1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,893
Allez!
3
00:00:19,019 --> 00:00:19,979
Allez, Gabriel!
4
00:00:28,528 --> 00:00:29,608
Bagus!
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,161
{\an8}Mereka imut.
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,413
Gabriel tak sembarang
mengundang orang untuk bermain.
7
00:00:36,494 --> 00:00:38,794
Mereka sepertinya akur.
8
00:00:38,872 --> 00:00:41,502
Ya, kita seperti satu keluarga bahagia.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,457
Aku sungguh senang untukmu, Emily.
10
00:00:44,544 --> 00:00:47,804
Dari yang kau bilang,
Alfie sepertinya sempurna untukmu.
11
00:00:48,506 --> 00:00:50,836
Dia hebat, tetapi kami
hanya bersenang-senang.
12
00:00:50,925 --> 00:00:52,835
- Tak serius.
- Belum.
13
00:00:54,554 --> 00:00:57,894
- Kenapa tak dicoba?
- Kami hanya menumpang lewat.
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,269
- Hei.
- Hei.
15
00:01:01,352 --> 00:01:03,022
Aku tak tahu kau akan datang.
16
00:01:03,104 --> 00:01:06,194
Aku ada di dekat sini
dan suka melihatmu bermain.
17
00:01:07,692 --> 00:01:09,192
Kau berkeringat.
18
00:01:10,737 --> 00:01:12,527
Seperti sekumpulan IPA.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,703
Istri dan pacar atlet profesional.
20
00:01:18,119 --> 00:01:19,289
Seperti Victoria Beckham.
21
00:01:21,456 --> 00:01:22,996
Ayolah, Cooper, aku bercanda.
22
00:01:23,083 --> 00:01:25,593
Aku bukan pacar Gabriel.
23
00:01:26,628 --> 00:01:29,128
- Kami mantan…
- Semua berteman sekarang.
24
00:01:30,381 --> 00:01:31,381
Bagus.
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,760
Mungkin itu kala tercepat
kutelan ludah sendiri.
26
00:01:34,844 --> 00:01:36,604
Aku Alfie. Maaf.
27
00:01:36,679 --> 00:01:39,889
Tenang saja. Camille.
Kau cukup mahir bermain.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,604
Ya, hanya berusaha mengimbangi orang ini.
29
00:01:51,528 --> 00:01:54,198
Tiba-tiba, aku paham
kenapa kau begitu suka Paris.
30
00:01:55,240 --> 00:01:57,620
- Teman-temanmu baik.
- Benar.
31
00:01:57,700 --> 00:02:01,080
Mereka amat menyambut
saat aku tiba di Paris.
32
00:02:01,162 --> 00:02:03,292
Mereka masih menyimpan perasaan?
33
00:02:03,873 --> 00:02:05,383
Bisa kurasakan.
34
00:02:05,458 --> 00:02:08,668
Ya, mungkin. Entahlah.
35
00:02:09,838 --> 00:02:11,048
Lupakan saja.
36
00:02:11,673 --> 00:02:13,973
Lebih tepatnya mereka hanya orang Prancis.
37
00:02:14,801 --> 00:02:15,761
Ya.
38
00:02:17,095 --> 00:02:20,005
Hei, apa rencanamu besok malam?
39
00:02:20,515 --> 00:02:21,675
Mau makan malam?
40
00:02:21,766 --> 00:02:24,936
Di tempat selain
restoran Gabriel atau pub jorok.
41
00:02:25,019 --> 00:02:27,939
- Kau mengajakku kencan, Cooper?
- Mungkin.
42
00:02:37,824 --> 00:02:38,664
Sial.
43
00:02:38,741 --> 00:02:41,371
Em? Hai, apa kabar?
44
00:02:43,454 --> 00:02:45,004
Pengisi daya ponsel tertinggal.
45
00:02:46,207 --> 00:02:47,207
Ya.
46
00:02:47,917 --> 00:02:49,997
Ini. Maaf. Kukira kau latihan.
47
00:02:50,086 --> 00:02:52,206
- Kami baru mau mulai.
- Sungguh.
48
00:02:52,297 --> 00:02:54,127
Baiklah. Ya, terserah.
49
00:02:55,049 --> 00:02:55,879
Au revoir.
50
00:02:55,967 --> 00:02:57,137
Dah, Emily.
51
00:02:58,511 --> 00:02:59,511
Dah.
52
00:03:04,434 --> 00:03:07,024
- Coba kita tukar nadanya?
- Begini?
53
00:03:09,939 --> 00:03:10,859
Ya.
54
00:03:23,953 --> 00:03:25,793
Seksi. Aku suka itu.
55
00:03:25,872 --> 00:03:27,082
Ya, bagus.
56
00:03:38,343 --> 00:03:39,393
BARU
57
00:03:41,679 --> 00:03:43,849
Kami akan terbang. Kau tepat waktu.
58
00:03:43,932 --> 00:03:45,522
Kau akan ke Paris?
59
00:03:45,600 --> 00:03:46,520
Ya, Kawan.
60
00:03:47,101 --> 00:03:48,981
Astaga! Kenapa tak bilang?
61
00:03:49,062 --> 00:03:50,482
Aku baru bilang, Sayang.
62
00:03:50,563 --> 00:03:54,153
Entah kapan aku bisa
keluar rumah lagi begitu bayiku lahir.
63
00:03:54,984 --> 00:03:57,864
Ini saatnya pengecekan eksekutif
dari Grup Gilbert.
64
00:03:57,946 --> 00:04:00,616
Bagus. Apa Sylvie tahu?
