1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,893 Allez! 3 00:00:19,019 --> 00:00:19,979 Allez, Gabriel! 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,608 Bagus! 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,161 {\an8}Mereka imut. 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,413 Gabriel tak sembarang mengundang orang untuk bermain. 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,794 Mereka sepertinya akur. 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 Ya, kita seperti satu keluarga bahagia. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,457 Aku sungguh senang untukmu, Emily. 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,804 Dari yang kau bilang, Alfie sepertinya sempurna untukmu. 11 00:00:48,506 --> 00:00:50,836 Dia hebat, tetapi kami hanya bersenang-senang. 12 00:00:50,925 --> 00:00:52,835 - Tak serius. - Belum. 13 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 - Kenapa tak dicoba? - Kami hanya menumpang lewat. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 - Hei. - Hei. 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,022 Aku tak tahu kau akan datang. 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,194 Aku ada di dekat sini dan suka melihatmu bermain. 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,192 Kau berkeringat. 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,527 Seperti sekumpulan IPA. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,703 Istri dan pacar atlet profesional. 20 00:01:18,119 --> 00:01:19,289 Seperti Victoria Beckham. 21 00:01:21,456 --> 00:01:22,996 Ayolah, Cooper, aku bercanda. 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,593 Aku bukan pacar Gabriel. 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,128 - Kami mantan… - Semua berteman sekarang. 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,381 Bagus. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,760 Mungkin itu kala tercepat kutelan ludah sendiri. 26 00:01:34,844 --> 00:01:36,604 Aku Alfie. Maaf. 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,889 Tenang saja. Camille. Kau cukup mahir bermain. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,604 Ya, hanya berusaha mengimbangi orang ini. 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,198 Tiba-tiba, aku paham kenapa kau begitu suka Paris. 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,620 - Teman-temanmu baik. - Benar. 31 00:01:57,700 --> 00:02:01,080 Mereka amat menyambut saat aku tiba di Paris. 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,292 Mereka masih menyimpan perasaan? 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,383 Bisa kurasakan. 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,668 Ya, mungkin. Entahlah. 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 Lupakan saja. 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,973 Lebih tepatnya mereka hanya orang Prancis. 37 00:02:14,801 --> 00:02:15,761 Ya. 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,005 Hei, apa rencanamu besok malam? 39 00:02:20,515 --> 00:02:21,675 Mau makan malam? 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Di tempat selain restoran Gabriel atau pub jorok. 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 - Kau mengajakku kencan, Cooper? - Mungkin. 42 00:02:37,824 --> 00:02:38,664 Sial. 43 00:02:38,741 --> 00:02:41,371 Em? Hai, apa kabar? 44 00:02:43,454 --> 00:02:45,004 Pengisi daya ponsel tertinggal. 45 00:02:46,207 --> 00:02:47,207 Ya. 46 00:02:47,917 --> 00:02:49,997 Ini. Maaf. Kukira kau latihan. 47 00:02:50,086 --> 00:02:52,206 - Kami baru mau mulai. - Sungguh. 48 00:02:52,297 --> 00:02:54,127 Baiklah. Ya, terserah. 49 00:02:55,049 --> 00:02:55,879 Au revoir. 50 00:02:55,967 --> 00:02:57,137 Dah, Emily. 51 00:02:58,511 --> 00:02:59,511 Dah. 52 00:03:04,434 --> 00:03:07,024 - Coba kita tukar nadanya? - Begini? 53 00:03:09,939 --> 00:03:10,859 Ya. 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,793 Seksi. Aku suka itu. 55 00:03:25,872 --> 00:03:27,082 Ya, bagus. 56 00:03:38,343 --> 00:03:39,393 BARU 57 00:03:41,679 --> 00:03:43,849 Kami akan terbang. Kau tepat waktu. 58 00:03:43,932 --> 00:03:45,522 Kau akan ke Paris? 59 00:03:45,600 --> 00:03:46,520 Ya, Kawan. 60 00:03:47,101 --> 00:03:48,981 Astaga! Kenapa tak bilang? 61 00:03:49,062 --> 00:03:50,482 Aku baru bilang, Sayang. 62 00:03:50,563 --> 00:03:54,153 Entah kapan aku bisa keluar rumah lagi begitu bayiku lahir. 63 00:03:54,984 --> 00:03:57,864 Ini saatnya pengecekan eksekutif dari Grup Gilbert. 64 00:03:57,946 --> 00:04:00,616 Bagus. Apa Sylvie tahu? 65 00:04:00,698 --> 00:04:03,788 Kami mau terbang. Sudah dahulu. Sampai jumpa nanti. 66 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 Bon voyage. 67 00:04:19,092 --> 00:04:20,722 {\an8}Emily! 68 00:04:21,219 --> 00:04:22,759 - Bonjour, Sylvie. - Bonjour. 69 00:04:22,845 --> 00:04:25,925 Aku menerima memo perjalanan mendadak dari pihakmu. 70 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 {\an8}- Kau tahu soal ini? - Ya. Madeline. 71 00:04:28,351 --> 00:04:30,101 {\an8}Aku pun baru tahu semalam. 72 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Semalam? 73 00:04:31,479 --> 00:04:34,519 Banyak waktu sejak semalam tanpa kabar darimu. 74 00:04:37,360 --> 00:04:39,780 {\an8}Katamu jangan kirim pesan teks akhir pekan! 75 00:04:43,992 --> 00:04:47,292 Semua di sini kerja di tempat terbuka? 76 00:04:47,370 --> 00:04:49,540 Kecuali Sylvie, dia punya kantor sendiri. 77 00:04:53,084 --> 00:04:56,674 Bonjour, Emily! Ayo peluk aku. 78 00:04:59,882 --> 00:05:01,472 Lihat dirimu. 79 00:05:01,551 --> 00:05:03,931 {\an8}Lihat dirimu. Begitu modis sekarang. 80 00:05:04,012 --> 00:05:06,512 {\an8}Tasmu kecil sekali. Apa isinya? 81 00:05:08,474 --> 00:05:10,734 - Oui. Kau pasti Sylvie. - Oui. 82 00:05:10,810 --> 00:05:14,020 Kita akhirnya bertemu langsung. 83 00:05:14,814 --> 00:05:16,074 {\an8}Ya. 84 00:05:16,149 --> 00:05:19,989 {\an8}Jadi, kenapa kau mendadak ke Paris? 85 00:05:20,069 --> 00:05:22,409 {\an8}Grup Gilbert suka jika eksekutif senior 86 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 {\an8}sesekali mengunjungi anak perusahaannya. 87 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 Hanya proses. 88 00:05:26,784 --> 00:05:30,504 Berkat kehamilanku, harus sekarang atau tak akan pernah. 89 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 {\an8}Sayang kau tak mengabari lebih cepat. Kami bisa bersiap. 90 00:05:33,833 --> 00:05:37,053 {\an8}Tidak, aku lebih suka lihat kegiatan bisnis seperti biasa. 91 00:05:37,128 --> 00:05:38,298 {\an8}Madeline, ini Luc. 92 00:05:38,379 --> 00:05:40,299 Luc, ini Madeline dari Grup Gilbert. 93 00:05:40,965 --> 00:05:42,005 Senang sekali. 94 00:05:42,091 --> 00:05:43,841 Selamat! 95 00:05:43,926 --> 00:05:45,426 - Merci. - Boleh? 96 00:05:48,097 --> 00:05:49,177 Menurutku lelaki. 97 00:05:50,641 --> 00:05:52,061 Aku suka dia. 98 00:05:52,727 --> 00:05:56,017 Mads, kami ada rapat penting pagi ini dengan Maison Lavaux. 99 00:05:56,522 --> 00:06:00,902 Aku mau ikut. Hanya observasi. Diam saja. Seperti lalat di dinding. 100 00:06:00,985 --> 00:06:02,315 Tentu saja. 101 00:06:02,403 --> 00:06:04,993 - Ambil pemukul lalatku. - Siap, segera. 102 00:06:08,910 --> 00:06:10,500 {\an8}Tujuan utama kita memastikan 103 00:06:10,578 --> 00:06:13,078 {\an8}pelanggan paham bahwa Laboratoire Lavaux, 104 00:06:13,164 --> 00:06:15,584 {\an8}walau berpengalaman interaktif langsung, 105 00:06:15,666 --> 00:06:18,706 {\an8}masih memegang sifat klasik merek utamanya. 106 00:06:18,795 --> 00:06:21,205 Ya, klasik tetapi adaptif dan kreatif. 107 00:06:21,297 --> 00:06:22,337 Ya, sambil menekankan 108 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 bagaimana aroma mengungkap sifat alami tiap orang? 109 00:06:25,927 --> 00:06:29,177 Tepat sekali. Apa kau orang yang ceria dan riang? 110 00:06:29,764 --> 00:06:32,144 Jeruk sempurna untuk aroma utama. 111 00:06:32,225 --> 00:06:36,305 {\an8}Cari yang lebih merayu? Coba mawar, melati, vanili. 112 00:06:36,396 --> 00:06:40,816 Atau mungkin melampaui batasan maskulin dan feminin. 113 00:06:40,900 --> 00:06:44,490 Maka aroma dasar cendana cocok untukmu. 114 00:06:45,196 --> 00:06:47,906 Semboyan kita: Lavaux c'est vous. 115 00:06:52,954 --> 00:06:54,124 Aku suka! 116 00:06:56,374 --> 00:06:58,504 Laboratoire Lavaux kulminasi sesuatu 117 00:06:58,584 --> 00:07:01,384 yang diawali saat Maison Lavaux bisnis keluarga kecil. 118 00:07:01,462 --> 00:07:03,342 {\an8}Kau sudah meningkat sejak itu. 119 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 {\an8}Perusahaan parfum, distributor lilin, 120 00:07:05,967 --> 00:07:09,047 {\an8}hubungan dengan merek global seperti Grup Zimmer 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,267 {\an8}dan Laboratoire. Bahkan restoran di Paris. 122 00:07:12,348 --> 00:07:13,178 {\an8}Itu benar? 123 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Oui. Chez Lavaux. 124 00:07:15,852 --> 00:07:19,982 Ya, koki dari Chez Lavaux akan mendesain menu acara peluncuran. 125 00:07:20,064 --> 00:07:22,694 Kau membangun bisnis besar, Antoine. 126 00:07:22,775 --> 00:07:25,105 Savoir pun mendampingi sejak awal. 127 00:07:25,194 --> 00:07:26,864 Tak bisa kulakukan tanpa mereka. 128 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 {\an8}Itu indah. Aku… 129 00:07:31,033 --> 00:07:33,913 {\an8}Aku paling menyukai pertumbuhan. 130 00:07:33,995 --> 00:07:36,495 Maka, itu bagus. Kau hamil. 131 00:07:46,132 --> 00:07:47,012 Sial. 132 00:07:47,091 --> 00:07:49,391 PEWARIS JADI TUNAWISMA? PUTRI RITSLETING TERPURUK 133 00:07:49,469 --> 00:07:50,299 Sial. 134 00:07:50,386 --> 00:07:52,096 UNGGAH ULANG 135 00:07:52,180 --> 00:07:53,010 Sial. 136 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 {\an8}Sial. 137 00:07:56,476 --> 00:07:58,516 - Étienne, apa yang kau lakukan? - Aku? 138 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Ya, kau. Lihat ini. 139 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 "Kami bertemu di kelab drag Paris. 140 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 Aku tak percaya sosialita bergabung, 141 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 tetapi lebih baik dari penjaga toilet." 142 00:08:06,569 --> 00:08:07,739 Apa-apaan, Étienne? 143 00:08:08,696 --> 00:08:09,606 Aku memercayaimu. 144 00:08:10,198 --> 00:08:13,078 Ini memalukan. Semua pasti sudah melihat ini. 145 00:08:13,159 --> 00:08:14,289 Teman, keluarga… 146 00:08:15,161 --> 00:08:16,411 Astaga, keluargaku. 147 00:08:16,496 --> 00:08:17,786 Mindy, kau tak apa-apa? 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,536 Aku tak tahu grup kita rahasia. 149 00:08:20,625 --> 00:08:22,915 Aku hanya bicara dengan temanku di Tiongkok. 150 00:08:23,002 --> 00:08:25,672 - Dia penggemar. - Temanmu? 151 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 Dia jurnalis, tetapi aku tak… 152 00:08:27,423 --> 00:08:28,723 Kau bercanda? 153 00:08:28,799 --> 00:08:32,089 - Beri tahu aku ada apa! - Temanmu pengkhianat. 154 00:08:32,178 --> 00:08:34,508 Dan kekasihmu miliuner. 155 00:08:34,597 --> 00:08:36,557 Apa maksudmu? 156 00:08:36,641 --> 00:08:38,431 Ayo. Beri tahu dia. 157 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Baik, akan kuberi tahu. 158 00:08:43,814 --> 00:08:47,114 Mindy bukan dame pipi biasa yang kita selamatkan, Benoît. 159 00:08:47,693 --> 00:08:50,783 Dia berasal dari salah satu keluarga terkaya di Tiongkok. 160 00:08:51,906 --> 00:08:54,776 - Kau kaya? - Tidak. Ayahku yang kaya. 161 00:08:54,867 --> 00:08:57,197 - Kenapa tak bilang? - Bagaimana bisa? 162 00:08:57,870 --> 00:09:00,370 Kau membangun sebuah kisah untuk kita. 163 00:09:00,456 --> 00:09:04,836 Bahwa kita seniman kelaparan yang bertualang bersama, jadi aku… 164 00:09:04,919 --> 00:09:07,419 Semua yang kita tulis itu bohong? 165 00:09:08,005 --> 00:09:08,875 Tidak. 166 00:09:08,965 --> 00:09:11,545 Dua musisi jalanan tanpa uang? Miskin di Paris? 167 00:09:11,634 --> 00:09:14,264 Saling menemukan. Berbagi kisah. 168 00:09:15,137 --> 00:09:16,887 Kau merendah bersama kami. 169 00:09:16,973 --> 00:09:18,853 Bagaimana rasanya jadi aku? 170 00:09:18,933 --> 00:09:21,853 Aku lari dari masa lalu, sekarang semua ada di internet. 171 00:09:21,936 --> 00:09:23,806 Gadis kaya kecil yang malang! 172 00:09:26,065 --> 00:09:26,935 Masa bodoh. 173 00:09:27,942 --> 00:09:29,692 - Mau ke mana? - Menghilang. 174 00:09:29,777 --> 00:09:32,857 - Tak mau bicara kepadaku? - Kau tak akan paham. 175 00:09:32,947 --> 00:09:34,117 Ini kau yang asli? 176 00:09:34,198 --> 00:09:37,158 Putri yang main-main karena, apa? Bosan? 177 00:09:37,243 --> 00:09:39,123 Benoît, jangan ganggu aku. 178 00:09:41,289 --> 00:09:42,619 Dia pasti memecah grup. 179 00:09:42,707 --> 00:09:44,537 Tidak, kau yang memecah grup. 180 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 Kurasa Sylvie menghabiskan sebungkus rokok. 181 00:09:53,050 --> 00:09:54,890 Dia unik, ya? 182 00:09:55,595 --> 00:09:57,505 Kau harus mempelajari Sylvie. 183 00:09:57,597 --> 00:09:59,887 Dia jelas beda dengan bosku yang lain. 184 00:09:59,974 --> 00:10:00,894 Bos? 185 00:10:01,392 --> 00:10:04,022 Aku mungkin telanjang kaki, hamil, dan jauh, 186 00:10:04,103 --> 00:10:07,693 tetapi yakinlah, Sayang, dia bukan bosmu. 187 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 Aku bosmu. Syukurlah. 188 00:10:10,610 --> 00:10:13,700 Harus kau akui dia mahir dalam pekerjaannya. 189 00:10:13,779 --> 00:10:17,529 Semua pertumbuhan dengan Maison Lavaux. Dia memimpin akun itu. 190 00:10:17,617 --> 00:10:20,157 - Dia brilian. - Entahlah, Em. 191 00:10:20,244 --> 00:10:22,504 Aku melihat pembukuan, tak sesuai. 192 00:10:22,580 --> 00:10:26,330 Maison Lavaux, contohnya, sangat mengembangkan bisnis mereka, 193 00:10:26,417 --> 00:10:28,497 tetapi masih beri Savoir tarif yang sama. 194 00:10:28,586 --> 00:10:30,836 Seharusnya minimal sudah dua kali lipat. 195 00:10:30,921 --> 00:10:32,011 Sungguh? 196 00:10:36,427 --> 00:10:39,757 Ini tempat yang kubilang, teman sekamarku main dengan grupnya. 197 00:10:39,847 --> 00:10:41,177 Teman sekamarmu yang mana? 198 00:10:44,143 --> 00:10:45,143 Dia tak ada. 199 00:10:46,145 --> 00:10:47,395 - Aku akan segera kembali. - Ya. 200 00:10:55,780 --> 00:10:57,910 Hai. Mana Mindy? 201 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 Dia kabur. 202 00:11:00,826 --> 00:11:03,246 Dia pulang. Bicaralah kepadanya. 203 00:11:04,121 --> 00:11:06,171 Katakan, Emily, kau tahu dia siapa? 204 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 Apa? 205 00:11:07,333 --> 00:11:10,963 Rahasianya terbongkar. Kami tahu Mindy siapa. 206 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 Kurasa dia terlalu baik untuk terlihat bersama kita. 207 00:11:14,298 --> 00:11:16,298 Entah apa yang terjadi, 208 00:11:16,384 --> 00:11:19,014 tetapi aku tahu Mindy sungguh peduli kepadamu. 209 00:11:20,137 --> 00:11:21,927 Jika dia tak menceritakan kisahnya, 210 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 mungkin karena tak mau dihakimi olehmu. 211 00:11:25,017 --> 00:11:26,387 Namun, sepertinya kau begitu. 212 00:11:26,477 --> 00:11:27,647 Tak sesederhana itu. 213 00:11:28,270 --> 00:11:30,060 Permisi. Kami harus tampil. 214 00:11:35,903 --> 00:11:37,073 Semua baik? 215 00:11:37,154 --> 00:11:39,534 Maaf, Mads, aku harus pergi. 216 00:11:39,615 --> 00:11:42,735 Tentu. Pas de problème. Hotelku dekat dari sini. 217 00:11:42,827 --> 00:11:44,247 Baiklah. Sampai jumpa. 218 00:11:44,328 --> 00:11:45,288 Bonne nuit. 219 00:11:53,838 --> 00:11:54,838 Berhenti sekarang. 220 00:11:57,550 --> 00:11:58,930 Baiklah, arrêtez! 221 00:12:02,179 --> 00:12:04,719 Baik, pergilah. Sampai jumpa. 222 00:12:09,270 --> 00:12:10,810 Sungguh, kau akan kutusuk. 223 00:12:19,697 --> 00:12:20,697 Mindy! 224 00:12:22,074 --> 00:12:22,994 Min. 225 00:12:27,246 --> 00:12:29,746 Min. Ada apa? 226 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 Baik, semuanya bahasa Mandarin. 227 00:12:37,298 --> 00:12:38,718 Baik, yang ini bahasa Inggris. 228 00:12:39,967 --> 00:12:42,717 "Mantan calon bintang pop menjadi tunawisma 229 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 mengamen di jalanan Paris." 230 00:12:44,597 --> 00:12:46,177 Jangan dibaca lantang. 231 00:12:46,265 --> 00:12:48,095 Ayo, keluar dari sana. 232 00:12:49,977 --> 00:12:51,267 Kau tak apa-apa? 233 00:12:51,353 --> 00:12:55,983 Kondisiku buruk. Jauh dari tak apa-apa. 234 00:12:57,485 --> 00:13:00,195 Beritaku viral dan bukan untuk alasan keren. 235 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 Aku memalukan. Mengecewakan. 236 00:13:05,284 --> 00:13:06,584 Ini sangat memalukan. 237 00:13:06,660 --> 00:13:08,250 Kau tak mengecewakan. 238 00:13:08,329 --> 00:13:10,499 Tajuk berita ini hanya kebohongan. 239 00:13:10,581 --> 00:13:14,421 - Kau bagus saat mengamen. - Tak penting. 240 00:13:15,377 --> 00:13:17,507 Aku membuat malu negara. Lagi. 241 00:13:18,130 --> 00:13:21,090 Jika ayahku belum membenciku, ini akan buat dia benci. 242 00:13:22,384 --> 00:13:23,394 Mindy. 243 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 Kenapa ini harus kembali dan menyerangku sekarang? 244 00:13:31,310 --> 00:13:33,850 Aku sebelumnya sangat bahagia. 245 00:13:34,647 --> 00:13:37,687 Lalu sekarang Benoît kira aku mempermainkannya. 246 00:13:38,192 --> 00:13:39,532 Akan dia maafkan. 247 00:13:40,277 --> 00:13:41,527 Bagaimana kau tahu? 248 00:13:42,029 --> 00:13:43,529 Karena kau yang terbaik. 249 00:13:46,200 --> 00:13:47,330 Apa aku salah? 250 00:13:47,827 --> 00:13:51,407 Tidak, itu benar. Aku memang yang terbaik. 251 00:13:55,626 --> 00:13:56,706 GALERI PATRICK FOURTIN 252 00:14:08,055 --> 00:14:10,715 - Bonjour, Madeline. - Bonjour, Sylvie. 253 00:14:11,892 --> 00:14:14,692 Kurasa kau belum dikabari, tetapi ini kantorku. 254 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Maaf, apa? 255 00:14:16,063 --> 00:14:18,523 Maaf, kukira kau mau latihan bahasa Prancis. 256 00:14:18,607 --> 00:14:20,857 Memang, tetapi tak secepat itu. 257 00:14:20,943 --> 00:14:23,653 Aku senang kau di sini. Aku sudah lama datang. 258 00:14:23,737 --> 00:14:25,027 Kenapa? 259 00:14:25,114 --> 00:14:27,664 Yang pagi yang beruntung, tentu. 260 00:14:28,826 --> 00:14:30,576 Siapa yang beruntung hari ini? 261 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Silakan duduk. 262 00:14:32,663 --> 00:14:33,963 Maaf? 263 00:14:34,540 --> 00:14:37,040 Ada sejumlah urusan yang mau kubicarakan. 264 00:14:37,126 --> 00:14:39,126 - Baik. - Tentang Maison Lavaux. 265 00:14:39,753 --> 00:14:42,923 Aku kagum dengan pertumbuhan mereka sejak bersama Savoir, 266 00:14:43,007 --> 00:14:44,257 tetapi harus kukatakan, 267 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 angka kita tak cocok. 268 00:14:47,970 --> 00:14:53,180 Sylvie, Antoine Lambert membayar Savoir tarif payah yang sama 269 00:14:53,267 --> 00:14:55,687 sejak hari pertama dia bersama kita. Aku… 270 00:14:56,353 --> 00:14:57,733 Aku takut dia memanfaatkan. 271 00:14:57,813 --> 00:15:01,783 Kami sudah punya kesepakatan itu dengannya bertahun-tahun. 272 00:15:01,859 --> 00:15:03,069 Jadi, kau sadar? 273 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 Ya. Dia punya kesepakatan dengan pemilik sebelumnya… 274 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 Baiklah. 275 00:15:08,782 --> 00:15:10,782 Kata kunci yang kudengar, "sebelumnya". 276 00:15:10,868 --> 00:15:13,198 Bukan pemilik Savoir, tarif kita masih kurang. 277 00:15:14,788 --> 00:15:17,168 Entahlah, apa saranmu? 278 00:15:18,000 --> 00:15:21,750 Maison Lavaux salah satu klien kita yang paling prestisius 279 00:15:21,837 --> 00:15:23,917 dan terlama. 280 00:15:24,006 --> 00:15:27,296 Sejarah semacam itu bernilai bagi kami. Bukan hanya uang. 281 00:15:28,093 --> 00:15:33,313 Baik, kurasa kau tak bersedia mencari solusinya? 282 00:15:33,390 --> 00:15:37,940 Solusi? Jujur, entahlah, aku tak melihat ada masalah. 283 00:15:38,020 --> 00:15:39,560 Hanya saja 284 00:15:39,647 --> 00:15:43,187 Emily bilang kesuksesan Maison Lavaux adalah berkat dirimu 285 00:15:43,275 --> 00:15:45,065 dan mau kupastikan bahwa kau, 286 00:15:45,152 --> 00:15:47,992 berarti kami, meraup hasil kemenanganmu. 287 00:15:48,697 --> 00:15:50,567 Aku akan senang memeriksa ini. 288 00:15:50,658 --> 00:15:52,328 Jika kau memaksa. 289 00:15:53,827 --> 00:15:57,367 Namun, kuperingatkan, Antoine bisa agak mudah tersinggung. 290 00:15:57,915 --> 00:16:00,205 Satu langkah salah, dia pergi. 291 00:16:00,292 --> 00:16:03,672 Aku tak takut kepada Antoine Lambert, kau seharusnya juga. 292 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 Dia menegosiasikan ini dengan pria 293 00:16:05,798 --> 00:16:10,258 dan tempat ini sekarang dipimpin dua wanita kuat. 294 00:16:11,095 --> 00:16:12,885 Jangan remehkan diri kita, Sylvie. 295 00:16:12,972 --> 00:16:15,272 Ya, percayalah, aku tak pernah begitu. 296 00:16:15,349 --> 00:16:17,729 Bagus, karena aku begitu. 297 00:16:19,061 --> 00:16:20,981 - Memercayaimu. - Bagus. 298 00:16:24,525 --> 00:16:26,895 Maaf. Aku menyela? 299 00:16:26,986 --> 00:16:29,066 Tidak, Sylvie dan aku hanya mengobrol. 300 00:16:30,489 --> 00:16:32,489 Senang melihat semuanya akur. 301 00:16:33,534 --> 00:16:35,874 Sylvie, Julien dan aku mau mengulas daftar tamu 302 00:16:35,953 --> 00:16:37,543 pembukaan Laboratoire Lavaux. 303 00:16:37,621 --> 00:16:38,911 Tentu. 304 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 Aku tak akan mengganggumu, aku mau ke Louvre. 305 00:16:47,631 --> 00:16:49,471 Sebelum kakiku terlalu bengkak. 306 00:16:50,676 --> 00:16:51,506 Aku… 307 00:16:52,428 --> 00:16:53,888 Aku senang kita bahas ini. 308 00:16:53,971 --> 00:16:56,851 Sama. Itu membuka wawasan. 309 00:16:59,184 --> 00:17:01,904 - Sampai jumpa di pesta, Mads. - Tak sabar. 310 00:17:03,814 --> 00:17:05,824 Tolong keluar saja. 311 00:17:06,734 --> 00:17:07,694 Keluar! 312 00:17:22,416 --> 00:17:25,336 Lavender. Mengingatkanku kepada nenekku, Mabel. 313 00:17:25,419 --> 00:17:26,499 Itu manis. 314 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Apa akan bilang itu jika bertemu dia? 315 00:17:34,470 --> 00:17:38,020 Aku suka. Wangi seperti kayu, membumi. Sepertimu. 316 00:17:39,850 --> 00:17:40,770 Cium punyaku. 317 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 Hentikan! 318 00:17:45,481 --> 00:17:49,441 Tidak, wanginya enak, tentu. Manis dan hangat. 319 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 Itu ambar. 320 00:17:51,070 --> 00:17:52,320 Itu dirimu. 321 00:17:53,739 --> 00:17:54,989 Kelas kerajinan sudah? 322 00:17:55,074 --> 00:17:55,914 - Hei. - Hai. 323 00:17:55,991 --> 00:17:57,831 - Kau baik? - Menurutmu? 324 00:17:58,660 --> 00:18:00,540 Kau pakai parfum Emily Cooper? 325 00:18:02,247 --> 00:18:03,667 Cukup memabukkan. 326 00:18:04,333 --> 00:18:05,213 Biar kucium. 327 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 Kurasa aku menyukainya. 328 00:18:11,090 --> 00:18:12,880 Awalnya tampak jelas, 329 00:18:12,966 --> 00:18:16,296 tetapi lalu ada yang tak terduga di bawah permukaan. 330 00:18:28,190 --> 00:18:30,530 Acara indah, Sylvie. Magnifique. 331 00:18:31,318 --> 00:18:34,698 Semoga banyak konten. Mau kubagi kesuksesan ini dengan Chicago. 332 00:18:34,780 --> 00:18:38,280 Ya, Madeline. Ada fotografer berbakat yang bekerja di sini. 333 00:18:38,367 --> 00:18:40,697 - Semua terkendali. - Très bien. 334 00:18:40,786 --> 00:18:43,706 Selamat malam. Lavaux c'est nous. 335 00:18:43,789 --> 00:18:44,749 Absolument. 336 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Bonsoir, Sylvie. Kau sehat? 337 00:18:46,875 --> 00:18:47,915 Ya, terima kasih. 338 00:18:48,877 --> 00:18:50,747 Agak sibuk akhir-akhir ini. 339 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 Pasti pekerjaan membuatmu sibuk. 340 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 Madeline, ini istriku. Catherine Lambert. 341 00:18:55,968 --> 00:18:58,548 Enchantée. Madeline Wheeler. Dari Grup Gilbert. 342 00:18:58,637 --> 00:18:59,887 Grup Gilbert? 343 00:18:59,972 --> 00:19:01,392 Ya, kami pemilik Savoir. 344 00:19:02,057 --> 00:19:05,437 Permisi. Selalu menyenangkan. 345 00:19:06,186 --> 00:19:10,016 Kau alasan aku tahu aku hamil. 346 00:19:11,275 --> 00:19:15,105 Aku mencium wangi d'Allure lalu muntah di mangkuk acai. 347 00:19:16,697 --> 00:19:18,317 Sisanya sudah jelas. 348 00:19:18,824 --> 00:19:20,914 Sebuah kehormatan bisa ambil bagian. 349 00:19:21,618 --> 00:19:24,038 Indahnya kehidupan tumbuh di dirimu. 350 00:19:24,121 --> 00:19:25,791 Savoir beruntung memilikimu. 351 00:19:25,873 --> 00:19:29,173 Aku beruntung ada di sini, bekerja dengan para legenda. 352 00:19:29,251 --> 00:19:32,631 Aku mau Antoine punya hal hebat untuk kami di Savoir 353 00:19:32,713 --> 00:19:34,513 selagi aku di sini. 354 00:19:34,590 --> 00:19:36,010 Mungkin tak ada yang beri tahu, 355 00:19:36,091 --> 00:19:38,931 tetapi kami tak bahas bisnis saat pesta di Prancis. 356 00:19:39,011 --> 00:19:40,891 Namun, ini pesta bisnis. 357 00:19:40,971 --> 00:19:43,931 Ma chérie, jika tamu kita mau bicara, biarkan. 358 00:19:44,016 --> 00:19:45,426 Bagaimana kami bisa bantu? 359 00:19:45,517 --> 00:19:46,807 Aku akan terus terang. 360 00:19:46,894 --> 00:19:49,864 Sebagai manajer senior di Grup Gilbert, pemilik Savoir, 361 00:19:50,439 --> 00:19:53,729 kau perlu tahu tarifmu untuk kami sangat rendah. 362 00:19:53,817 --> 00:19:58,567 Antoine, lihat ke sekeliling. Maison Lavaux berkembang 363 00:19:58,655 --> 00:20:01,775 dan tarif kami harus mencerminkan perkembangan itu. 364 00:20:02,367 --> 00:20:05,447 Kami tak bisa terus begini. 365 00:20:06,246 --> 00:20:07,366 Kami punya alasan. 366 00:20:07,456 --> 00:20:09,746 Kami punya kesepakatan jangka panjang. 367 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 Aku sudah diberi tahu. 368 00:20:12,502 --> 00:20:13,752 Mungkin istriku benar. 369 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 Kita tunda percakapan ini untuk waktu dan tempat yang pantas. 370 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 Silakan hubungi asistenku dan kita akan bahas semuanya. 371 00:20:20,844 --> 00:20:21,724 Aku janji. 372 00:20:21,803 --> 00:20:24,103 Permisi, la boutique… 373 00:20:24,181 --> 00:20:25,181 Silakan. 374 00:20:26,099 --> 00:20:28,139 Kau tahu kesepakatannya, bukan? 375 00:20:28,852 --> 00:20:33,362 Hanya tahu dia punya hubungan pribadi dengan pemilik sebelumnya. 376 00:20:35,108 --> 00:20:36,688 Andai saja. 377 00:20:37,861 --> 00:20:41,991 Antoine berselingkuh dengan Sylvie selama tiga tahun lebih. 378 00:20:42,074 --> 00:20:44,914 Karena itu dia tak pernah meminta tarif penuh. 379 00:20:44,993 --> 00:20:46,123 Kau tahu? 380 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 Perselingkuhannya? 381 00:20:48,538 --> 00:20:50,868 Aku pura-pura tidak tahu. 382 00:20:51,833 --> 00:20:54,383 Seperti katamu, "Jangan tanya, jangan bilang." 383 00:20:55,504 --> 00:20:58,804 Namun, perselingkuhannya selesai, kau menaikkan tarifmu. 384 00:20:58,882 --> 00:21:01,512 Semua terdengar terlalu kebetulan. 385 00:21:01,593 --> 00:21:07,643 Aku tak yakin ada pengadilan di negara ini yang akan menyukai itu. 386 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Sebelum kau mengejar kami, 387 00:21:11,311 --> 00:21:13,561 sebaiknya cek perusahaanmu 388 00:21:13,647 --> 00:21:16,527 berapa tarif fotografer yang dia tiduri. 389 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 Semoga malammu senang. 390 00:21:30,330 --> 00:21:32,710 - Ayo bicara. Tak di sini. - Aku akan kembali. 391 00:21:34,293 --> 00:21:36,673 Kurasa kau cocok untuk Emily. 392 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 Setelah semua drama itu. 393 00:21:39,047 --> 00:21:42,717 Aku senang keadaan mulai tenang. Kau tahu? 394 00:21:42,801 --> 00:21:43,801 Tentu. 395 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 Tidak. Apa maksudmu? 396 00:21:46,763 --> 00:21:51,313 Seluruh kekacauan dengan koki dan kekasihnya. 397 00:21:51,393 --> 00:21:54,903 Pesta ulang tahun itu. Kukira akan ada yang terbunuh. 398 00:21:56,273 --> 00:21:59,823 Semua datang ke Paris dan ingin ménage à trois. 399 00:22:00,861 --> 00:22:03,411 Tak sesederhana kelihatannya. 400 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 Emily yang malang, dia pasti tak tahu 401 00:22:06,700 --> 00:22:10,040 koki itu akan menyebabkan drama dan kesedihan. 402 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 Dia gadis baik. Berhak untuk bahagia. 403 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 - Maksudmu Gabriel? - Ya. 404 00:22:20,297 --> 00:22:22,297 Ada sesuatu antara mereka? 405 00:22:22,382 --> 00:22:25,342 Non. 406 00:22:25,427 --> 00:22:29,307 Namun, maaf, kau tahu bahasa Inggrisku tak terlalu bagus. 407 00:22:29,389 --> 00:22:31,179 Terdengar cukup bagus bagiku. 408 00:22:31,266 --> 00:22:32,306 Non. 409 00:22:32,392 --> 00:22:33,772 Bahasa Inggrisku payah. 410 00:22:33,852 --> 00:22:35,442 Entah apa yang kukatakan. 411 00:22:36,438 --> 00:22:37,438 Apa yang kukatakan? 412 00:22:37,522 --> 00:22:39,782 Aku harus ke toilet. Kau tahu? 413 00:22:39,858 --> 00:22:41,938 Sial! 414 00:22:42,027 --> 00:22:43,067 Lupakan… 415 00:22:47,282 --> 00:22:48,702 Entah harus bilang apa. 416 00:22:48,784 --> 00:22:52,504 Dia pakai logika seksual Prancis terhadapku 417 00:22:52,579 --> 00:22:53,659 untuk menyelesaikan. 418 00:22:53,747 --> 00:22:57,497 Emily, aku hanya amat panik. Aku khawatir. 419 00:22:57,584 --> 00:23:01,514 Jika ini benar, aku tak yakin Sylvie sebaiknya bekerja di firma. 420 00:23:01,588 --> 00:23:03,588 Sebaiknya jangan langsung menyimpulkan. 421 00:23:03,673 --> 00:23:06,683 Aku tak akan begitu. Ini bisa jadi hanya permukaannya! 422 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 Sebaiknya kau bicara dengan Sylvie. 423 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 - Apa? - Beri dia peluang dahulu. 424 00:23:11,098 --> 00:23:14,308 Tidak, akan dia tutupi. Aku akan butuh bantuanmu. 425 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 Aku? Kau mau aku bagaimana? 426 00:23:16,186 --> 00:23:19,436 Kau berteman dengan yang tinggi? Luc? Itu namanya? 427 00:23:19,523 --> 00:23:21,983 Coba cari informasi penagihan akun dari dia. 428 00:23:22,067 --> 00:23:23,107 Astaga. 429 00:23:24,069 --> 00:23:26,949 Grup Gilbert mungkin membeli perusahaan yang curang. 430 00:23:27,030 --> 00:23:29,910 Aku akan harus tetap di sini hingga tahu apa yang terjadi. 431 00:23:34,287 --> 00:23:35,907 Tidak. Maafkan aku. 432 00:23:36,623 --> 00:23:39,383 Badanku tak enak, harus pergi. Mungkin ambergris. 433 00:23:39,459 --> 00:23:41,799 Sebaiknya kita tak buru-buru. 434 00:23:43,171 --> 00:23:44,381 Aku tahu tatapan itu. 435 00:23:44,464 --> 00:23:47,844 Em, tenanglah. Kau akan baik-baik saja. Pasti. 436 00:23:47,926 --> 00:23:49,426 Aku menjagamu. 437 00:24:03,900 --> 00:24:06,150 Mindy, maaf karena tak menjaga rahasia. 438 00:24:06,236 --> 00:24:09,106 Jika ada artinya, Benoît menyelesaikan lagumu. 439 00:24:09,197 --> 00:24:11,197 Kau masih menginspirasinya. 440 00:24:11,283 --> 00:24:13,293 LAGU MINDY.WAV 441 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 - Hei. - Aku mencarimu. 442 00:25:08,340 --> 00:25:10,380 Maaf. Krisis pekerjaan. 443 00:25:13,053 --> 00:25:15,473 Boleh bertanya? Kau akan jujur? 444 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 Tentu saja. 445 00:25:18,141 --> 00:25:20,441 Ada yang terjadi antara kau dan Gabriel? 446 00:25:20,519 --> 00:25:22,269 Katamu kalian hanya berteman, 447 00:25:22,354 --> 00:25:25,274 tetapi aku diberi tahu si ilmuwan gila teman kerjamu. 448 00:25:25,815 --> 00:25:27,525 Aku ingin dengar darimu. 449 00:25:29,110 --> 00:25:30,740 Kami mengalami momen. 450 00:25:32,197 --> 00:25:34,277 Namun, tak berarti. Ya? 451 00:25:34,950 --> 00:25:36,950 Selesai sebelum dimulai. 452 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 Kau yakin soal itu? 453 00:25:39,579 --> 00:25:42,369 Aku tak tertarik jadi pilihan kedua dari pria lain. 454 00:25:43,083 --> 00:25:45,673 Jika begitu, beri tahu aku sekarang. 455 00:25:46,836 --> 00:25:48,956 Aku tak tahu kau tipe pencemburu. 456 00:25:50,715 --> 00:25:54,505 Serius, Gabriel masa lalu. Kami hanya berteman. 457 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 Bagus. 458 00:25:58,306 --> 00:26:02,226 Karena kuharap kita tak hanya main-main 459 00:26:02,310 --> 00:26:04,310 karena kita ada di kota asing 460 00:26:04,396 --> 00:26:07,686 dan kadang keadaan bisa terasa tak nyata. 461 00:26:08,567 --> 00:26:12,197 Karena perasaanku kepadamu mulai, bagiku, 462 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 ini nyata. 463 00:26:16,866 --> 00:26:19,826 Jadi, apa pun perasaanmu, tindakanmu, 464 00:26:21,621 --> 00:26:22,711 jujurlah kepadaku. 465 00:27:29,689 --> 00:27:34,689 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi