ترسل مجموعة "غيلبرت"‬ ‫موظفًا من كبار الإداريين‬ 89 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 {\an8}‫ليزور أحد فروعها كلّ فترة.‬ 90 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 ‫مجرد إجراءات.‬ 91 00:05:26,784 --> 00:05:30,504 ‫وبسبب حملي‬ ‫كان يجب أن أقوم بذلك إما الآن وإلا فلا.‬ 92 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 {\an8}‫من المؤسف أنك لم تخبرينا‬ ‫عن قدومك لكي نتجهّز.‬ 93 00:05:33,833 --> 00:05:37,053 {\an8}‫كلّا، أنا أفضّل رؤيتكم‬ ‫وأنتم تعملون كعادتكم.‬ 94 00:05:37,128 --> 00:05:38,298 {\an8}‫هذا "لوك" يا "مادلين".‬ 95 00:05:38,379 --> 00:05:40,299 ‫"لوك"، هذه "مادلين" من مجموعة "غيلبرت".‬ 96 00:05:40,965 --> 00:05:42,005 ‫سُررت بلقائك.‬ 97 00:05:42,091 --> 00:05:43,841 ‫مبارك!‬ 98 00:05:43,926 --> 00:05:45,426 ‫- شكرًا.‬ ‫- هل تسمحين لي؟‬ 99 00:05:48,097 --> 00:05:49,177 ‫أعتقد أنه صبي.‬ 100 00:05:50,641 --> 00:05:52,061 ‫يعجبني هذا الرجل.‬ 101 00:05:52,727 --> 00:05:56,017 ‫لدينا اجتماع مهم هذا الصباح‬ ‫مع "ميزون لافو".‬ 102 00:05:56,522 --> 00:06:00,902 ‫أودّ أن أجلس معكم لأتفرّج فقط.‬ ‫لن أصدر أيّ صوت، كذبابة تقف على الحائط.‬ 103 00:06:00,985 --> 00:06:02,315 ‫بالطبع.‬ 104 00:06:02,403 --> 00:06:04,993 ‫- أحضر لي مضربة الذباب.‬ ‫- سأفعل ذلك.‬ 105 00:06:08,910 --> 00:06:10,500 {\an8}‫هدفنا الأساسي هو أن نتأكد‬ 106 00:06:10,578 --> 00:06:13,078 {\an8}‫من أن المستهلك‬ ‫يفهم ما هو "لابوراتوار لافو"‬ 107 00:06:13,164 --> 00:06:15,584 {\an8}‫من خلال تجربة تفاعلية عملية‬ 108 00:06:15,666 --> 00:06:18,706 {\an8}‫ونحافظ على الطبيعة الكلاسيكية‬ ‫للعلامة التجارية الرائدة.‬ 109 00:06:18,795 --> 00:06:21,205 ‫أجل، كلاسيكية ولكنها تقليدية ومبتكرة.‬ 110 00:06:21,297 --> 00:06:22,337 ‫أجل وبالتركيز‬ 111 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 ‫على كون الرائحة تكشف عن طبيعة‬ ‫كلّ شخص، صحيح؟‬ 112 00:06:25,927 --> 00:06:29,177 ‫بالضبط. هل تعتبر نفسك شخصًا مرحًا ومبهجًا؟‬ 113 00:06:29,764 --> 00:06:32,144 ‫الحمضيات هي ذروة الطيف العطري المثالية.‬ 114 00:06:32,225 --> 00:06:36,305 {\an8}‫أتبحث عن شيء أكثر مغازلة؟‬ ‫اختر الورد والياسمين والفانيليا.‬ 115 00:06:36,396 --> 00:06:40,816 ‫وإذا كنت تريد ما ينفع للنساء والرجال‬ 116 00:06:40,900 --> 00:06:44,490 ‫فقاعدة الطيف العطري من خشب الصندل‬ ‫هي ما يلائمك.‬ 117 00:06:45,196 --> 00:06:47,906 ‫شعارنا هو: "(لافو) هي أنتم."‬ 118 00:06:52,954 --> 00:06:54,124 ‫أحببت الفكرة!‬ 119 00:06:56,374 --> 00:06:58,504 ‫"لابوراتوار لافو" هو تتويج لشيء‬ 120 00:06:58,584 --> 00:07:01,384 ‫بدأ عندما كانت "ميزون لافو"‬ ‫مشروعًا عائليًا صغيرًا.‬ 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,342 {\an8}‫لقد قطعت شوطًا طويلًا.‬ 122 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 {\an8}‫صناعة العطور ووكالة توزيع للشموع‬ 123 00:07:05,967 --> 00:07:09,047 {\an8}‫وعلاقات مع علامات تجارية عالمية‬ ‫مثل مجموعة "زيمر"‬ 124 00:07:09,137 --> 00:07:12,267 {\an8}‫و"لابوراتوار" بالإضافة‬ ‫إلى مطعم في "باريس".‬ 125 00:07:12,348 --> 00:07:13,178 {\an8}‫أليس ذلك صحيحًا؟‬ 126 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 ‫أجل. "شي لافو".‬ 127 00:07:15,852 --> 00:07:19,982 ‫أجل، سيقوم طاهي "شي لافو"‬ ‫بوضع قائمة الطعام لحفل الافتتاح.‬ 128 00:07:20,064 --> 00:07:22,694 ‫لقد أسست عملًا تجاريًا مهمًا يا "أنطوان".‬ 129 00:07:22,775 --> 00:07:25,105 ‫ولقد كانت معك "سفوار" في كلّ خطوة.‬ 130 00:07:25,194 --> 00:07:26,864 ‫لم أكن لأنجح بذلك من دونهم.‬ 131 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 {\an8}‫هذا جميل. حقًا جميل.‬ 132 00:07:31,033 --> 00:07:33,913 {\an8}‫النمو هو من أحب الأشياء إلى قلبي.‬ 133 00:07:33,995 --> 00:07:36,495 ‫هذا أمر جيد فأنت حبلى.‬ 134 00:07:46,132 --> 00:07:47,012 ‫تبًا.‬ 135 00:07:47,091 --> 00:07:49,391 ‫"وريثة إلى متشردة؟‬ ‫سقوط أميرة (السحّابات) من عليائها"‬ 136 00:07:49,469 --> 00:07:50,299 ‫تبًا.‬ 137 00:07:50,386 --> 00:07:52,096 ‫"إعادة نشر"‬ 138 00:07:52,180 --> 00:07:53,010 ‫اللعنة.‬ 139 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 {\an8}‫تبًا.‬ 140 00:07:56,476 --> 00:07:58,516 ‫- ماذا فعلت يا "إتيان"؟‬ ‫- أنا؟‬ 141 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 ‫أجل، أنت. انظر إلى هذه.‬ 142 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 ‫"تقابلنا في ناد للمتشبهين بالنساء‬ ‫في (باريس)."‬ 143 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 ‫"لم أصدّق أن شخصية مرموقة‬ ‫تريد الانضمام إلينا‬ 144 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 ‫لكنه كان ارتقاء لها من عاملة مراحيض."‬ 145 00:08:06,569 --> 00:08:07,739 ‫ما هذا يا "إتيان"؟‬ 146 00:08:08,696 --> 00:08:09,606 ‫لقد وثقت بك.‬ 147 00:08:10,198 --> 00:08:13,078 ‫هذا مهين. لا بدّ أن الجميع رأوا ذلك.‬ 148 00:08:13,159 --> 00:08:14,289 ‫أصدقائي وعائلتي…‬ 149 00:08:15,161 --> 00:08:16,411 ‫يا إلهي، عائلتي.‬ 150 00:08:16,496 --> 00:08:17,786 ‫هل أنت بخير يا "ميندي"؟‬ 151 00:08:18,456 --> 00:08:20,536 ‫لم أعلم أنه يجب إبقاء فرقتنا سريّة.‬ 152 00:08:20,625 --> 00:08:22,915 ‫كلّ ما فعلته هو أنني أخبرت‬ ‫صديقتي في "الصين" عنك.‬ 153 00:08:23,002 --> 00:08:25,672 ‫- كانت من معجبيك، أفهمت؟‬ ‫- صديقتك؟‬ 154 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 ‫إنها صحفيّة لكنني لم…‬ 155 00:08:27,423 --> 00:08:28,723 ‫أتمازحني؟‬ 156 00:08:28,799 --> 00:08:32,089 ‫- فليخبرني أحدكم بما يجري!‬ ‫- صديقك خبيث.‬ 157 00:08:32,178 --> 00:08:34,508 ‫وحبيبتك فاحشة الثراء.‬ 158 00:08:34,597 --> 00:08:36,557 ‫عمّ تتحدثان؟‬ 159 00:08:36,641 --> 00:08:38,431 ‫هيّا. أخبريه.‬ 160 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 ‫حسنًا، سأخبره أنا.‬ 161 00:08:43,814 --> 00:08:47,114 ‫"ميندي" ليست عاملة مبولة عادية‬ ‫أخرجناها من الظلام يا "بنوا".‬ 162 00:08:47,693 --> 00:08:50,783 ‫إنها من إحدى أغنى العائلات في "الصين".‬ 163 00:08:51,906 --> 00:08:54,776 ‫- هل أنت غنية؟‬ ‫- لا، لست غنية. أبي هو الغني.‬ 164 00:08:54,867 --> 00:08:57,197 ‫- لماذا لم تخبريني؟‬ ‫- كيف أخبرك؟‬ 165 00:08:57,870 --> 00:09:00,370 ‫لقد بنيت تلك القصة عنّا،‬ 166 00:09:00,456 --> 00:09:04,836 ‫أننا فنانان فقيران جمعهما القدر‬ ‫في رحلة معًا، لذا…‬ 167 00:09:04,919 --> 00:09:07,419 ‫إذًا كل الأشياء التي كتبناها‬ ‫كانت مجرد هراء؟‬ 168 00:09:08,005 --> 00:09:08,875 ‫كلّا.‬ 169 00:09:08,965 --> 00:09:11,545 ‫موسيقيان مفلسان يؤديان في شوارع "باريس"؟‬ 170 00:09:11,634 --> 00:09:14,264 ‫ووجدنا بعضنا ونخبر قصتنا المشتركة.‬ 171 00:09:15,137 --> 00:09:16,887 ‫إذًا أنت تتشردين معنا.‬ 172 00:09:16,973 --> 00:09:18,853 ‫وبرأيك كيف يشعرني ذلك؟‬ 173 00:09:18,933 --> 00:09:21,853 ‫أنا أحاول الهرب من ماضيّ‬ ‫لكنه انتشر الآن على الإنترنت.‬ 174 00:09:21,936 --> 00:09:23,806 ‫يا لك من فتاة غنية مسكينة!‬ 175 00:09:26,065 --> 00:09:26,935 ‫اللعنة.‬ 176 00:09:27,942 --> 00:09:29,692 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ ‫- أريد أن أختفي.‬ 177 00:09:29,777 --> 00:09:32,857 ‫- ألن تتحدثي إليّ؟‬ ‫- لن تفهمني.‬ 178 00:09:32,947 --> 00:09:34,117 ‫هل هذه شخصيتك الحقيقية؟‬ 179 00:09:34,198 --> 00:09:37,158 ‫أأنت أميرة تلعبين لعبة لأنك تشعرين بالملل؟‬ 180 00:09:37,243 --> 00:09:39,123 ‫دعني وشأني يا "بنوا".‬ 181 00:09:41,289 --> 00:09:42,619 ‫كنت أعلم أنها ستفرّق فرقتنا.‬ 182 00:09:42,707 --> 00:09:44,537 ‫كلّا، أنت من فرّقها.‬ 183 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 ‫أعتقد أن "سيلفي" دخّنت علبة كاملة‬ ‫قبل الغداء.‬ 184 00:09:53,050 --> 00:09:54,890 ‫إنها غريبة الأطوار، أليس كذلك؟‬ 185 00:09:55,595 --> 00:09:57,505 ‫التعوّد على طباع "سيلفي" يستغرق وقتًا.‬ 186 00:09:57,597 --> 00:09:59,887 ‫إنها مختلفة جدًا‬ ‫عن مدرائي السابقين في العمل.‬ 187 00:09:59,974 --> 00:10:00,894 ‫مديرة؟‬ 188 00:10:01,392 --> 00:10:04,022 ‫قد أكون حبلى حافية القدمين‬ ‫وسافرت عبر المحيط‬ 189 00:10:04,103 --> 00:10:07,693 ‫لكن تأكدي يا عزيزتي أنها ليست مديرتك.‬ 190 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 ‫أنا مديرتك واشكري ربّك على ذلك.‬ 191 00:10:10,610 --> 00:10:13,700 ‫لكن لا بد أن تعترفي أنها ماهرة في عملها.‬ 192 00:10:13,779 --> 00:10:17,529 ‫هي سبب كلّ نمو "ميزون لافو"‬ ‫فقد كانت مديرة ذلك الحساب لسنوات.‬ 193 00:10:17,617 --> 00:10:20,157 ‫- إنها عبقرية نوعًا ما.‬ ‫- لست متأكدة من ذلك.‬ 194 00:10:20,244 --> 00:10:22,504 ‫كنت أراجع الحسابات ولا تبدو منطقية.‬ 195 00:10:22,580 --> 00:10:26,330 ‫على سبيل المثال،‬ ‫تحسّنت أعمال "ميزون لافو" كثيرًا‬ 196 00:10:26,417 --> 00:10:28,497 ‫لكنهم ما زالوا يدفعون لـ"سفوار"‬ ‫الأجر نفسه.‬ 197 00:10:28,586 --> 00:10:30,836 ‫كان من المُفترض أن يضاعفوه على الأقل.‬ 198 00:10:30,921 --> 00:10:32,011 ‫حقًا؟‬ 199 00:10:36,427 --> 00:10:39,757 ‫هذا هو المكان الذي أخبرتك عنه‬ ‫حيث تؤدّي شريكتي في السكن مع فرقتها.‬ 200 00:10:39,847 --> 00:10:41,177 ‫أين شريكتك؟‬ 201 00:10:44,143 --> 00:10:45,143 ‫ليست حاضرة.‬ 202 00:10:46,145 --> 00:10:47,395 ‫- سأعود بعد قليل.‬ ‫- حسنًا.‬ 203 00:10:55,780 --> 00:10:57,910 ‫مرحبًا يا رفيقيّ. أين "ميندي"؟‬ 204 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 ‫غادرت مسرعة.‬ 205 00:11:00,826 --> 00:11:03,246 ‫ذهبت إلى المنزل.‬ ‫من الأفضل أن تتكلمي معها بنفسك.‬ 206 00:11:04,121 --> 00:11:06,171 ‫أخبريني يا "إميلي"، هل تعرفين حقيقتها؟‬ 207 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 ‫ماذا؟‬ 208 00:11:07,333 --> 00:11:10,963 ‫لقد انفضح السرّ. نعلم حقيقة "ميندي".‬ 209 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 ‫أعتقد أن مستواها أعلى‬ ‫من أن تكون معنا بعد الآن.‬ 210 00:11:14,298 --> 00:11:16,298 ‫اسمعا، لا أعلم ماذا حدث‬ 211 00:11:16,384 --> 00:11:19,014 ‫لكنني أعلم أن "ميندي" تهتم لأمرك جدًا.‬ 212 00:11:20,137 --> 00:11:21,927 ‫وربما لم تخبرك قصتها‬ 213 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 ‫لأنها تخشى أن تحكم عليها.‬ 214 00:11:25,017 --> 00:11:26,387 ‫لكن يبدو أنك فعلت ذلك.‬ 215 00:11:26,477 --> 00:11:27,647 ‫الأمر ليس بهذه البساطة.‬ 216 00:11:28,270 --> 00:11:30,060 ‫أعتذر منك. يجب أن نؤدي أغنية أخرى.‬ 217 00:11:35,903 --> 00:11:37,073 ‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬ 218 00:11:37,154 --> 00:11:39,534 ‫أعتذر يا "مادلين"، يجب أن أذهب.‬ 219 00:11:39,615 --> 00:11:42,735 ‫لا مشكلة. على أيّ حال، فندقي قريب من هنا.‬ 220 00:11:42,827 --> 00:11:44,247 ‫حسنًا. وداعًا.‬ 221 00:11:44,328 --> 00:11:45,288 ‫طابت ليلتك.‬ 222 00:11:53,838 --> 00:11:54,838 ‫حسنًا، توقف الآن.‬ 223 00:11:57,550 --> 00:11:58,930 ‫حسنًا، توقف!‬ 224 00:12:02,179 --> 00:12:04,719 ‫حسنًا، اذهب من هنا. وداعًا.‬ 225 00:12:09,270 --> 00:12:10,810 ‫سأؤذيك حقًا.‬ 226 00:12:19,697 --> 00:12:20,697 ‫"ميندي"!‬ 227 00:12:22,074 --> 00:12:22,994 ‫"ميندي".‬ 228 00:12:27,246 --> 00:12:29,746 ‫ما المشكلة يا "ميندي"؟‬ 229 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 ‫حسنًا، هذه مكتوبة باللغة الصينية.‬ 230 00:12:37,298 --> 00:12:38,718 ‫حسنًا، هذه بالإنجليزية.‬ 231 00:12:39,967 --> 00:12:42,717 ‫"نجمة البوب السابقة الطموحة باتت متشردة‬ 232 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 ‫تغني في شوارع (باريس) القاسية."‬ 233 00:12:44,597 --> 00:12:46,177 ‫لا تقرئيها بصوت عال.‬ 234 00:12:46,265 --> 00:12:48,095 ‫هيّا، اخرجي من تحت الغطاء.‬ 235 00:12:49,977 --> 00:12:51,267 ‫هل أنت بخير؟‬ 236 00:12:51,353 --> 00:12:55,983 ‫كلّا، لست بخير. أنا أبعد ما يكون عن الخير.‬ 237 00:12:57,485 --> 00:13:00,195 ‫صرت حديث الساعة لكن السبب لا يُشرّف.‬ 238 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 ‫أشعر بالخزي. أنا مخيّبة للآمال.‬ 239 00:13:05,284 --> 00:13:06,584 ‫أشعر بإحراج شديد.‬ 240 00:13:06,660 --> 00:13:08,250 ‫أنت لست مخيّبة للآمال.‬ 241 00:13:08,329 --> 00:13:10,499 ‫عناوين الأخبار هذه‬ ‫هي مجرد أكاذيب مبالغ بها.‬ 242 00:13:10,581 --> 00:13:14,421 ‫- كنت ناجحة جدًا في الغناء في الشوارع.‬ ‫- هذا غير مهم.‬ 243 00:13:15,377 --> 00:13:17,507 ‫تعرضت للإحراج مرة ثانيةً في موطني.‬ 244 00:13:18,130 --> 00:13:21,090 ‫وإذا لم يكن أبي يكرهني من قبل‬ ‫فمن المؤكد أنه سيكرهني الآن.‬ 245 00:13:22,384 --> 00:13:23,394 ‫"ميندي".‬ 246 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 ‫يا ويلي! لم ساءت الأمور الآن؟‬ 247 00:13:31,310 --> 00:13:33,850 ‫لقد كنت سعيدة جدًا.‬ 248 00:13:34,647 --> 00:13:37,687 ‫والآن "بنوا" يعتقد أني كنت أتسلّى به.‬ 249 00:13:38,192 --> 00:13:39,532 ‫سوف يتخطى ذلك.‬ 250 00:13:40,277 --> 00:13:41,527 ‫لم أنت متأكدة من ذلك؟‬ 251 00:13:42,029 --> 00:13:43,529 ‫لأنك الأفضل.‬ 252 00:13:46,200 --> 00:13:47,330 ‫أهذا غير صحيح؟‬ 253 00:13:47,827 --> 00:13:51,407 ‫بلى. أنا كذلك.‬ 254 00:13:55,626 --> 00:13:56,706 ‫"معرض (باتريك فورتان)"‬ 255 00:14:08,055 --> 00:14:10,715 ‫- صباح الخير يا "مادلين".‬ ‫- صباح الخير يا "سيلفي".‬ 256 00:14:11,892 --> 00:14:14,692 ‫أعتقد أنه لم يخبرك أحد أن هذا مكتبي.‬ 257 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 ‫أعتذر، ماذا كنت تقولين؟‬ 258 00:14:16,063 --> 00:14:18,523 ‫عذرًا، ظننتك تريدين ممارسة اللغة الفرنسية.‬ 259 00:14:18,607 --> 00:14:20,857 ‫أريد ذلك لكن ليس بتلك السرعة.‬ 260 00:14:20,943 --> 00:14:23,653 ‫أنا سعيدة لأنك أتيت أخيرًا.‬ ‫لقد وصلت إلى هنا مبكرًا.‬ 261 00:14:23,737 --> 00:14:25,027 ‫لماذا؟‬ 262 00:14:25,114 --> 00:14:27,664 ‫العصفور المبكر هو من يصطاد الدودة، بالطبع.‬ 263 00:14:28,826 --> 00:14:30,576 ‫ومن هي دودة اليوم؟‬ 264 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 ‫أرجوك، اجلسي.‬ 265 00:14:32,663 --> 00:14:33,963 ‫عذرًا؟‬ 266 00:14:34,540 --> 00:14:37,040 ‫هناك بعض أمور العمل‬ ‫التي أريد مناقشتها معك.‬ 267 00:14:37,126 --> 00:14:39,126 ‫- حسنًا.‬ ‫- تخصّ "ميزون لافو".‬ 268 00:14:39,753 --> 00:14:42,923 ‫أبهرني جدًا حجم نموهم‬ ‫منذ أن تعاقدوا مع "سفوار"‬ 269 00:14:43,007 --> 00:14:44,257 ‫ولكن يجب أن أخبرك‬ 270 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 ‫أن الحسابات لدينا ليست منطقية.‬ 271 00:14:47,970 --> 00:14:53,180 ‫"أنطوان لامبير" يدفع الأجر الضئيل نفسه‬ 272 00:14:53,267 --> 00:14:55,687 ‫منذ بداية تعاقده معنا. أنا فقط…‬ 273 00:14:56,353 --> 00:14:57,733 ‫أعتقد أنه يستغلنا.‬ 274 00:14:57,813 --> 00:15:01,783 ‫لقد اتفقنا معه على هذا العقد منذ سنين.‬ 275 00:15:01,859 --> 00:15:03,069 ‫إذًا أنت مدركة لذلك؟‬ 276 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 ‫أجل. اتفق مع المالك السابق، كما تعلمين…‬ 277 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 ‫حسنًا.‬ 278 00:15:08,782 --> 00:15:10,782 ‫الكلمة الرئيسية التي أسمعها هي "السابق".‬ 279 00:15:10,868 --> 00:15:13,198 ‫لم يعد مالك "سفوار"‬ ‫ولكن أجرنا ما زال متدنيًا.‬ 280 00:15:14,788 --> 00:15:17,168 ‫لا أعلم، ماذا تقترحين أن نفعل؟‬ 281 00:15:18,000 --> 00:15:21,750 ‫"ميزون لافو" من أكثر عملائنا المرموقين‬ 282 00:15:21,837 --> 00:15:23,917 ‫وأطول شراكاتنا.‬ 283 00:15:24,006 --> 00:15:27,296 ‫هذا التاريخ مهم لنا.‬ ‫الأمر لا يتعلق بالمال فحسب.‬ 284 00:15:28,093 --> 00:15:33,313 ‫حسنًا، أشعر أنك لست راغبة في إيجاد حل؟‬ 285 00:15:33,390 --> 00:15:37,940 ‫حل؟ بصراحة، لا أعلم. لا أرى مشكلة هنا.‬ 286 00:15:38,020 --> 00:15:39,560 ‫حسنًا، الحقيقة‬ 287 00:15:39,647 --> 00:15:43,187 ‫هي أن "إميلي" تنسب معظم نجاح‬ ‫"ميزون لافو" إليك‬ 288 00:15:43,275 --> 00:15:45,065 ‫وأريد ضمان أنك أنت،‬ 289 00:15:45,152 --> 00:15:47,992 ‫وبالتالي نحن، نحصل على أرباحنا.‬ 290 00:15:48,697 --> 00:15:50,567 ‫يسعدني أن أنظر في الموضوع بشكل أعمق.‬ 291 00:15:50,658 --> 00:15:52,328 ‫حسنًا، إذا أردت ذلك.‬ 292 00:15:53,827 --> 00:15:57,367 ‫ولكن يجب أن أحذرك‬ ‫أن "أنطوان" صعب المراس أحيانًا.‬ 293 00:15:57,915 --> 00:16:00,205 ‫أيّ حركة خطأ وسيفضّ التعاقد.‬ 294 00:16:00,292 --> 00:16:03,672 ‫أنا لست خائفة من "أنطوان لامبير"‬ ‫وعليك أن تكوني مثلي.‬ 295 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 ‫تفاوض مع رجل بشأن صفقته‬ 296 00:16:05,798 --> 00:16:10,258 ‫ولكن هذا المكان تديره الآن امرأتان قويتان.‬ 297 00:16:11,095 --> 00:16:12,885 ‫يجب ألّا نبخّس من قيمتنا يا "سيلفي".‬ 298 00:16:12,972 --> 00:16:15,272 ‫أجل، ثقي بي، أنا لا أفعل ذلك أبدًا.‬ 299 00:16:15,349 --> 00:16:17,729 ‫هذا جيد، لأني كذلك.‬ 300 00:16:19,061 --> 00:16:20,981 ‫- أثق بك.‬ ‫- هذا جيد.‬ 301 00:16:24,525 --> 00:16:26,895 ‫أعتذر، هل قاطعتكما؟‬ 302 00:16:26,986 --> 00:16:29,066 ‫كلّا، كنت أنا و"سيلفي" ندردش معًا.‬ 303 00:16:30,489 --> 00:16:32,489 ‫أنا سعيدة لرؤية الجميع متفقين.‬ 304 00:16:33,534 --> 00:16:35,874 ‫"سيلفي"، أردت أنا و"جوليان"‬ ‫أن نراجع قائمة ضيوف‬ 305 00:16:35,953 --> 00:16:37,543 ‫افتتاح "لابوراتوار لافو".‬ 306 00:16:37,621 --> 00:16:38,911 ‫بالطبع.‬ 307 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 ‫حسنًا. سأترككما تعملان‬ ‫وسأذهب إلى متحف الـ"لوفر"‬ 308 00:16:47,631 --> 00:16:49,471 ‫قبل أن تتنفّخ قدماي كثيرًا.‬ 309 00:16:50,676 --> 00:16:51,506 ‫أنا…‬ 310 00:16:52,428 --> 00:16:53,888 ‫سعيدة جدًا لأننا تحدثنا.‬ 311 00:16:53,971 --> 00:16:56,851 ‫أجل، وأنا كذلك. كان حديثًا ملهمًا.‬ 312 00:16:59,184 --> 00:17:01,904 ‫- أراك في الحفلة يا "مادلين".‬ ‫- أتشوّق لذلك.‬ 313 00:17:03,814 --> 00:17:05,824 ‫اخرجي من فضلك.‬ 314 00:17:06,734 --> 00:17:07,694 ‫اخرجي.‬ 315 00:17:20,831 --> 00:17:22,331 {\an8}‫"(لابوراتوار لافو)"‬ 316 00:17:22,416 --> 00:17:25,336 ‫اللافندر. يذكرني بجدّتي "مابل".‬ 317 00:17:25,419 --> 00:17:26,499 ‫هذا لطيف.‬ 318 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 ‫لا أعتقد أنك ستقولين ذلك لو قابلتها.‬ 319 00:17:34,470 --> 00:17:38,020 ‫أحببته. رائحته كالخشب وبسيط. مثلك.‬ 320 00:17:39,850 --> 00:17:40,770 ‫شمّ عطري.‬ 321 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 ‫توقف!‬ 322 00:17:45,481 --> 00:17:49,441 ‫كلّا، رائحته جميلة بالطبع. حلوة ودافئة.‬ 323 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 ‫إنه عنبر.‬ 324 00:17:51,070 --> 00:17:52,320 ‫يشبهك.‬ 325 00:17:53,739 --> 00:17:54,989 ‫هل فاتني صف "افعلها بنفسك"؟‬ 326 00:17:55,074 --> 00:17:55,914 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 327 00:17:55,991 --> 00:17:57,831 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ما رأيك؟‬ 328 00:17:58,660 --> 00:18:00,540 ‫هل تضعين عطر "إميلي كوبر"؟‬ 329 00:18:02,247 --> 00:18:03,667 ‫إنه مُسكر.‬ 330 00:18:04,333 --> 00:18:05,213 ‫دعيني أشمّه.‬ 331 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 ‫أعتقد أنه أعجبني كثيرًا.‬ 332 00:18:11,090 --> 00:18:12,880 ‫تستشعرين أنه واضح في البداية‬ 333 00:18:12,966 --> 00:18:16,296 ‫ثم تجدين شيئًا غير متوقع تحت السطح.‬ 334 00:18:28,190 --> 00:18:30,530 ‫حفلة جميلة يا "سيلفي". رائعة.‬ 335 00:18:31,318 --> 00:18:34,698 ‫أتمنى أن نجمع الكثير من المحتوى‬ ‫لأني أريد مشاركة هذا النجاح مع "شيكاغو".‬ 336 00:18:34,780 --> 00:18:38,280 ‫أجل يا "مادلين".‬ ‫لدينا مصوّر موهوب يعمل على هذا الحفل.‬ 337 00:18:38,367 --> 00:18:40,697 ‫- كلّ شيء تحت السيطرة.‬ ‫- هذا جيد جدًا.‬ 338 00:18:40,786 --> 00:18:43,706 ‫مساء الخير أيتها السيدتان.‬ ‫"(لافو) هي نحن."‬ 339 00:18:43,789 --> 00:18:44,749 ‫بالتأكيد.‬ 340 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 ‫مساء الخير يا "سيلفي". كيف هي أحوالك؟‬ 341 00:18:46,875 --> 00:18:47,915 ‫بخير جدًا. شكرًا لك.‬ 342 00:18:48,877 --> 00:18:50,747 ‫مشغولة جدًا هذه الأيام.‬ 343 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 ‫أنا متأكدة أنك منشغلة في العمل.‬ 344 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 ‫هلّا أقدم لك زوجتي يا "مادلين"؟‬ ‫"كاترين لامبير".‬ 345 00:18:55,968 --> 00:18:58,548 ‫سُررت بلقائك.‬ ‫أنا "مادلين ويلر" من مجموعة "غيلبرت".‬ 346 00:18:58,637 --> 00:18:59,887 ‫مجموعة "غيلبرت"؟‬ 347 00:18:59,972 --> 00:19:01,392 ‫أجل، نحن نملك "سفوار".‬ 348 00:19:02,057 --> 00:19:05,437 ‫أعتذر منكم. سُررت بلقائكما كعادتي.‬ 349 00:19:06,186 --> 00:19:10,016 ‫أتعلم أنك سبب اكتشافي لحملي.‬ 350 00:19:11,275 --> 00:19:15,105 ‫شممت نفحة قوية من عطر "دالور"‬ ‫فتقيأت ما أكلته من الـ"أساي".‬ 351 00:19:16,697 --> 00:19:18,317 ‫والباقي واضح.‬ 352 00:19:18,824 --> 00:19:20,914 ‫أنا فخور لأنني جزء صغير من رحلتك.‬ 353 00:19:21,618 --> 00:19:24,038 ‫إنه جمال الحياة وهي تكبر داخلك.‬ 354 00:19:24,121 --> 00:19:25,791 ‫"سفوار" محظوظة لأنها لديها امرأة مثلك.‬ 355 00:19:25,873 --> 00:19:29,173 ‫أنا محظوظة لأنني هنا‬ ‫أعمل مع هؤلاء العظماء.‬ 356 00:19:29,251 --> 00:19:32,631 ‫أودّ الاستفسار من "أنطوان" عن شيء‬ ‫يخصّ تعاقد "سفوار" معه‬ 357 00:19:32,713 --> 00:19:34,513 ‫بينما أنا موجودة هنا.‬ 358 00:19:34,590 --> 00:19:36,010 ‫ربما لم يخبرك أحد من قبل‬ 359 00:19:36,091 --> 00:19:38,931 ‫أننا لا نتكلم حول العمل‬ ‫في الحفلات في "فرنسا".‬ 360 00:19:39,011 --> 00:19:40,891 ‫لكن هذه الحفلة تخصّ العمل.‬ 361 00:19:40,971 --> 00:19:43,931 ‫يا عزيزتي، إذا أرادت ضيفتنا التحدث‬ ‫فدعيها تتحدث.‬ 362 00:19:44,016 --> 00:19:45,426 ‫كيف يمكننا خدمتك؟‬ 363 00:19:45,517 --> 00:19:46,807 ‫سأدخل في صلب الموضوع.‬ 364 00:19:46,894 --> 00:19:49,864 ‫بصفتي أحد كبار مديري‬ ‫مجموعة "غيلبرت" التي تملك "سفوار"‬ 365 00:19:50,439 --> 00:19:53,729 ‫لا بدّ أن تعلم‬ ‫أنكم تدفعون لنا أجرًا ضئيلًا.‬ 366 00:19:53,817 --> 00:19:58,567 ‫انظر حولك يا "أنطوان". "ميزون لافو" تتوسع‬ 367 00:19:58,655 --> 00:20:01,775 ‫وينبغي لذلك أن ينعكس على أجورنا أيضًا.‬ 368 00:20:02,367 --> 00:20:05,447 ‫ولا يمكننا تحمّل الاستمرار بهذه الطريقة.‬ 369 00:20:06,246 --> 00:20:07,366 ‫لدينا أسبابنا.‬ 370 00:20:07,456 --> 00:20:09,746 ‫لديّ اتفاق قديم العهد مع "سفوار".‬ 371 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 ‫هذا ما قيل لي.‬ 372 00:20:12,502 --> 00:20:13,752 ‫ربما كانت زوجتي محقّة.‬ 373 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 ‫يجب أن نؤجل هذا الحديث‬ ‫إلى مكان وزمان ملائمين أكثر.‬ 374 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 ‫أقترح أن تتواصلي مع مساعدتي‬ ‫وسنتناقش بكلّ شيء.‬ 375 00:20:20,844 --> 00:20:21,724 ‫أعدك بذلك.‬ 376 00:20:21,803 --> 00:20:24,103 ‫أستأذنك، المتجر…‬ 377 00:20:24,181 --> 00:20:25,181 ‫بكلّ تأكيد.‬ 378 00:20:26,099 --> 00:20:28,139 ‫أنت تعلمين ما هو الاتفاق، أليس كذلك؟‬ 379 00:20:28,852 --> 00:20:33,362 ‫أنه كان على علاقة شخصية بالمالك السابق.‬ 380 00:20:35,108 --> 00:20:36,688 ‫كلّا، يا ليت ذلك السبب.‬ 381 00:20:37,861 --> 00:20:41,991 ‫"أنطوان" كان على علاقة غرامية مع "سيلفي"‬ ‫لأكثر من ثلاث سنوات.‬ 382 00:20:42,074 --> 00:20:44,914 ‫لهذا السبب لم تطلب منّا الأجر الكامل.‬ 383 00:20:44,993 --> 00:20:46,123 ‫وكنت تعلمين ذلك؟‬ 384 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 ‫أقصد علاقتهما؟‬ 385 00:20:48,538 --> 00:20:50,868 ‫كنت أعلم لكن أتظاهر أني لا أعلم.‬ 386 00:20:51,833 --> 00:20:54,383 ‫كما تقولون، "لا تسأل ولا تخبر." أليس كذلك؟‬ 387 00:20:55,504 --> 00:20:58,804 ‫لكن الآن بعد أن انتهت علاقتهما‬ ‫تريدون رفع الأجور.‬ 388 00:20:58,882 --> 00:21:01,512 ‫يبدو الأمر أكثر من مجرد صدفة.‬ 389 00:21:01,593 --> 00:21:07,643 ‫ولا أعتقد أن أي محكمة في هذا البلد‬ ‫ستتغاضى عن ذلك.‬ 390 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 ‫وقبل أن تلاحقونا،‬ 391 00:21:11,311 --> 00:21:13,561 ‫يجدر بكم أن تتأكدوا في شركتكم‬ 392 00:21:13,647 --> 00:21:16,527 ‫من مقدار الأجر الذي يعطونه‬ ‫لذلك المصوّر الذي تضاجعه.‬ 393 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 ‫أتمنى لك أمسية سعيدة.‬ 394 00:21:30,330 --> 00:21:32,710 ‫- يجب أن نتحدث. ليس هنا.‬ ‫- سأعود بعد قليل.‬ 395 00:21:34,293 --> 00:21:36,673 ‫أعتقد أنك ملائم لـ"إميلي".‬ 396 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 ‫بعد كل الأحداث التي حصلت‬ 397 00:21:39,047 --> 00:21:42,717 ‫أنا سعيد لرؤية الأمور تستقر.‬ 398 00:21:42,801 --> 00:21:43,801 ‫بالطبع.‬ 399 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 ‫كلّا. ما قصدك؟‬ 400 00:21:46,763 --> 00:21:51,313 ‫تلك المهزلة حول الطاهي وحبيبته.‬ 401 00:21:51,393 --> 00:21:54,903 ‫في حفلة عيد الميلاد تلك‬ ‫اعتقدت أن أحدًا ما سيُقتل.‬ 402 00:21:56,273 --> 00:21:59,823 ‫الجميع يأتون إلى "باريس"‬ ‫ويريدون علاقة ثلاثية.‬ 403 00:22:00,861 --> 00:22:03,411 ‫الأمر ليس بهذه البساطة.‬ 404 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 ‫"إميلي" المسكينة، لم تكن لتدري‬ 405 00:22:06,700 --> 00:22:10,040 ‫أن ذلك الطاهي سيسبب لها‬ ‫كلّ تلك المشاكل ووجع القلب.‬ 406 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 ‫إنها فتاة صالحة وتستحق أن تكون سعيدة.‬ 407 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 ‫- هل تتحدث عن "غابريال"؟‬ ‫- أجل.‬ 408 00:22:20,297 --> 00:22:22,297 ‫هل هناك علاقة بينهما؟‬ 409 00:22:22,382 --> 00:22:25,342 ‫كلّا.‬ 410 00:22:25,427 --> 00:22:29,307 ‫أعتذر. كما تعلم،‬ ‫لغتي الإنجليزية ليست جيدة.‬ 411 00:22:29,389 --> 00:22:31,179 ‫تبدو جيدة جدًا بالنسبة إلي.‬ 412 00:22:31,266 --> 00:22:32,306 ‫كلّا.‬ 413 00:22:32,392 --> 00:22:33,772 ‫لغتي الإنجليزية مريعة.‬ 414 00:22:33,852 --> 00:22:35,442 ‫لا أدري ماذا كنت أقول.‬ 415 00:22:36,438 --> 00:22:37,438 ‫ماذا كنت أقول؟‬ 416 00:22:37,522 --> 00:22:39,782 ‫يجب أن أذهب إلى المرحاض.‬ 417 00:22:39,858 --> 00:22:41,938 ‫تبًا.‬ 418 00:22:42,027 --> 00:22:43,067 ‫انس…‬ 419 00:22:47,282 --> 00:22:48,702 ‫لم أعلم ماذا يجب أن أقول.‬ 420 00:22:48,784 --> 00:22:52,504 ‫حدّثتني بمنطق فرنسي جنسي غريب‬ 421 00:22:52,579 --> 00:22:53,659 ‫لتبطل حجتي.‬ 422 00:22:53,747 --> 00:22:57,497 ‫"إميلي"، أنا مذعورة جدًا. أنا قلقة.‬ 423 00:22:57,584 --> 00:23:01,514 ‫إذا كان كلامها صحيحًا لست متأكدة‬ ‫إذا ما كان يجب إبقاء "سيلفي" في الشركة.‬ 424 00:23:01,588 --> 00:23:03,588 ‫لا أعتقد أنه يجب أن نسارع بالاستنتاج.‬ 425 00:23:03,673 --> 00:23:06,683 ‫لن أستبق الأحداث‬ ‫لكن قد يكون هذا واجهة لما خفي وكان أعظم.‬ 426 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 ‫أليس من الأفضل أن تتكلمي مع "سيلفي" أولًا؟‬ 427 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 ‫- ماذا؟‬ ‫- أحسني الظن وأعطيها فرصة.‬ 428 00:23:11,098 --> 00:23:14,308 ‫كلّا، ستحاول إخفاء الأمر.‬ ‫سأحتاج إلى مساعدتك.‬ 429 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 ‫أنا؟ ماذا تريدينني أن أفعل؟‬ 430 00:23:16,186 --> 00:23:19,436 ‫أنت صديقة ذلك الشاب الطويل، أليس كذلك؟‬ ‫اسمه "لوك"، صحيح؟‬ 431 00:23:19,523 --> 00:23:21,983 ‫حاولي الحصول على معلومات‬ ‫تخصّ فواتير الحساب منه.‬ 432 00:23:22,067 --> 00:23:23,107 ‫يا إلهي.‬ 433 00:23:24,069 --> 00:23:26,949 ‫يُحتمل أن تكون مجموعة "غيلبرت"‬ ‫اشترت شركة تتلاعب بالحسابات.‬ 434 00:23:27,030 --> 00:23:29,910 ‫يجب أن أبقى هنا لأعرف ماذا يجري.‬ 435 00:23:34,287 --> 00:23:35,907 ‫كلّا. أعتذر.‬ 436 00:23:36,623 --> 00:23:39,383 ‫لا أشعر أني بخير. يحب أن أخرج.‬ ‫أعتقد أن السبب هو العنبر.‬ 437 00:23:39,459 --> 00:23:41,799 ‫ربما يجب أن نأخذ الأمور برويّة الآن.‬ 438 00:23:43,171 --> 00:23:44,381 ‫أعرف تلك النظرة.‬ 439 00:23:44,464 --> 00:23:47,844 ‫لا تقلقي يا "إميلي".‬ ‫ستكونين بخير مهما حصل.‬ 440 00:23:47,926 --> 00:23:49,426 ‫أنا أدعمك يا فتاة.‬ 441 00:24:03,900 --> 00:24:06,150 ‫عذرًا لأني تسببت بالمشاكل يا "ميندي".‬ 442 00:24:06,236 --> 00:24:09,106 ‫إذا كان يهمك، فـ"بنوا" أكمل أغنيتك.‬ 443 00:24:09,197 --> 00:24:11,197 ‫أنت ما زلت تلهمينه.‬ 444 00:24:11,283 --> 00:24:13,293 ‫"أغنية (ميندي)"‬ 445 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كنت أبحث عنك.‬ 446 00:25:08,340 --> 00:25:10,380 ‫أعتذر. كانت لديّ أزمة في العمل.‬ 447 00:25:13,053 --> 00:25:15,473 ‫أيمكنني أن أسألك عن شيء وتجيبين بصدق؟‬ 448 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 ‫بالطبع.‬ 449 00:25:18,141 --> 00:25:20,441 ‫هل كنت و"غابريال" في علاقة عاطفية؟‬ 450 00:25:20,519 --> 00:25:22,269 ‫أخبرتني أنكما صديقان فحسب‬ 451 00:25:22,354 --> 00:25:25,274 ‫ولكنني سمعت كلامًا‬ ‫من صديقك العالم المجنون الذي تعملين معه‬ 452 00:25:25,815 --> 00:25:27,525 ‫وأفضّل أن أسمع القصة منك.‬ 453 00:25:29,110 --> 00:25:30,740 ‫كان شيئًا عابرًا‬ 454 00:25:32,197 --> 00:25:34,277 ‫ولم يكن شيئًا جديًا. أفهمت؟‬ 455 00:25:34,950 --> 00:25:36,950 ‫انتهى قبل أن يبدأ.‬ 456 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 ‫هل أنت متأكدة من ذلك؟‬ 457 00:25:39,579 --> 00:25:42,369 ‫لا أريد أن أكون بديلًا مؤقتًا لشخص آخر.‬ 458 00:25:43,083 --> 00:25:45,673 ‫إذا كانت هذه هي الحال فأخبريني الآن.‬ 459 00:25:46,836 --> 00:25:48,956 ‫لم أعلم أنك من النوع الغيور.‬ 460 00:25:50,715 --> 00:25:54,505 ‫"غابريال" أصبح من الماضي. نحن صديقان فقط.‬ 461 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 ‫هذا جيد.‬ 462 00:25:58,306 --> 00:26:02,226 ‫لأنني آمل أننا لسنا نتسلّى‬ 463 00:26:02,310 --> 00:26:04,310 ‫لأننا كلينا في هذه المدينة الغريبة‬ 464 00:26:04,396 --> 00:26:07,686 ‫وأحيانًا تبدو الأشياء خيالية.‬ 465 00:26:08,567 --> 00:26:12,197 ‫لأن ما أشعر به تجاه علاقتنا‬ 466 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 ‫حقيقي.‬ 467 00:26:16,866 --> 00:26:19,826 ‫فأيًا كان ما تشعرين به أو تنوين فعله‬ 468 00:26:21,621 --> 00:26:22,711 ‫فكوني صادقة معي.‬