65
00:04:00,698 --> 00:04:03,788
Kami mau terbang.
Sudah dahulu. Sampai jumpa nanti.
66
00:04:04,369 --> 00:04:05,369
Bon voyage.
67
00:04:19,092 --> 00:04:20,722
{\an8}Emily!
68
00:04:21,219 --> 00:04:22,759
- Bonjour, Sylvie.
- Bonjour.
69
00:04:22,845 --> 00:04:25,925
Aku menerima
memo perjalanan mendadak dari pihakmu.
70
00:04:26,015 --> 00:04:28,265
{\an8}- Kau tahu soal ini?
- Ya. Madeline.
71
00:04:28,351 --> 00:04:30,101
{\an8}Aku pun baru tahu semalam.
72
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Semalam?
73
00:04:31,479 --> 00:04:34,519
Banyak waktu sejak semalam
tanpa kabar darimu.
74
00:04:37,360 --> 00:04:39,780
{\an8}Katamu jangan kirim
pesan teks akhir pekan!
75
00:04:43,992 --> 00:04:47,292
Semua di sini kerja di tempat terbuka?
76
00:04:47,370 --> 00:04:49,540
Kecuali Sylvie, dia punya kantor sendiri.
77
00:04:53,084 --> 00:04:56,674
Bonjour, Emily! Ayo peluk aku.
78
00:04:59,882 --> 00:05:01,472
Lihat dirimu.
79
00:05:01,551 --> 00:05:03,931
{\an8}Lihat dirimu. Begitu modis sekarang.
80
00:05:04,012 --> 00:05:06,512
{\an8}Tasmu kecil sekali. Apa isinya?
81
00:05:08,474 --> 00:05:10,734
- Oui. Kau pasti Sylvie.
- Oui.
82
00:05:10,810 --> 00:05:14,020
Kita akhirnya bertemu langsung.
83
00:05:14,814 --> 00:05:16,074
{\an8}Ya.
84
00:05:16,149 --> 00:05:19,989
{\an8}Jadi, kenapa kau mendadak ke Paris?
85
00:05:20,069 --> 00:05:22,409
{\an8}Grup Gilbert suka jika eksekutif senior
86
00:05:22,488 --> 00:05:25,408
{\an8}sesekali mengunjungi anak perusahaannya.
87
00:05:25,491 --> 00:05:26,701
Hanya proses.
88
00:05:26,784 --> 00:05:30,504
Berkat kehamilanku,
harus sekarang atau tak akan pernah.
89
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
{\an8}Sayang kau tak mengabari lebih cepat.
Kami bisa bersiap.
90
00:05:33,833 --> 00:05:37,053
{\an8}Tidak, aku lebih suka
lihat kegiatan bisnis seperti biasa.
91
00:05:37,128 --> 00:05:38,298
{\an8}Madeline, ini Luc.
92
00:05:38,379 --> 00:05:40,299
Luc, ini Madeline dari Grup Gilbert.
93
00:05:40,965 --> 00:05:42,005
Senang sekali.
94
00:05:42,091 --> 00:05:43,841
Selamat!
95
00:05:43,926 --> 00:05:45,426
- Merci.
- Boleh?
96
00:05:48,097 --> 00:05:49,177
Menurutku lelaki.
97
00:05:50,641 --> 00:05:52,061
Aku suka dia.
98
00:05:52,727 --> 00:05:56,017
Mads, kami ada rapat penting pagi ini
dengan Maison Lavaux.
99
00:05:56,522 --> 00:06:00,902
Aku mau ikut. Hanya observasi.
Diam saja. Seperti lalat di dinding.
100
00:06:00,985 --> 00:06:02,315
Tentu saja.
101
00:06:02,403 --> 00:06:04,993
- Ambil pemukul lalatku.
- Siap, segera.
102
00:06:08,910 --> 00:06:10,500
{\an8}Tujuan utama kita memastikan
103
00:06:10,578 --> 00:06:13,078
{\an8}pelanggan paham bahwa Laboratoire Lavaux,
104
00:06:13,164 --> 00:06:15,584
{\an8}walau berpengalaman interaktif langsung,
105
00:06:15,666 --> 00:06:18,706
{\an8}masih memegang
sifat klasik merek utamanya.
106
00:06:18,795 --> 00:06:21,205
Ya, klasik tetapi adaptif dan kreatif.
107
00:06:21,297 --> 00:06:22,337
Ya, sambil menekankan
108
00:06:22,423 --> 00:06:25,843
bagaimana aroma
mengungkap sifat alami tiap orang?
109
00:06:25,927 --> 00:06:29,177
Tepat sekali.
Apa kau orang yang ceria dan riang?
110
00:06:29,764 --> 00:06:32,144
Jeruk sempurna untuk aroma utama.
111
00:06:32,225 --> 00:06:36,305
{\an8}Cari yang lebih merayu?
Coba mawar, melati, vanili.
112
00:06:36,396 --> 00:06:40,816
Atau mungkin melampaui
batasan maskulin dan feminin.
113
00:06:40,900 --> 00:06:44,490
Maka aroma dasar cendana cocok untukmu.
114
00:06:45,196 --> 00:06:47,906
Semboyan kita: Lavaux c'est vous.
115
00:06:52,954 --> 00:06:54,124
Aku suka!
116
00:06:56,374 --> 00:06:58,504
Laboratoire Lavaux kulminasi sesuatu
117
00:06:58,584 --> 00:07:01,384
yang diawali saat Maison Lavaux
bisnis keluarga kecil.
118
00:07:01,462 --> 00:07:03,342
{\an8}Kau sudah meningkat sejak itu.
119
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
{\an8}Perusahaan parfum, distributor lilin,
120
00:07:05,967 --> 00:07:09,047
{\an8}hubungan dengan
merek global seperti Grup Zimmer
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,267
{\an8}dan Laboratoire. Bahkan restoran di Paris.
122
00:07:12,348 --> 00:07:13,178
{\an8}Itu benar?
123
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Oui. Chez Lavaux.
124
00:07:15,852 --> 00:07:19,982
Ya, koki dari Chez Lavaux
akan mendesain menu acara peluncuran.
125
00:07:20,064 --> 00:07:22,694
Kau membangun bisnis besar, Antoine.
126
00:07:22,775 --> 00:07:25,105
Savoir pun mendampingi sejak awal.
127
00:07:25,194 --> 00:07:26,864
Tak bisa kulakukan tanpa mereka.
128
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
{\an8}Itu indah. Aku…
129
00:07:31,033 --> 00:07:33,913
{\an8}Aku paling menyukai pertumbuhan.
130
00:07:33,995 --> 00:07:36,495
Maka, itu bagus. Kau hamil.
131
00:07:46,132 --> 00:07:47,012
Sial.
132
00:07:47,091 --> 00:07:49,391
PEWARIS JADI TUNAWISMA?
PUTRI RITSLETING TERPURUK
133
00:07:49,469 --> 00:07:50,299
Sial.
134
00:07:50,386 --> 00:07:52,096
UNGGAH ULANG
135
00:07:52,180 --> 00:07:53,010
Sial.
136
00:07:53,764 --> 00:07:55,984
{\an8}Sial.
137
00:07:56,476 --> 00:07:58,516
- Étienne, apa yang kau lakukan?
- Aku?
138
00:07:58,603 --> 00:07:59,813
Ya, kau. Lihat ini.
139
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
"Kami bertemu di kelab drag Paris.
140
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
Aku tak percaya sosialita bergabung,
141
00:08:04,525 --> 00:08:06,485
tetapi lebih baik dari penjaga toilet."
142
00:08:06,569 --> 00:08:07,739
Apa-apaan, Étienne?
143
00:08:08,696 --> 00:08:09,606
Aku memercayaimu.
144
00:08:10,198 --> 00:08:13,078
Ini memalukan.
Semua pasti sudah melihat ini.
145
00:08:13,159 --> 00:08:14,289
Teman, keluarga…
146
00:08:15,161 --> 00:08:16,411
Astaga, keluargaku.
147
00:08:16,496 --> 00:08:17,786
Mindy, kau tak apa-apa?
148
00:08:18,456 --> 00:08:20,536
Aku tak tahu grup kita rahasia.
149
00:08:20,625 --> 00:08:22,915
Aku hanya bicara
dengan temanku di Tiongkok.
150
00:08:23,002 --> 00:08:25,672
- Dia penggemar.
- Temanmu?
151
00:08:25,755 --> 00:08:27,335
Dia jurnalis, tetapi aku tak…
152
00:08:27,423 --> 00:08:28,723
Kau bercanda?
153
00:08:28,799 --> 00:08:32,089
- Beri tahu aku ada apa!
- Temanmu pengkhianat.
154
00:08:32,178 --> 00:08:34,508
Dan kekasihmu miliuner.
155
00:08:34,597 --> 00:08:36,557
Apa maksudmu?
156
00:08:36,641 --> 00:08:38,431
Ayo. Beri tahu dia.
157
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Baik, akan kuberi tahu.
158
00:08:43,814 --> 00:08:47,114
Mindy bukan dame pipi biasa
yang kita selamatkan, Benoît.
159
00:08:47,693 --> 00:08:50,783
Dia berasal dari salah satu
keluarga terkaya di Tiongkok.
160
00:08:51,906 --> 00:08:54,776
- Kau kaya?
- Tidak. Ayahku yang kaya.
161
00:08:54,867 --> 00:08:57,197
- Kenapa tak bilang?
- Bagaimana bisa?
162
00:08:57,870 --> 00:09:00,370
Kau membangun sebuah kisah untuk kita.
163
00:09:00,456 --> 00:09:04,836
Bahwa kita seniman kelaparan
yang bertualang bersama, jadi aku…
164
00:09:04,919 --> 00:09:07,419
Semua yang kita tulis itu bohong?
165
00:09:08,005 --> 00:09:08,875
Tidak.
166
00:09:08,965 --> 00:09:11,545
Dua musisi jalanan
tanpa uang? Miskin di Paris?
167
00:09:11,634 --> 00:09:14,264
Saling menemukan. Berbagi kisah.
168
00:09:15,137 --> 00:09:16,887
Kau merendah bersama kami.
169
00:09:16,973 --> 00:09:18,853
Bagaimana rasanya jadi aku?
170
00:09:18,933 --> 00:09:21,853
Aku lari dari masa lalu,
sekarang semua ada di internet.
171
00:09:21,936 --> 00:09:23,806
Gadis kaya kecil yang malang!
172
00:09:26,065 --> 00:09:26,935
Masa bodoh.
173
00:09:27,942 --> 00:09:29,692
- Mau ke mana?
- Menghilang.
174
00:09:29,777 --> 00:09:32,857
- Tak mau bicara kepadaku?
- Kau tak akan paham.
175
00:09:32,947 --> 00:09:34,117
Ini kau yang asli?
176
00:09:34,198 --> 00:09:37,158
Putri yang main-main karena, apa? Bosan?
177
00:09:37,243 --> 00:09:39,123
Benoît, jangan ganggu aku.
178
00:09:41,289 --> 00:09:42,619
Dia pasti memecah grup.
179
00:09:42,707 --> 00:09:44,537
Tidak, kau yang memecah grup.
180
00:09:49,755 --> 00:09:52,505
Kurasa Sylvie
menghabiskan sebungkus rokok.
181
00:09:53,050 --> 00:09:54,890
Dia unik, ya?
182
00:09:55,595 --> 00:09:57,505
Kau harus mempelajari Sylvie.
183
00:09:57,597 --> 00:09:59,887
Dia jelas beda dengan bosku yang lain.
184
00:09:59,974 --> 00:10:00,894
Bos?
185
00:10:01,392 --> 00:10:04,022
Aku mungkin telanjang kaki,
hamil, dan jauh,
186
00:10:04,103 --> 00:10:07,693
tetapi yakinlah, Sayang, dia bukan bosmu.
187
00:10:07,773 --> 00:10:09,733
Aku bosmu. Syukurlah.
188
00:10:10,610 --> 00:10:13,700
Harus kau akui
dia mahir dalam pekerjaannya.
189
00:10:13,779 --> 00:10:17,529
Semua pertumbuhan dengan Maison Lavaux.
Dia memimpin akun itu.
190
00:10:17,617 --> 00:10:20,157
- Dia brilian.
- Entahlah, Em.
191
00:10:20,244 --> 00:10:22,504
Aku melihat pembukuan, tak sesuai.
192
00:10:22,580 --> 00:10:26,330
Maison Lavaux, contohnya,
sangat mengembangkan bisnis mereka,
193
00:10:26,417 --> 00:10:28,497
tetapi masih beri Savoir tarif yang sama.
194
00:10:28,586 --> 00:10:30,836
Seharusnya minimal sudah dua kali lipat.
195
00:10:30,921 --> 00:10:32,011
Sungguh?
196
00:10:36,427 --> 00:10:39,757
Ini tempat yang kubilang,
teman sekamarku main dengan grupnya.
197
00:10:39,847 --> 00:10:41,177
Teman sekamarmu yang mana?
198
00:10:44,143 --> 00:10:45,143
Dia tak ada.
199
00:10:46,145 --> 00:10:47,395
- Aku akan segera kembali.
- Ya.
200
00:10:55,780 --> 00:10:57,910
Hai. Mana Mindy?
201
00:10:58,449 --> 00:10:59,619
Dia kabur.
202
00:11:00,826 --> 00:11:03,246
Dia pulang. Bicaralah kepadanya.
203
00:11:04,121 --> 00:11:06,171
Katakan, Emily, kau tahu dia siapa?
204
00:11:06,248 --> 00:11:07,248
Apa?
205
00:11:07,333 --> 00:11:10,963
Rahasianya terbongkar.
Kami tahu Mindy siapa.
206
00:11:11,045 --> 00:11:14,215
Kurasa dia terlalu baik
untuk terlihat bersama kita.
207
00:11:14,298 --> 00:11:16,298
Entah apa yang terjadi,
208
00:11:16,384 --> 00:11:19,014
tetapi aku tahu
Mindy sungguh peduli kepadamu.
209
00:11:20,137 --> 00:11:21,927
Jika dia tak menceritakan kisahnya,
210
00:11:22,014 --> 00:11:24,934
mungkin karena tak mau dihakimi olehmu.
211
00:11:25,017 --> 00:11:26,387
Namun, sepertinya kau begitu.
212
00:11:26,477 --> 00:11:27,647
Tak sesederhana itu.
213
00:11:28,270 --> 00:11:30,060
Permisi. Kami harus tampil.
214
00:11:35,903 --> 00:11:37,073
Semua baik?
215
00:11:37,154 --> 00:11:39,534
Maaf, Mads, aku harus pergi.
216
00:11:39,615 --> 00:11:42,735
Tentu. Pas de problème.
Hotelku dekat dari sini.
217
00:11:42,827 --> 00:11:44,247
Baiklah. Sampai jumpa.
218
00:11:44,328 --> 00:11:45,288
Bonne nuit.
219
00:11:53,838 --> 00:11:54,838
Berhenti sekarang.
220
00:11:57,550 --> 00:11:58,930
Baiklah, arrêtez!
221
00:12:02,179 --> 00:12:04,719
Baik, pergilah. Sampai jumpa.
222
00:12:09,270 --> 00:12:10,810
Sungguh, kau akan kutusuk.
223
00:12:19,697 --> 00:12:20,697
Mindy!
224
00:12:22,074 --> 00:12:22,994
Min.
225
00:12:27,246 --> 00:12:29,746
Min. Ada apa?
226
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
Baik, semuanya bahasa Mandarin.
227
00:12:37,298 --> 00:12:38,718
Baik, yang ini bahasa Inggris.
228
00:12:39,967 --> 00:12:42,717
"Mantan calon bintang pop
menjadi tunawisma
229
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
mengamen di jalanan Paris."
230
00:12:44,597 --> 00:12:46,177
Jangan dibaca lantang.
231
00:12:46,265 --> 00:12:48,095
Ayo, keluar dari sana.
232
00:12:49,977 --> 00:12:51,267
Kau tak apa-apa?
233
00:12:51,353 --> 00:12:55,983
Kondisiku buruk. Jauh dari tak apa-apa.
234
00:12:57,485 --> 00:13:00,195
Beritaku viral
dan bukan untuk alasan keren.
235
00:13:01,071 --> 00:13:04,241
Aku memalukan. Mengecewakan.
236
00:13:05,284 --> 00:13:06,584
Ini sangat memalukan.
237
00:13:06,660 --> 00:13:08,250
Kau tak mengecewakan.
238
00:13:08,329 --> 00:13:10,499
Tajuk berita ini hanya kebohongan.
239
00:13:10,581 --> 00:13:14,421
- Kau bagus saat mengamen.
- Tak penting.
240
00:13:15,377 --> 00:13:17,507
Aku membuat malu negara. Lagi.
241
00:13:18,130 --> 00:13:21,090
Jika ayahku belum membenciku,
ini akan buat dia benci.
242
00:13:22,384 --> 00:13:23,394
Mindy.
243
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
Kenapa ini harus kembali
dan menyerangku sekarang?
244
00:13:31,310 --> 00:13:33,850
Aku sebelumnya sangat bahagia.
245
00:13:34,647 --> 00:13:37,687
Lalu sekarang Benoît kira
aku mempermainkannya.
246
00:13:38,192 --> 00:13:39,532
Akan dia maafkan.
247
00:13:40,277 --> 00:13:41,527
Bagaimana kau tahu?
248
00:13:42,029 --> 00:13:43,529
Karena kau yang terbaik.
249
00:13:46,200 --> 00:13:47,330
Apa aku salah?
250
00:13:47,827 --> 00:13:51,407
Tidak, itu benar. Aku memang yang terbaik.
251
00:13:55,626 --> 00:13:56,706
GALERI PATRICK FOURTIN
252
00:14:08,055 --> 00:14:10,715
- Bonjour, Madeline.
- Bonjour, Sylvie.
253
00:14:11,892 --> 00:14:14,692
Kurasa kau belum dikabari,
tetapi ini kantorku.
254
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
Maaf, apa?
255
00:14:16,063 --> 00:14:18,523
Maaf, kukira kau mau
latihan bahasa Prancis.
256
00:14:18,607 --> 00:14:20,857
Memang, tetapi tak secepat itu.
257
00:14:20,943 --> 00:14:23,653
Aku senang kau di sini.
Aku sudah lama datang.
258
00:14:23,737 --> 00:14:25,027
Kenapa?
259
00:14:25,114 --> 00:14:27,664
Yang pagi yang beruntung, tentu.
260
00:14:28,826 --> 00:14:30,576
Siapa yang beruntung hari ini?
261
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Silakan duduk.
262
00:14:32,663 --> 00:14:33,963
Maaf?
263
00:14:34,540 --> 00:14:37,040
Ada sejumlah urusan yang mau kubicarakan.
264
00:14:37,126 --> 00:14:39,126
- Baik.
- Tentang Maison Lavaux.
265
00:14:39,753 --> 00:14:42,923
Aku kagum dengan
pertumbuhan mereka sejak bersama Savoir,
266
00:14:43,007 --> 00:14:44,257
tetapi harus kukatakan,
267
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
angka kita tak cocok.
268
00:14:47,970 --> 00:14:53,180
Sylvie, Antoine Lambert
membayar Savoir tarif payah yang sama
269
00:14:53,267 --> 00:14:55,687
sejak hari pertama dia bersama kita. Aku…
270
00:14:56,353 --> 00:14:57,733
Aku takut dia memanfaatkan.
271
00:14:57,813 --> 00:15:01,783
Kami sudah punya
kesepakatan itu dengannya bertahun-tahun.
272
00:15:01,859 --> 00:15:03,069
Jadi, kau sadar?
273
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
Ya. Dia punya kesepakatan
dengan pemilik sebelumnya…
274
00:15:06,655 --> 00:15:07,655
Baiklah.
275
00:15:08,782 --> 00:15:10,782
Kata kunci yang kudengar, "sebelumnya".
276
00:15:10,868 --> 00:15:13,198
Bukan pemilik Savoir,
tarif kita masih kurang.
277
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Entahlah, apa saranmu?
278
00:15:18,000 --> 00:15:21,750
Maison Lavaux salah satu
klien kita yang paling prestisius
279
00:15:21,837 --> 00:15:23,917
dan terlama.
280
00:15:24,006 --> 00:15:27,296
Sejarah semacam itu
bernilai bagi kami. Bukan hanya uang.
281
00:15:28,093 --> 00:15:33,313
Baik, kurasa kau
tak bersedia mencari solusinya?
282
00:15:33,390 --> 00:15:37,940
Solusi? Jujur, entahlah,
aku tak melihat ada masalah.
283
00:15:38,020 --> 00:15:39,560
Hanya saja
284
00:15:39,647 --> 00:15:43,187
Emily bilang kesuksesan Maison Lavaux
adalah berkat dirimu
285
00:15:43,275 --> 00:15:45,065
dan mau kupastikan bahwa kau,
286
00:15:45,152 --> 00:15:47,992
berarti kami, meraup hasil kemenanganmu.
287
00:15:48,697 --> 00:15:50,567
Aku akan senang memeriksa ini.
288
00:15:50,658 --> 00:15:52,328
Jika kau memaksa.
289
00:15:53,827 --> 00:15:57,367
Namun, kuperingatkan,
Antoine bisa agak mudah tersinggung.
290
00:15:57,915 --> 00:16:00,205
Satu langkah salah, dia pergi.
291
00:16:00,292 --> 00:16:03,672
Aku tak takut kepada Antoine Lambert,
kau seharusnya juga.
292
00:16:03,754 --> 00:16:05,714
Dia menegosiasikan ini dengan pria
293
00:16:05,798 --> 00:16:10,258
dan tempat ini sekarang
dipimpin dua wanita kuat.
294
00:16:11,095 --> 00:16:12,885
Jangan remehkan diri kita, Sylvie.
295
00:16:12,972 --> 00:16:15,272
Ya, percayalah, aku tak pernah begitu.
296
00:16:15,349 --> 00:16:17,729
Bagus, karena aku begitu.
297
00:16:19,061 --> 00:16:20,981
- Memercayaimu.
- Bagus.
298
00:16:24,525 --> 00:16:26,895
Maaf. Aku menyela?
299
00:16:26,986 --> 00:16:29,066
Tidak, Sylvie dan aku hanya mengobrol.
300
00:16:30,489 --> 00:16:32,489
Senang melihat semuanya akur.
301
00:16:33,534 --> 00:16:35,874
Sylvie, Julien dan aku
mau mengulas daftar tamu
302
00:16:35,953 --> 00:16:37,543
pembukaan Laboratoire Lavaux.
303
00:16:37,621 --> 00:16:38,911
Tentu.
304
00:16:38,998 --> 00:16:42,918
Aku tak akan mengganggumu,
aku mau ke Louvre.
305
00:16:47,631 --> 00:16:49,471
Sebelum kakiku terlalu bengkak.
306
00:16:50,676 --> 00:16:51,506
Aku…
307
00:16:52,428 --> 00:16:53,888
Aku senang kita bahas ini.
308
00:16:53,971 --> 00:16:56,851
Sama. Itu membuka wawasan.
309
00:16:59,184 --> 00:17:01,904
- Sampai jumpa di pesta, Mads.
- Tak sabar.
310
00:17:03,814 --> 00:17:05,824
Tolong keluar saja.
311
00:17:06,734 --> 00:17:07,694
Keluar!
312
00:17:22,416 --> 00:17:25,336
Lavender. Mengingatkanku
kepada nenekku, Mabel.
313
00:17:25,419 --> 00:17:26,499
Itu manis.
314
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
Apa akan bilang itu jika bertemu dia?
315
00:17:34,470 --> 00:17:38,020
Aku suka. Wangi seperti kayu,
membumi. Sepertimu.
316
00:17:39,850 --> 00:17:40,770
Cium punyaku.
317
00:17:44,229 --> 00:17:45,399
Hentikan!
318
00:17:45,481 --> 00:17:49,441
Tidak, wanginya enak, tentu.
Manis dan hangat.
319
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
Itu ambar.
320
00:17:51,070 --> 00:17:52,320
Itu dirimu.
321
00:17:53,739 --> 00:17:54,989
Kelas kerajinan sudah?
322
00:17:55,074 --> 00:17:55,914
- Hei.
- Hai.
323
00:17:55,991 --> 00:17:57,831
- Kau baik?
- Menurutmu?
324
00:17:58,660 --> 00:18:00,540
Kau pakai parfum Emily Cooper?
325
00:18:02,247 --> 00:18:03,667
Cukup memabukkan.
326
00:18:04,333 --> 00:18:05,213
Biar kucium.
327
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
Kurasa aku menyukainya.
328
00:18:11,090 --> 00:18:12,880
Awalnya tampak jelas,
329
00:18:12,966 --> 00:18:16,296
tetapi lalu ada
yang tak terduga di bawah permukaan.
330
00:18:28,190 --> 00:18:30,530
Acara indah, Sylvie. Magnifique.
331
00:18:31,318 --> 00:18:34,698
Semoga banyak konten.
Mau kubagi kesuksesan ini dengan Chicago.
332
00:18:34,780 --> 00:18:38,280
Ya, Madeline. Ada fotografer berbakat
yang bekerja di sini.
333
00:18:38,367 --> 00:18:40,697
- Semua terkendali.
- Très bien.
334
00:18:40,786 --> 00:18:43,706
Selamat malam. Lavaux c'est nous.
335
00:18:43,789 --> 00:18:44,749
Absolument.
336
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Bonsoir, Sylvie. Kau sehat?
337
00:18:46,875 --> 00:18:47,915
Ya, terima kasih.
338
00:18:48,877 --> 00:18:50,747
Agak sibuk akhir-akhir ini.
339
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
Pasti pekerjaan membuatmu sibuk.
340
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
Madeline, ini istriku. Catherine Lambert.
341
00:18:55,968 --> 00:18:58,548
Enchantée. Madeline Wheeler.
Dari Grup Gilbert.
342
00:18:58,637 --> 00:18:59,887
Grup Gilbert?
343
00:18:59,972 --> 00:19:01,392
Ya, kami pemilik Savoir.
344
00:19:02,057 --> 00:19:05,437
Permisi. Selalu menyenangkan.
345
00:19:06,186 --> 00:19:10,016
Kau alasan aku tahu aku hamil.
346
00:19:11,275 --> 00:19:15,105
Aku mencium wangi d'Allure
lalu muntah di mangkuk acai.
347
00:19:16,697 --> 00:19:18,317
Sisanya sudah jelas.
348
00:19:18,824 --> 00:19:20,914
Sebuah kehormatan bisa ambil bagian.
349
00:19:21,618 --> 00:19:24,038
Indahnya kehidupan tumbuh di dirimu.
350
00:19:24,121 --> 00:19:25,791
Savoir beruntung memilikimu.
351
00:19:25,873 --> 00:19:29,173
Aku beruntung ada di sini,
bekerja dengan para legenda.
352
00:19:29,251 --> 00:19:32,631
Aku mau Antoine
punya hal hebat untuk kami di Savoir
353
00:19:32,713 --> 00:19:34,513
selagi aku di sini.
354
00:19:34,590 --> 00:19:36,010
Mungkin tak ada yang beri tahu,
355
00:19:36,091 --> 00:19:38,931
tetapi kami tak bahas bisnis
saat pesta di Prancis.
356
00:19:39,011 --> 00:19:40,891
Namun, ini pesta bisnis.
357
00:19:40,971 --> 00:19:43,931
Ma chérie, jika tamu kita
mau bicara, biarkan.
358
00:19:44,016 --> 00:19:45,426
Bagaimana kami bisa bantu?
359
00:19:45,517 --> 00:19:46,807
Aku akan terus terang.
360
00:19:46,894 --> 00:19:49,864
Sebagai manajer senior
di Grup Gilbert, pemilik Savoir,
361
00:19:50,439 --> 00:19:53,729
kau perlu tahu
tarifmu untuk kami sangat rendah.
362
00:19:53,817 --> 00:19:58,567
Antoine, lihat ke sekeliling.
Maison Lavaux berkembang
363
00:19:58,655 --> 00:20:01,775
dan tarif kami harus
mencerminkan perkembangan itu.
364
00:20:02,367 --> 00:20:05,447
Kami tak bisa terus begini.
365
00:20:06,246 --> 00:20:07,366
Kami punya alasan.
366
00:20:07,456 --> 00:20:09,746
Kami punya kesepakatan jangka panjang.
367
00:20:09,833 --> 00:20:10,833
Aku sudah diberi tahu.
368
00:20:12,502 --> 00:20:13,752
Mungkin istriku benar.
369
00:20:13,837 --> 00:20:17,257
Kita tunda percakapan ini
untuk waktu dan tempat yang pantas.
370
00:20:17,341 --> 00:20:20,761
Silakan hubungi asistenku
dan kita akan bahas semuanya.
371
00:20:20,844 --> 00:20:21,724
Aku janji.
372
00:20:21,803 --> 00:20:24,103
Permisi, la boutique…
373
00:20:24,181 --> 00:20:25,181
Silakan.
374
00:20:26,099 --> 00:20:28,139
Kau tahu kesepakatannya, bukan?
375
00:20:28,852 --> 00:20:33,362
Hanya tahu dia punya hubungan pribadi
dengan pemilik sebelumnya.
376
00:20:35,108 --> 00:20:36,688
Andai saja.
377
00:20:37,861 --> 00:20:41,991
Antoine berselingkuh dengan Sylvie
selama tiga tahun lebih.
378
00:20:42,074 --> 00:20:44,914
Karena itu dia tak pernah
meminta tarif penuh.
379
00:20:44,993 --> 00:20:46,123
Kau tahu?
380
00:20:47,496 --> 00:20:48,456
Perselingkuhannya?
381
00:20:48,538 --> 00:20:50,868
Aku pura-pura tidak tahu.
382
00:20:51,833 --> 00:20:54,383
Seperti katamu,
"Jangan tanya, jangan bilang."
383
00:20:55,504 --> 00:20:58,804
Namun, perselingkuhannya selesai,
kau menaikkan tarifmu.
384
00:20:58,882 --> 00:21:01,512
Semua terdengar terlalu kebetulan.
385
00:21:01,593 --> 00:21:07,643
Aku tak yakin ada pengadilan
di negara ini yang akan menyukai itu.
386
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Sebelum kau mengejar kami,
387
00:21:11,311 --> 00:21:13,561
sebaiknya cek perusahaanmu
388
00:21:13,647 --> 00:21:16,527
berapa tarif fotografer yang dia tiduri.
389
00:21:16,608 --> 00:21:17,818
Semoga malammu senang.
390
00:21:30,330 --> 00:21:32,710
- Ayo bicara. Tak di sini.
- Aku akan kembali.
391
00:21:34,293 --> 00:21:36,673
Kurasa kau cocok untuk Emily.
392
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
Setelah semua drama itu.
393
00:21:39,047 --> 00:21:42,717
Aku senang keadaan mulai tenang. Kau tahu?
394
00:21:42,801 --> 00:21:43,801
Tentu.
395
00:21:44,928 --> 00:21:46,678
Tidak. Apa maksudmu?
396
00:21:46,763 --> 00:21:51,313
Seluruh kekacauan
dengan koki dan kekasihnya.
397
00:21:51,393 --> 00:21:54,903
Pesta ulang tahun itu.
Kukira akan ada yang terbunuh.
398
00:21:56,273 --> 00:21:59,823
Semua datang ke Paris
dan ingin ménage à trois.
399
00:22:00,861 --> 00:22:03,411
Tak sesederhana kelihatannya.
400
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
Emily yang malang, dia pasti tak tahu
401
00:22:06,700 --> 00:22:10,040
koki itu akan menyebabkan
drama dan kesedihan.
402
00:22:11,538 --> 00:22:14,708
Dia gadis baik. Berhak untuk bahagia.
403
00:22:18,003 --> 00:22:20,213
- Maksudmu Gabriel?
- Ya.
404
00:22:20,297 --> 00:22:22,297
Ada sesuatu antara mereka?
405
00:22:22,382 --> 00:22:25,342
Non.
406
00:22:25,427 --> 00:22:29,307
Namun, maaf, kau tahu
bahasa Inggrisku tak terlalu bagus.
407
00:22:29,389 --> 00:22:31,179
Terdengar cukup bagus bagiku.
408
00:22:31,266 --> 00:22:32,306
Non.
409
00:22:32,392 --> 00:22:33,772
Bahasa Inggrisku payah.
410
00:22:33,852 --> 00:22:35,442
Entah apa yang kukatakan.
411
00:22:36,438 --> 00:22:37,438
Apa yang kukatakan?
412
00:22:37,522 --> 00:22:39,782
Aku harus ke toilet. Kau tahu?
413
00:22:39,858 --> 00:22:41,938
Sial!
414
00:22:42,027 --> 00:22:43,067
Lupakan…
415
00:22:47,282 --> 00:22:48,702
Entah harus bilang apa.
416
00:22:48,784 --> 00:22:52,504
Dia pakai logika seksual
Prancis terhadapku
417
00:22:52,579 --> 00:22:53,659
untuk menyelesaikan.
418
00:22:53,747 --> 00:22:57,497
Emily, aku hanya amat panik. Aku khawatir.
419
00:22:57,584 --> 00:23:01,514
Jika ini benar, aku tak yakin
Sylvie sebaiknya bekerja di firma.
420
00:23:01,588 --> 00:23:03,588
Sebaiknya jangan langsung menyimpulkan.
421
00:23:03,673 --> 00:23:06,683
Aku tak akan begitu.
Ini bisa jadi hanya permukaannya!
422
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
Sebaiknya kau bicara dengan Sylvie.
423
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
- Apa?
- Beri dia peluang dahulu.
424
00:23:11,098 --> 00:23:14,308
Tidak, akan dia tutupi.
Aku akan butuh bantuanmu.
425
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
Aku? Kau mau aku bagaimana?
426
00:23:16,186 --> 00:23:19,436
Kau berteman dengan yang tinggi?
Luc? Itu namanya?
427
00:23:19,523 --> 00:23:21,983
Coba cari informasi
penagihan akun dari dia.
428
00:23:22,067 --> 00:23:23,107
Astaga.
429
00:23:24,069 --> 00:23:26,949
Grup Gilbert mungkin
membeli perusahaan yang curang.
430
00:23:27,030 --> 00:23:29,910
Aku akan harus tetap di sini
hingga tahu apa yang terjadi.
431
00:23:34,287 --> 00:23:35,907
Tidak. Maafkan aku.
432
00:23:36,623 --> 00:23:39,383
Badanku tak enak,
harus pergi. Mungkin ambergris.
433
00:23:39,459 --> 00:23:41,799
Sebaiknya kita tak buru-buru.
434
00:23:43,171 --> 00:23:44,381
Aku tahu tatapan itu.
435
00:23:44,464 --> 00:23:47,844
Em, tenanglah.
Kau akan baik-baik saja. Pasti.
436
00:23:47,926 --> 00:23:49,426
Aku menjagamu.
437
00:24:03,900 --> 00:24:06,150
Mindy, maaf karena tak menjaga rahasia.
438
00:24:06,236 --> 00:24:09,106
Jika ada artinya,
Benoît menyelesaikan lagumu.
439
00:24:09,197 --> 00:24:11,197
Kau masih menginspirasinya.
440
00:24:11,283 --> 00:24:13,293
LAGU MINDY.WAV
441
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
- Hei.
- Aku mencarimu.
442
00:25:08,340 --> 00:25:10,380
Maaf. Krisis pekerjaan.
443
00:25:13,053 --> 00:25:15,473
Boleh bertanya? Kau akan jujur?
444
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
Tentu saja.
445
00:25:18,141 --> 00:25:20,441
Ada yang terjadi antara kau dan Gabriel?
446
00:25:20,519 --> 00:25:22,269
Katamu kalian hanya berteman,
447
00:25:22,354 --> 00:25:25,274
tetapi aku diberi tahu
si ilmuwan gila teman kerjamu.
448
00:25:25,815 --> 00:25:27,525
Aku ingin dengar darimu.
449
00:25:29,110 --> 00:25:30,740
Kami mengalami momen.
450
00:25:32,197 --> 00:25:34,277
Namun, tak berarti. Ya?
451
00:25:34,950 --> 00:25:36,950
Selesai sebelum dimulai.
452
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
Kau yakin soal itu?
453
00:25:39,579 --> 00:25:42,369
Aku tak tertarik
jadi pilihan kedua dari pria lain.
454
00:25:43,083 --> 00:25:45,673
Jika begitu, beri tahu aku sekarang.
455
00:25:46,836 --> 00:25:48,956
Aku tak tahu kau tipe pencemburu.
456
00:25:50,715 --> 00:25:54,505
Serius, Gabriel masa lalu.
Kami hanya berteman.
457
00:25:56,763 --> 00:25:57,603
Bagus.
458
00:25:58,306 --> 00:26:02,226
Karena kuharap kita tak hanya main-main
459
00:26:02,310 --> 00:26:04,310
karena kita ada di kota asing
460
00:26:04,396 --> 00:26:07,686
dan kadang keadaan bisa terasa tak nyata.
461
00:26:08,567 --> 00:26:12,197
Karena perasaanku kepadamu mulai, bagiku,
462
00:26:13,738 --> 00:26:14,858
ini nyata.
463
00:26:16,866 --> 00:26:19,826
Jadi, apa pun perasaanmu, tindakanmu,
464
00:26:21,621 --> 00:26:22,711
jujurlah kepadaku.
465
00:27:29,689 --> 00:27:34,689
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi