1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,893 Kom op. 3 00:00:19,019 --> 00:00:19,979 Kom op, Gabriel. 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,161 {\an8}Wat zijn ze schattig. 5 00:00:33,033 --> 00:00:36,413 Gabriel nodigt niet zomaar iemand uit om mee te spelen. 6 00:00:36,494 --> 00:00:38,794 Ze kunnen het goed vinden. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 Ja, we zijn één grote, gelukkige familie. 8 00:00:42,417 --> 00:00:44,457 Ik ben heel blij voor je, Emily. 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,804 Naar wat je me verteld hebt, lijkt Alfie perfect voor je. 10 00:00:48,506 --> 00:00:50,836 Hij is leuk, maar we hebben gewoon lol. 11 00:00:50,925 --> 00:00:52,835 Het is niets serieus. -Nog niet. 12 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 Waarom ga je er niet voor? -We zijn hier maar tijdelijk. 13 00:01:01,352 --> 00:01:03,022 Ik wist niet dat je zou komen. 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,194 Ik was in de buurt en ik zie je graag spelen. 15 00:01:07,692 --> 00:01:09,192 Wat zweet je. 16 00:01:10,737 --> 00:01:12,527 Jullie zijn net WAG's. 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,703 Vrouwen en vriendinnen van sporters. 18 00:01:18,119 --> 00:01:19,289 Zoals Victoria Beckham. 19 00:01:21,456 --> 00:01:22,996 Kom op, Cooper. Ik dol maar. 20 00:01:23,083 --> 00:01:25,593 Ik ben Gabriels vriendin niet. 21 00:01:26,628 --> 00:01:29,128 We hadden iets, maar… -We zijn nu vrienden. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,760 Ik heb nog nooit zo vroeg zoiets stoms gezegd. 23 00:01:34,844 --> 00:01:36,604 Ik ben Alfie. Sorry. 24 00:01:36,679 --> 00:01:39,889 Maak je geen zorgen. Camille. Je speelt goed. 25 00:01:39,974 --> 00:01:42,604 Ik probeer die kerel bij te benen. 26 00:01:51,528 --> 00:01:54,198 Ineens begrijp ik waarom je zo van Parijs houdt. 27 00:01:55,240 --> 00:01:57,620 Je vrienden zijn goede lui. -Dat klopt. 28 00:01:57,700 --> 00:02:01,080 Ze hebben me warm ontvangen toen ik hier net was. 29 00:02:01,162 --> 00:02:03,292 Is er nog iets tussen die twee? 30 00:02:03,873 --> 00:02:05,383 Ik dacht het te voelen. 31 00:02:05,458 --> 00:02:08,668 Misschien. Ik weet het niet. 32 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 Laat ook maar. 33 00:02:11,673 --> 00:02:13,973 Ze zijn gewoon Frans. 34 00:02:14,801 --> 00:02:15,761 Juist. 35 00:02:17,095 --> 00:02:20,005 Wat doe je morgenavond? 36 00:02:20,515 --> 00:02:21,675 Wil je iets eten? 37 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Ergens anders dan Gabriels restaurant of een kroeg. 38 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 Vraag je me mee uit, Cooper? -Misschien. 39 00:02:38,741 --> 00:02:41,371 Em? Hé, hoe gaat het? 40 00:02:43,454 --> 00:02:45,004 Telefoonoplader vergeten. 41 00:02:47,917 --> 00:02:49,997 Ik dacht dat jullie repeteerden. 42 00:02:50,086 --> 00:02:52,206 We wilden net beginnen. -Echt. 43 00:02:52,297 --> 00:02:54,127 Oké. Ja, prima. 44 00:02:55,967 --> 00:02:57,137 Dag, Emily. 45 00:03:04,434 --> 00:03:07,024 Zullen we die akkoorden omruilen? -Zo? 46 00:03:23,953 --> 00:03:25,793 Sexy. Dat is mooi. 47 00:03:25,872 --> 00:03:27,082 Ja. Het is cool. 48 00:03:32,295 --> 00:03:35,165 TOT GAUW! 49 00:03:38,301 --> 00:03:39,391 RECENTE GESPREKKEN 50 00:03:41,679 --> 00:03:43,849 We stijgen zo op. Je bent net op tijd. 51 00:03:43,932 --> 00:03:45,522 Kom je naar Parijs? 52 00:03:45,600 --> 00:03:46,520 Jazeker, vriendin. 53 00:03:47,101 --> 00:03:48,981 Mijn god. Waarom zei je dat niet? 54 00:03:49,062 --> 00:03:50,482 Ik heb het net gezegd. 55 00:03:50,563 --> 00:03:54,153 God weet wanneer ik op reis kan als dit monster eruit komt. 56 00:03:54,984 --> 00:03:57,864 En het is tijd voor een controle van de Gilbert Group. 57 00:03:57,946 --> 00:04:00,616 Leuk. Weet Sylvie dat? 58 00:04:00,698 --> 00:04:03,788 We stijgen nu op. Ik moet ophangen. Ik zie je daar. 59 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 Goede reis. 60 00:04:22,845 --> 00:04:25,925 Ik heb een onverwachte memo van een van jullie gekregen. 61 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 {\an8}Wist je hiervan? -Juist. Madeline. 62 00:04:28,351 --> 00:04:30,101 {\an8}Ik heb het gisteravond gehoord. 63 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Gisteravond? 64 00:04:31,479 --> 00:04:34,519 Er zijn vele uren verstreken zonder bericht van jou. 65 00:04:37,360 --> 00:04:39,780 {\an8}Ik mocht je niet schrijven in het weekend. 66 00:04:43,992 --> 00:04:47,292 Werkt iedereen hier in een kantoortuin? 67 00:04:47,370 --> 00:04:49,540 Alleen Sylvie heeft haar eigen kantoor. 68 00:04:53,084 --> 00:04:56,674 Bonjour, Emily. Kom me omhelzen. 69 00:04:59,882 --> 00:05:01,472 Kijk nou eens. 70 00:05:01,551 --> 00:05:03,931 {\an8}En jij. Wat ben je chic. 71 00:05:04,012 --> 00:05:06,512 {\an8}Wat een klein tasje. Wat zit erin? 72 00:05:08,474 --> 00:05:10,734 En jij moet Sylvie zijn. -Ja. 73 00:05:10,810 --> 00:05:14,020 Eindelijk ontmoeten we elkaar. 74 00:05:16,149 --> 00:05:19,989 {\an8}Waar hebben we je onverwachte komst in Parijs aan te danken? 75 00:05:20,069 --> 00:05:22,409 {\an8}De Gilbert Group stuurt graag af en toe… 76 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 {\an8}…iemand naar de dochterondernemingen. 77 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 Gewoon routine. 78 00:05:26,784 --> 00:05:30,504 En dankzij dit hier was het nu of nooit. 79 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 {\an8}Jammer dat we het niet wisten. Om ons voor te bereiden. 80 00:05:33,833 --> 00:05:37,053 {\an8}Nee, ik zie jullie liever zoals jullie altijd werken. 81 00:05:37,128 --> 00:05:38,298 {\an8}Madeline, dit is Luc. 82 00:05:38,379 --> 00:05:40,299 Luc, Madeline van de Gilbert Group. 83 00:05:40,965 --> 00:05:42,005 Aangenaam. 84 00:05:42,091 --> 00:05:43,841 En gefeliciteerd. 85 00:05:43,926 --> 00:05:45,426 Merci. -Mag ik? 86 00:05:48,097 --> 00:05:49,177 Het is een jongetje. 87 00:05:50,641 --> 00:05:52,061 Ik mag hem wel. 88 00:05:52,727 --> 00:05:56,017 Mads, we hebben vanochtend een vergadering met Maison Lavaux. 89 00:05:56,522 --> 00:06:00,902 Ik ben er graag bij. Om te kijken. Ik zeg niets. Een vlieg op de muur. 90 00:06:01,152 --> 00:06:01,992 Natuurlijk. 91 00:06:02,403 --> 00:06:04,993 Pak mijn vliegenmepper. -Meteen. 92 00:06:08,910 --> 00:06:10,500 {\an8}We willen er vooral voor zorgen… 93 00:06:10,578 --> 00:06:13,078 {\an8}…dat de klant begrijpt dat Laboratoire Lavaux… 94 00:06:13,164 --> 00:06:15,584 {\an8}…ondanks de interactieve ervaring… 95 00:06:15,666 --> 00:06:18,706 {\an8}…toch hun klassieke karakter behoudt. 96 00:06:18,795 --> 00:06:21,205 Ja, klassiek, maar persoonlijk en creatief. 97 00:06:21,297 --> 00:06:22,337 Maar benadrukkend… 98 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 …dat de geur iemands karakter onthult. 99 00:06:25,927 --> 00:06:29,177 Precies. Zie je jezelf als een zonnig, vrolijk iemand? 100 00:06:29,764 --> 00:06:32,144 Citrusvruchten zijn er perfect voor. 101 00:06:32,225 --> 00:06:36,305 {\an8}Wil je iets verleidelijks? Dan wil je rozen, jasmijn en vanille. 102 00:06:36,396 --> 00:06:40,816 Of misschien wil je niet iets strikt mannelijks of vrouwelijks. 103 00:06:40,900 --> 00:06:44,490 Dan past sandelhout goed bij je. 104 00:06:45,196 --> 00:06:47,906 Onze slogan zou zijn: 'Lavaux c'est vous.' 105 00:06:52,954 --> 00:06:54,124 Geweldig. 106 00:06:56,374 --> 00:06:58,504 Laboratoire Lavaux is het hoogtepunt van… 107 00:06:58,584 --> 00:07:01,384 …iets wat begon met een kleinere Maison Lavaux. 108 00:07:01,462 --> 00:07:03,342 {\an8}Jullie hebben veel bereikt. 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 {\an8}Parfums, kaarsen… 110 00:07:05,967 --> 00:07:09,047 {\an8}…connecties met merken als de Zimmer Group… 111 00:07:09,137 --> 00:07:12,267 {\an8}…en de Laboratoire. En zelfs een restaurant in Parijs. 112 00:07:12,348 --> 00:07:13,178 {\an8}Nietwaar? 113 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Oui. Chez Lavaux. 114 00:07:15,852 --> 00:07:19,982 Ja, de chef-kok van Chez Lavaux zal het menu voor de lancering ontwerpen. 115 00:07:20,815 --> 00:07:22,685 Je bent flink gegroeid, Antoine. 116 00:07:22,775 --> 00:07:25,105 En Savoir heeft je bij elke stap begeleid. 117 00:07:25,194 --> 00:07:26,864 Zonder hen was het niet gelukt. 118 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 {\an8}Dat is geweldig. Ik… 119 00:07:31,033 --> 00:07:33,913 {\an8}Niets vind ik mooier dan groei. 120 00:07:33,995 --> 00:07:36,495 Dat komt goed uit. Je bent zwanger. 121 00:07:47,091 --> 00:07:49,391 RITSENKONINGIN WORDT DAKLOOS 122 00:07:56,476 --> 00:07:58,516 Étienne, wat heb je gedaan? -Ik? 123 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Ja, jij. Kijk eens. 124 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 'We zagen haar in een dragclub.' 125 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 'Niet te geloven dat ze bij ons kwam… 126 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 …maar beter dan een wc-juffrouw.' 127 00:08:06,569 --> 00:08:07,739 Hoe kwam je erbij? 128 00:08:08,696 --> 00:08:09,606 Ik vertrouwde je. 129 00:08:10,198 --> 00:08:13,078 Dit is vernederend. Vast iedereen heeft dit gezien. 130 00:08:13,159 --> 00:08:14,289 Vrienden, familie… 131 00:08:15,161 --> 00:08:16,411 God, mijn familie. 132 00:08:16,496 --> 00:08:17,786 Mindy, alles goed? 133 00:08:18,456 --> 00:08:20,536 Ik wist niet dat onze band geheim was. 134 00:08:20,625 --> 00:08:22,915 Ik sprak een vriendin in China over je. 135 00:08:23,002 --> 00:08:25,672 Ze was een fan, oké? -Je vriendin? 136 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 Ze is journalist, maar ik… 137 00:08:27,423 --> 00:08:28,723 Meen je dat nou? 138 00:08:28,799 --> 00:08:32,089 Kan iemand vertellen wat er is? -Je vriend is een gluiperd. 139 00:08:32,178 --> 00:08:34,508 En je vriendin is een miljardair. 140 00:08:34,597 --> 00:08:36,557 Waar heb je het over? 141 00:08:36,641 --> 00:08:38,431 Vooruit. Vertel het hem. 142 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Goed, dan doe ik het. 143 00:08:43,814 --> 00:08:47,114 Mindy is geen gewone dame pipi die we hebben gered, Benoît. 144 00:08:47,693 --> 00:08:50,783 Ze komt uit een van de rijkste families in China. 145 00:08:51,906 --> 00:08:54,776 Ben je rijk? -Ik niet. Mijn vader. 146 00:08:54,867 --> 00:08:57,197 Waarom zei je dat niet? -Hoe kon ik? 147 00:08:57,870 --> 00:09:00,370 Jij had dit verhaal over ons in je hoofd. 148 00:09:00,456 --> 00:09:04,836 Wij, talentvolle, hongerige artiesten, samen op reis, dus ik… 149 00:09:04,919 --> 00:09:07,419 Is het dan onzin waar we over schrijven? 150 00:09:08,548 --> 00:09:11,178 Twee arme straatmuzikanten? Platzak in Parijs? 151 00:09:11,634 --> 00:09:14,264 Elkaar vinden. Ons verhaal vertellen. 152 00:09:15,137 --> 00:09:16,887 Wauw. Meedoen met de sloebers. 153 00:09:16,973 --> 00:09:18,853 Hoe denk je dat ik me voel? 154 00:09:18,933 --> 00:09:21,853 Ik wil eraan ontsnappen en nu staat het op internet. 155 00:09:21,936 --> 00:09:23,806 Arm, rijk meisje. 156 00:09:26,065 --> 00:09:26,935 Stik maar. 157 00:09:27,942 --> 00:09:29,692 Waar ga je heen? -Weg. 158 00:09:29,777 --> 00:09:32,857 Praat je niet eens met me? -Je zou het niet begrijpen. 159 00:09:32,947 --> 00:09:34,117 Ben je zo echt? 160 00:09:34,198 --> 00:09:37,158 Een prinses die speelt, omdat je je verveelt? 161 00:09:37,243 --> 00:09:39,123 Benoît, laat me met rust. 162 00:09:41,289 --> 00:09:42,619 Ze maakt de band kapot. 163 00:09:42,707 --> 00:09:44,537 Nee, dat heb jij gedaan. 164 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 Sylvie heeft een heel pakje voor de lunch gerookt. 165 00:09:53,050 --> 00:09:54,890 Ze is me er een, hè? 166 00:09:55,595 --> 00:09:57,505 Het is een leerproces met Sylvie. 167 00:09:57,597 --> 00:09:59,887 Ze is heel anders dan mijn andere bazen. 168 00:09:59,974 --> 00:10:00,894 Baas? 169 00:10:01,392 --> 00:10:04,022 Ik ben blootsvoets, zwanger en ver weg… 170 00:10:04,103 --> 00:10:07,693 …maar ze is je baas niet. 171 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 Dat ben ik. Godzijdank. 172 00:10:10,610 --> 00:10:13,700 Je moet wel toegeven dat ze goed is in haar werk. 173 00:10:13,779 --> 00:10:17,529 Die hele groei van Maison Lavaux. Ze heeft die klant al jaren. 174 00:10:17,617 --> 00:10:20,157 Ze is briljant. -Dat weet ik niet. 175 00:10:20,369 --> 00:10:22,499 Er klopt iets niet met de boeken. 176 00:10:22,580 --> 00:10:26,330 Maison Lavaux bijvoorbeeld is enorm gegroeid… 177 00:10:26,417 --> 00:10:28,497 …maar betaalt Savoir nog hetzelfde. 178 00:10:28,586 --> 00:10:30,836 Ze zouden het dubbele moeten betalen. 179 00:10:30,921 --> 00:10:32,011 Echt? 180 00:10:36,427 --> 00:10:39,757 Dit is de plek waar mijn huisgenoot met haar band speelt. 181 00:10:39,847 --> 00:10:41,177 Wie is je huisgenoot? 182 00:10:44,143 --> 00:10:45,143 Ze is er niet. 183 00:10:46,145 --> 00:10:47,395 Ik ben zo terug. 184 00:10:55,780 --> 00:10:57,910 Hoi, jongens. Waar is Mindy? 185 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 Weggeritst. 186 00:11:00,826 --> 00:11:03,246 Ze is thuis. Praat zelf met haar. 187 00:11:04,288 --> 00:11:06,168 Weet jij wie ze eigenlijk is? 188 00:11:07,333 --> 00:11:10,963 Het geheim is bekend. We weten wie de echte Mindy is. 189 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 Ze zal wel te goed zijn om met ons gezien te worden. 190 00:11:14,298 --> 00:11:16,298 Ik weet niet wat er gebeurd is… 191 00:11:16,384 --> 00:11:19,014 …maar ik weet wel dat Mindy veel om je geeft. 192 00:11:20,137 --> 00:11:21,927 Misschien heeft ze niks verteld… 193 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 …omdat ze niet veroordeeld wilde worden. 194 00:11:25,017 --> 00:11:26,387 Maar dat doe je toch. 195 00:11:26,477 --> 00:11:27,647 Het is niet zo simpel. 196 00:11:28,270 --> 00:11:30,060 Sorry. We moeten spelen. 197 00:11:36,070 --> 00:11:37,070 Alles goed? 198 00:11:37,154 --> 00:11:39,324 Sorry, Mads. Ik moet ervandoor. 199 00:11:39,407 --> 00:11:42,737 Natuurlijk. Pas de problème. Mijn hotel is in de buurt. 200 00:11:42,827 --> 00:11:44,247 Oké. Dag. 201 00:11:44,328 --> 00:11:45,288 Bonne nuit. 202 00:11:53,838 --> 00:11:54,838 Oké, hou nu op. 203 00:11:57,550 --> 00:11:58,930 Oké, arrêtez. 204 00:12:02,179 --> 00:12:04,719 Oké, ga nu weg. Dag. 205 00:12:09,270 --> 00:12:10,810 Serieus, ik doe je wat. 206 00:12:27,246 --> 00:12:29,746 Wat is er? 207 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 Dit is in het Chinees. 208 00:12:37,298 --> 00:12:38,718 Oké, dit is in het Engels. 209 00:12:39,967 --> 00:12:42,717 'De voormalige aspirant-popster is nu dakloos… 210 00:12:42,803 --> 00:12:44,393 …en bedelt in Parijs.' 211 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 Lees het niet hardop voor. 212 00:12:46,265 --> 00:12:48,095 Kom op, sta op. 213 00:12:49,977 --> 00:12:51,267 Alles goed? 214 00:12:51,353 --> 00:12:55,983 Nee, het gaat verre van goed met me. 215 00:12:57,485 --> 00:13:00,195 Ik ben beroemd en niet eens voor iets cools. 216 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 Ik ben een schande. Een teleurstelling. 217 00:13:05,284 --> 00:13:06,584 Dit is zo gênant. 218 00:13:06,660 --> 00:13:08,250 Je bent geen teleurstelling. 219 00:13:08,329 --> 00:13:10,499 Deze nieuwtjes zijn gewoon leugens. 220 00:13:10,581 --> 00:13:14,421 Je was geweldig op straat. -Dat doet er niet toe. 221 00:13:15,377 --> 00:13:17,507 Ik ben een nationale schande. Alweer. 222 00:13:18,130 --> 00:13:21,090 Als mijn vader me nog niet haatte, dan nu wel. 223 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 Waarom moet dit allemaal net nu terugkomen? 224 00:13:31,310 --> 00:13:33,850 Ik was zo gelukkig. 225 00:13:34,647 --> 00:13:37,687 En nu denkt Benoît dat ik hem voor de gek hield. 226 00:13:38,192 --> 00:13:39,532 Hij komt er wel overheen. 227 00:13:40,277 --> 00:13:41,527 Hij weet je dat? 228 00:13:42,029 --> 00:13:43,529 Omdat je de beste bent. 229 00:13:46,200 --> 00:13:47,330 Heb ik het mis? 230 00:13:47,451 --> 00:13:51,411 Nee. Dat is zo. Dat ben ik echt. 231 00:14:08,055 --> 00:14:10,715 Bonjour, Madeline. -Bonjour, Sylvie. 232 00:14:11,892 --> 00:14:14,692 Je weet vast niet dat dit mijn kantoor is. 233 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Sorry, wat zei je? 234 00:14:16,063 --> 00:14:18,523 Sorry. Ik dacht dat je Frans wilde oefenen. 235 00:14:18,607 --> 00:14:20,857 Jawel, maar niet zo snel. 236 00:14:20,943 --> 00:14:23,653 Fijn dat je er eindelijk bent. Ik ben er al even. 237 00:14:23,737 --> 00:14:25,027 Waarom? 238 00:14:25,114 --> 00:14:27,664 Vroege vogels vangen de dikste wormen. 239 00:14:28,826 --> 00:14:30,576 En wie is vandaag de worm? 240 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Ga zitten. 241 00:14:32,663 --> 00:14:33,963 Pardon? 242 00:14:34,540 --> 00:14:37,040 Ik wil zaken met je bespreken. 243 00:14:37,126 --> 00:14:39,126 Over Maison Lavaux. 244 00:14:39,753 --> 00:14:42,923 Ik ben onder de indruk van hun groei dankzij Savoir… 245 00:14:43,007 --> 00:14:44,257 …maar ik moet zeggen… 246 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 …dat onze cijfers niet kloppen. 247 00:14:47,970 --> 00:14:53,180 Sylvie, Antoine Lambert betaalt Savoir hetzelfde miezerige bedrag… 248 00:14:53,267 --> 00:14:55,687 …sinds de dag dat hij het contract tekende. 249 00:14:56,353 --> 00:14:57,733 Hij profiteert ervan. 250 00:14:57,813 --> 00:15:01,783 We hebben al jaren die deal met hem. 251 00:15:01,859 --> 00:15:03,069 Weet je het dus? 252 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 Ja. Hij had een afspraak met de vorige eigenaar, dus… 253 00:15:08,782 --> 00:15:10,782 Ik wil de nadruk leggen op 'vorige'. 254 00:15:10,868 --> 00:15:13,198 Savoir is niet meer van hem. 255 00:15:14,788 --> 00:15:17,168 Wat stel jij dan voor? 256 00:15:18,000 --> 00:15:21,750 Maison Lavaux is een van onze meest prestigieuze klanten… 257 00:15:21,837 --> 00:15:23,917 …en langste samenwerkingen. 258 00:15:24,006 --> 00:15:27,296 Zo'n geschiedenis is belangrijk. Niet alleen het geld. 259 00:15:28,093 --> 00:15:33,313 Ben je dus niet bereid om een oplossing te vinden? 260 00:15:33,390 --> 00:15:37,940 Een oplossing? Eerlijk gezegd zie ik geen probleem. 261 00:15:38,020 --> 00:15:39,560 Het punt is dat… 262 00:15:39,647 --> 00:15:43,187 …Emily het succes van Maison Lavaux aan jou toeschrijft… 263 00:15:43,859 --> 00:15:45,529 …en ik wil dat jij… 264 00:15:45,653 --> 00:15:48,033 …en wij dus daaraan verdienen. 265 00:15:48,697 --> 00:15:50,567 Ik wil dit verder uitzoeken. 266 00:15:50,658 --> 00:15:52,328 Als je dat per se wilt. 267 00:15:53,827 --> 00:15:57,367 Maar ik waarschuw je dat Antoine heel lichtgeraakt kan zijn. 268 00:15:57,915 --> 00:16:00,205 Eén verkeerde zet en hij is weg. 269 00:16:00,292 --> 00:16:03,672 Ik ben niet bang voor Antoine Lambert. Wees jij dat ook niet. 270 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 Hij had deze deal met een man… 271 00:16:05,798 --> 00:16:10,258 …en nu zijn er twee sterke vrouwen aan de leiding. 272 00:16:11,095 --> 00:16:12,885 We moeten niets zomaar pikken. 273 00:16:12,972 --> 00:16:15,272 Geloof me. Dat doe ik nooit. 274 00:16:15,349 --> 00:16:17,729 Mooi zo. Want ik wel. 275 00:16:19,061 --> 00:16:20,981 Ik vertrouw je. -Mooi zo. 276 00:16:24,525 --> 00:16:26,895 Sorry. Stoor ik jullie? 277 00:16:26,986 --> 00:16:29,066 Nee, Sylvie en ik kletsten wat bij. 278 00:16:30,489 --> 00:16:32,489 Ik ben blij dat het klikt. 279 00:16:33,534 --> 00:16:35,874 Julien en ik wilden de gastenlijst zien… 280 00:16:35,953 --> 00:16:37,543 …voor Laboratoire Lavaux. 281 00:16:37,621 --> 00:16:38,911 Natuurlijk. 282 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 Dan val ik jullie niet meer lastig en ga ik naar het Louvre. 283 00:16:47,631 --> 00:16:49,471 Voor mijn voeten gaan zwellen. 284 00:16:52,428 --> 00:16:53,888 Ik ben blij met dit gesprek. 285 00:16:53,971 --> 00:16:56,851 Ik ook. Het heeft veel duidelijk gemaakt. 286 00:16:59,184 --> 00:17:01,904 Tot op het feest, Mads. -Ik verheug me erop. 287 00:17:03,814 --> 00:17:05,824 Ga hier alsjeblieft weg. 288 00:17:06,734 --> 00:17:07,694 Eruit. 289 00:17:22,416 --> 00:17:25,336 Lavendel. Dat doet me denken aan mijn oma Mabel. 290 00:17:25,419 --> 00:17:26,499 Wat lief. 291 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Wacht tot je haar kent. 292 00:17:34,470 --> 00:17:38,020 Lekker. Houtachtig, standvastig. Net als jij. 293 00:17:39,850 --> 00:17:40,770 Ruik die van mij. 294 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 Hou op. 295 00:17:45,481 --> 00:17:49,441 Nee, het ruikt lekker. Zoet en warm. 296 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 Dat is amber. 297 00:17:51,070 --> 00:17:52,320 Dat ben jij. 298 00:17:53,739 --> 00:17:54,989 Heb ik de les gemist? 299 00:17:55,991 --> 00:17:57,831 Alles goed? -Wat vind je hiervan? 300 00:17:58,660 --> 00:18:00,540 Heb je Emily Cooper op? 301 00:18:02,247 --> 00:18:03,667 Dat is erg bedwelmend. 302 00:18:04,333 --> 00:18:05,213 Laat mij eens. 303 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 Het is heerlijk. 304 00:18:11,090 --> 00:18:12,880 Het lijkt eerst wat cliché… 305 00:18:12,966 --> 00:18:16,296 …maar dan komt er iets onverwachts naar boven. 306 00:18:28,190 --> 00:18:30,530 Prachtig evenement. Magnifique. 307 00:18:31,318 --> 00:18:34,698 Ik hoop op veel foto's. Ik wil dit aan Chicago doorgeven. 308 00:18:34,780 --> 00:18:38,280 Ja, Madeline. We hebben een zeer talentvolle fotograaf. 309 00:18:38,367 --> 00:18:40,697 Alles is onder controle. -Très bien. 310 00:18:40,786 --> 00:18:43,706 Goedenavond, dames. Lavaux c'est nous. 311 00:18:43,789 --> 00:18:44,749 Absolument. 312 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Bonsoir, Sylvie. Gaat het goed? 313 00:18:46,875 --> 00:18:47,915 Heel goed, bedankt. 314 00:18:48,877 --> 00:18:50,747 Ik heb het nogal druk. 315 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 Je zult het druk hebben met je werk. 316 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 Madeline, dit is mijn vrouw. Catherine Lambert. 317 00:18:55,968 --> 00:18:58,548 Madeline Wheeler. Van de Gilbert Group. 318 00:18:58,637 --> 00:18:59,887 De Gilbert Group? 319 00:18:59,972 --> 00:19:01,392 Ja, Savoir is van ons. 320 00:19:02,057 --> 00:19:05,437 Mijn excuses. Een genoegen, zoals altijd. 321 00:19:06,186 --> 00:19:10,016 Door jullie heb ik ontdekt dat ik zwanger was. 322 00:19:11,275 --> 00:19:15,105 Ik rook een sterke vleug d'Allure en braakte mijn açai bowl uit. 323 00:19:16,697 --> 00:19:18,317 En de rest is duidelijk. 324 00:19:18,824 --> 00:19:20,914 Een eer om er deel van uit te maken. 325 00:19:21,618 --> 00:19:24,038 De schoonheid van leven dat in je groeit. 326 00:19:24,121 --> 00:19:25,791 Savoir boft met zo'n vrouw. 327 00:19:25,873 --> 00:19:29,173 Ik bof dat ik hier ben en met zulke legendes mag werken. 328 00:19:29,251 --> 00:19:32,631 Ik zou graag met Antoine iets op papier zetten bij Savoir… 329 00:19:32,713 --> 00:19:34,513 …nu ik hier ben. 330 00:19:34,590 --> 00:19:36,010 Misschien weet je niet… 331 00:19:36,091 --> 00:19:38,931 …dat we hier geen zaken op feestjes bespreken. 332 00:19:39,011 --> 00:19:40,891 Maar dit feest draait om zaken. 333 00:19:40,971 --> 00:19:43,931 Ma chérie, als onze gast wil praten, mag dat. 334 00:19:44,016 --> 00:19:45,426 Hoe kunnen we je helpen? 335 00:19:45,517 --> 00:19:46,807 Ik zeg het maar meteen. 336 00:19:46,894 --> 00:19:49,864 Als manager van de Gilbert Group, eigenaar van Savoir… 337 00:19:50,439 --> 00:19:53,729 …moet ik zeggen dat jullie ons veel te weinig betalen. 338 00:19:53,817 --> 00:19:58,567 Kijk eens om je heen. Maison Lavaux breidt zich uit… 339 00:19:58,655 --> 00:20:01,775 …en onze tarieven moeten die groei weerspiegelen. 340 00:20:02,367 --> 00:20:05,447 We kunnen het ons niet veroorloven om zo door te gaan. 341 00:20:06,246 --> 00:20:07,366 Er zijn redenen voor. 342 00:20:07,456 --> 00:20:09,746 Ik heb al lang een regeling met Savoir. 343 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 Dat heb ik gehoord. 344 00:20:12,502 --> 00:20:13,752 Mijn vrouw heeft gelijk. 345 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 Laten we dit gesprek op een geschiktere tijd en plek voeren. 346 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 Neem contact op met mijn assistente. Dan bespreken we alles. 347 00:20:20,844 --> 00:20:21,724 Dat beloof ik. 348 00:20:21,803 --> 00:20:24,103 Pardon, maar de boutique… 349 00:20:24,181 --> 00:20:25,181 Natuurlijk. 350 00:20:26,099 --> 00:20:28,139 Je kent de regeling toch? 351 00:20:28,852 --> 00:20:33,362 Alleen dat hij een goede relatie had met de vorige eigenaar. 352 00:20:35,108 --> 00:20:36,688 Was het maar waar. 353 00:20:37,861 --> 00:20:41,991 Antoine heeft ruim drie jaar een verhouding met Sylvie gehad. 354 00:20:42,074 --> 00:20:44,914 Daarom heeft ze ons nooit het volle bedrag gevraagd. 355 00:20:44,993 --> 00:20:46,123 Wist je ervan? 356 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 De verhouding? 357 00:20:48,538 --> 00:20:50,868 I deed alsof ik het niet wist. 358 00:20:51,833 --> 00:20:54,383 'Ik vraag niks als jij niks zegt.' Toch? 359 00:20:55,504 --> 00:20:58,804 Maar nu de verhouding voorbij is, verhoog je de tarieven. 360 00:20:58,882 --> 00:21:01,512 Dat klinkt iets te toevallig. 361 00:21:01,593 --> 00:21:07,643 En ik weet niet of een rechter dat zou waarderen. 362 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Voor je ons gaat aanpakken… 363 00:21:11,311 --> 00:21:13,561 …controleer eens bij je eigen bedrijf… 364 00:21:13,647 --> 00:21:16,527 …hoeveel die fotograaf verdient met wie ze slaapt. 365 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 Een fijne avond nog. 366 00:21:30,330 --> 00:21:32,710 We moeten praten. Niet hier. -Zo terug. 367 00:21:34,293 --> 00:21:36,673 Ik vind je een goede keus voor Emily. 368 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 Na al dat drama. 369 00:21:39,047 --> 00:21:42,717 Ik ben zo blij dat het allemaal goed lijkt te komen. 370 00:21:42,801 --> 00:21:43,801 Natuurlijk. 371 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 Nee. Wat bedoel je? 372 00:21:46,763 --> 00:21:51,313 Die hele toestand met de kok en zijn vriendin. 373 00:21:51,393 --> 00:21:54,903 Op die verjaardag dacht ik dat er iemand vermoord zou worden. 374 00:21:56,273 --> 00:21:59,823 Iedereen komt naar Parijs en wil een ménage à trois. 375 00:22:00,861 --> 00:22:03,411 Maar zo eenvoudig is het niet. 376 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 Die arme Emily kon niet weten… 377 00:22:06,700 --> 00:22:10,040 …dat die chef-kok haar zoveel drama en leed zou bezorgen. 378 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 Ze is een goede meid. Ze verdient het om gelukkig te zijn. 379 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 Heb je het over Gabriel? 380 00:22:20,297 --> 00:22:22,297 Is er iets tussen hen? 381 00:22:25,427 --> 00:22:29,307 Maar sorry, mijn Engels is niet zo goed. 382 00:22:29,389 --> 00:22:31,179 Het lijkt mij vrij goed. 383 00:22:32,392 --> 00:22:33,772 Mijn Engels is vreselijk. 384 00:22:33,852 --> 00:22:35,442 Ik weet niet wat ik zeg. 385 00:22:36,438 --> 00:22:37,438 Wat zeg ik? 386 00:22:37,522 --> 00:22:39,782 Ik moet naar het toilet. De wc. 387 00:22:39,858 --> 00:22:41,938 Shit. 388 00:22:42,027 --> 00:22:43,067 Vergeet… 389 00:22:46,907 --> 00:22:48,117 Ik begreep het niet. 390 00:22:48,283 --> 00:22:52,583 Ze gebruikte een vreemde, Franse, seksuele logica om mij… 391 00:22:52,662 --> 00:22:53,662 …de mond te snoeren. 392 00:22:53,747 --> 00:22:57,497 Ik ben heel ongerust. Heel bezorgd. 393 00:22:57,584 --> 00:23:01,514 Als dit waar is, weet ik niet of Sylvie nog wel bij ons moet werken. 394 00:23:01,588 --> 00:23:03,588 Laten we niet te snel oordelen. 395 00:23:03,673 --> 00:23:06,683 Dat doe ik niet. Dit zou slechts het begin kunnen zijn. 396 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 Zou je niet eerst met Sylvie praten? 397 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 Gun haar het voordeel van de twijfel. 398 00:23:11,098 --> 00:23:14,308 Nee, ze zal het verdoezelen. Ik heb je hulp nodig. 399 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 Ik? Wat moet ik doen? 400 00:23:16,186 --> 00:23:19,436 Jij bent toch bevriend met die lange? Luc, nietwaar? 401 00:23:19,523 --> 00:23:21,983 Probeer wat facturatiegegevens los te krijgen. 402 00:23:22,067 --> 00:23:23,107 Mijn god. 403 00:23:24,069 --> 00:23:26,949 Gilbert Group heeft een niet zuiver bedrijf. 404 00:23:27,030 --> 00:23:29,910 Ik zal hier moeten blijven tot ik weet wat hier gebeurt. 405 00:23:34,287 --> 00:23:35,907 Nee. Het spijt me. 406 00:23:36,623 --> 00:23:39,383 Ik voel me niet lekker. Vast de ambergris. 407 00:23:39,459 --> 00:23:41,799 Misschien moeten we het rustig aan doen. 408 00:23:43,171 --> 00:23:44,381 Ik ken die blik. 409 00:23:44,464 --> 00:23:47,844 Maak je geen zorgen. Jij riskeert niets. Hoe dan ook. 410 00:23:47,926 --> 00:23:49,426 Ik bescherm je. 411 00:24:03,900 --> 00:24:06,150 Mindy, sorry voor mijn stomme fout. 412 00:24:06,236 --> 00:24:09,106 Benoît heeft wel je lied afgemaakt. 413 00:24:09,197 --> 00:24:11,197 Je inspireert hem toch nog. 414 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 Hé. -Ik zocht je. 415 00:25:08,340 --> 00:25:10,380 Sorry. Werkcrisis. 416 00:25:13,053 --> 00:25:15,473 Mag ik je iets vragen? Geef je eerlijk antwoord? 417 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 Natuurlijk. 418 00:25:18,141 --> 00:25:20,441 Was er iets tussen jou en Gabriel? 419 00:25:20,519 --> 00:25:22,269 Jullie waren vrienden, zei je… 420 00:25:22,354 --> 00:25:25,274 …maar toen flapte die collega van je er iets uit. 421 00:25:25,815 --> 00:25:27,525 Ik hoor het liever van jou. 422 00:25:29,110 --> 00:25:30,740 Er was even iets. 423 00:25:32,197 --> 00:25:34,277 Maar het stelde niets voor. Oké? 424 00:25:34,950 --> 00:25:36,950 Het was voorbij voor het begon. 425 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 Weet je dat zeker? 426 00:25:39,579 --> 00:25:42,369 Ik wil niet een tweede keus zijn. 427 00:25:43,083 --> 00:25:45,673 Als dat zo is, vertel het me dan nu. 428 00:25:46,836 --> 00:25:48,956 Ik wist niet dat je jaloers was. 429 00:25:50,715 --> 00:25:54,505 Serieus, met Gabriel is het voorbij. We zijn gewoon vrienden. 430 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 Mooi zo. 431 00:25:58,306 --> 00:26:02,226 Want ik hoop dat we niet gewoon met elkaar spelen… 432 00:26:02,310 --> 00:26:04,310 …omdat we hier allebei vreemd zijn… 433 00:26:04,396 --> 00:26:07,686 …en alles soms wat onecht kan lijken. 434 00:26:08,567 --> 00:26:12,197 Want zoals ik me begin te voelen over jou, voor mij… 435 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 …is dat echt. 436 00:26:16,866 --> 00:26:19,826 Dus hoe je je ook voelt, wat je ook doet… 437 00:26:21,621 --> 00:26:22,711 …vertel het me. 438 00:27:29,731 --> 00:27:34,741 Ondertiteld door: Brigitta Broeke