1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,161 {\an8}Trop mignons. 3 00:00:33,033 --> 00:00:36,413 Gabriel n'invite pas n'importe qui à jouer avec ses amis. 4 00:00:36,494 --> 00:00:38,794 Ils ont l'air de bien s'entendre. 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 Je sais, on dirait une famille heureuse. 6 00:00:42,417 --> 00:00:44,457 Je suis contente pour toi, Emily. 7 00:00:44,544 --> 00:00:47,804 De ce que tu m'as dit, Alfie semble parfait pour toi. 8 00:00:48,506 --> 00:00:50,836 Il est génial, mais on s'amuse, c'est tout. 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,835 - C'est pas sérieux. - Pour l'instant. 10 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 - Pourquoi tu te retiens ? - On est tous les deux de passage. 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 - Salut. - Salut. 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,022 Je savais pas que tu viendrais. 13 00:01:03,104 --> 00:01:06,194 J'étais dans le coin, j'adore te regarder jouer. 14 00:01:07,692 --> 00:01:09,192 T'as bien transpiré. 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,527 On dirait un groupe de WAG. 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,703 Les copines des sportifs pro. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,289 Comme Victoria Beckham. 18 00:01:21,456 --> 00:01:22,996 Allez, Cooper, je rigole. 19 00:01:23,083 --> 00:01:25,593 Je suis pas la copine de Gabriel. 20 00:01:26,628 --> 00:01:29,128 - On sortait ensemble… - On est tous amis. 21 00:01:30,381 --> 00:01:31,381 Cool. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,760 Je me ridiculise de plus en plus tôt. 23 00:01:34,844 --> 00:01:36,604 Je suis Alfie. Désolé. 24 00:01:36,679 --> 00:01:39,889 C'est rien. Camille. T'étais plutôt doué. 25 00:01:39,974 --> 00:01:42,604 J'essaie d'être à la hauteur. 26 00:01:51,528 --> 00:01:54,198 Je comprends mieux pourquoi tu aimes Paris. 27 00:01:55,240 --> 00:01:57,620 - Tes amis sont sympas. - Oui. 28 00:01:57,700 --> 00:02:01,080 Ils m'ont bien accueillie quand je suis arrivée. 29 00:02:01,162 --> 00:02:03,292 Il y a encore un truc entre eux ? 30 00:02:03,873 --> 00:02:05,383 J'ai cru le sentir. 31 00:02:05,458 --> 00:02:08,668 Peut-être. Je sais pas. 32 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 Laisse tomber. 33 00:02:11,673 --> 00:02:13,973 C'est sûrement juste le côté français. 34 00:02:14,801 --> 00:02:15,761 Oui. 35 00:02:17,095 --> 00:02:20,005 Tu fais quoi demain soir ? 36 00:02:20,515 --> 00:02:21,675 On sort dîner ? 37 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Pas au resto de Gabriel ni dans un vieux pub. 38 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 - Tu me proposes un rencard ? - Peut-être. 39 00:02:37,824 --> 00:02:38,664 Merde. 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,371 Em ? Salut, ça va ? 41 00:02:43,454 --> 00:02:45,004 J'ai oublié mon chargeur. 42 00:02:46,207 --> 00:02:47,207 Oui. 43 00:02:47,917 --> 00:02:49,997 Voilà. Je croyais que vous répétiez. 44 00:02:50,086 --> 00:02:52,206 - On va s'y mettre. - Promis. 45 00:02:52,297 --> 00:02:54,127 D'accord. Super. 46 00:02:55,967 --> 00:02:57,137 Au revoir, Emily. 47 00:02:58,511 --> 00:02:59,511 Au revoir. 48 00:03:04,434 --> 00:03:07,024 - On change d'accord ? - Comme ça ? 49 00:03:09,939 --> 00:03:10,859 Oui. 50 00:03:23,953 --> 00:03:25,793 Sexy. J'adore ça. 51 00:03:25,872 --> 00:03:27,082 Ouais, c'est cool. 52 00:03:38,343 --> 00:03:39,393 RÉCENTS 53 00:03:41,679 --> 00:03:43,849 On va décoller. Tu tombes bien. 54 00:03:43,932 --> 00:03:45,522 Vous venez à Paris ? 55 00:03:47,101 --> 00:03:48,981 Pourquoi vous ne m'avez rien dit ? 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,482 Je viens de le faire. 57 00:03:50,563 --> 00:03:54,153 Dieu sait quand je voyagerai une fois que le monstre sera né. 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,864 Le groupe Gilbert doit voir un peu ce qui se passe. 59 00:03:57,946 --> 00:04:00,616 Super. Sylvie est au courant ? 60 00:04:00,698 --> 00:04:03,788 On va décoller. Je te laisse. On se verra en France. 61 00:04:22,845 --> 00:04:25,925 J'ai reçu une note de voyage de quelqu'un de chez vous. 62 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 {\an8}- Vous étiez au courant ? - Madeline. 63 00:04:28,351 --> 00:04:30,101 {\an8}Je l'ai appris hier soir. 64 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Hier soir ? 65 00:04:31,479 --> 00:04:34,519 Hier soir, c'était loin, et vous n'avez rien dit. 66 00:04:37,360 --> 00:04:39,780 {\an8}Vous avez dit pas de messages le week-end ! 67 00:04:53,084 --> 00:04:56,674 Bonjour, Emily ! Dans mes bras. 68 00:04:59,882 --> 00:05:01,472 Regardez-vous ! 69 00:05:01,551 --> 00:05:03,931 {\an8}Regarde-toi. Tu es devenue très chic. 70 00:05:04,012 --> 00:05:06,512 {\an8}Ton sac est tout petit. Tu mets quoi dedans ? 71 00:05:08,433 --> 00:05:10,393 {\an8}Et vous devez être Sylvie. 72 00:05:14,814 --> 00:05:16,074 {\an8}Oui. 73 00:05:16,149 --> 00:05:19,989 {\an8}Que nous vaut l'honneur de votre visite surprise à Paris ? 74 00:05:20,069 --> 00:05:22,409 {\an8}Le groupe Gilbert aime que les supérieurs 75 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 {\an8}aillent dans les filiales de temps en temps. 76 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 C'est comme ça. 77 00:05:26,784 --> 00:05:30,504 Et à cause de ce qui se prépare, c'est maintenant ou jamais. 78 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 {\an8}Vous auriez dû nous prévenir. On se serait préparés. 79 00:05:33,833 --> 00:05:37,053 {\an8}Non, je préfère vous voir tous au naturel. 80 00:05:37,128 --> 00:05:38,298 {\an8}Madeline, voici Luc. 81 00:05:38,379 --> 00:05:40,299 Voici Madeline du groupe Gilbert. 82 00:05:42,091 --> 00:05:43,841 Félicitations ! 83 00:05:43,926 --> 00:05:45,426 - Merci. - Je peux ? 84 00:05:48,097 --> 00:05:49,177 C'est un garçon. 85 00:05:50,641 --> 00:05:52,061 Lui, je l'aime bien. 86 00:05:52,727 --> 00:05:56,017 On a une réunion importante avec Maison Lavaux, ce matin. 87 00:05:56,522 --> 00:06:00,902 J'aimerais y participer. Et observer. Je ne dirai rien. Comme une mouche. 88 00:06:00,985 --> 00:06:02,315 D'accord. 89 00:06:08,910 --> 00:06:10,500 {\an8}Notre principal objectif est 90 00:06:10,578 --> 00:06:13,078 {\an8}que le client sache que le Laboratoire Lavaux 91 00:06:13,164 --> 00:06:15,584 {\an8}a beau être une expérience interactive, 92 00:06:15,666 --> 00:06:18,706 {\an8}il conserve ce qui a fait la renommée de la marque. 93 00:06:18,795 --> 00:06:21,205 Traditionnel, mais unique et créatif. 94 00:06:21,297 --> 00:06:22,337 Tout en insistant 95 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 sur le fait que l'odeur révèle la nature de chacun. 96 00:06:25,927 --> 00:06:29,177 Exactement. Êtes-vous rayonnant et joyeux ? 97 00:06:29,764 --> 00:06:32,144 Le citron est une parfaite note de tête. 98 00:06:32,225 --> 00:06:36,305 {\an8}Plutôt dans la séduction ? Préférez la rose, le jasmin, la vanille. 99 00:06:36,396 --> 00:06:40,816 Ou vous aimez transcender les limites du genre. 100 00:06:40,900 --> 00:06:44,450 Le bois de santal en note de fond vous conviendrait. 101 00:06:45,196 --> 00:06:47,906 Notre slogan serait : "Lavaux, c'est vous." 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,504 Le Laboratoire Lavaux est l'aboutissement 103 00:06:58,584 --> 00:07:01,384 de la petite entreprise qu'on a créée. 104 00:07:01,462 --> 00:07:03,342 {\an8}Vous en avez fait du chemin. 105 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 {\an8}Une parfumerie, un distributeur de bougie, 106 00:07:05,967 --> 00:07:09,047 {\an8}des relations avec les marques mondiales du groupe Zimmer 107 00:07:09,137 --> 00:07:12,267 {\an8}et le Laboratoire. Et même un restaurant à Paris. 108 00:07:12,348 --> 00:07:13,178 {\an8}C'est ça ? 109 00:07:15,852 --> 00:07:19,982 Oui, le chef du restaurant préparera le menu pour le lancement. 110 00:07:20,064 --> 00:07:22,694 C'est une sacrée entreprise. 111 00:07:22,775 --> 00:07:25,105 Et Savoir vous a suivi à chaque étape. 112 00:07:25,194 --> 00:07:26,864 Je n'y serais pas arrivé sans eux. 113 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 {\an8}C'est magnifique. Vraiment. Je… 114 00:07:31,033 --> 00:07:33,913 {\an8}Je suis une grande admiratrice du développement. 115 00:07:33,995 --> 00:07:36,495 Tant mieux. Vous êtes enceinte. 116 00:07:46,132 --> 00:07:47,012 Merde. 117 00:07:47,091 --> 00:07:49,391 DE PRINCESSE À SDF ? LA DISGRÂCE 118 00:07:49,469 --> 00:07:50,299 Merde. 119 00:07:50,386 --> 00:07:52,096 REPUBLIER 120 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 {\an8}Merde, merde, merde. 121 00:07:56,476 --> 00:07:58,516 - Étienne, t'as fait quoi ? - Moi ? 122 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Oui. Regarde ça. 123 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 "Je l'ai rencontrée dans un club." 124 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 "Je pensais qu'elle dirait non, 125 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 "mais c'est mieux que dame pipi." 126 00:08:06,569 --> 00:08:07,739 Putain, Étienne. 127 00:08:08,696 --> 00:08:09,606 J'avais confiance. 128 00:08:10,198 --> 00:08:13,078 C'est humiliant. Tout le monde a dû le voir. 129 00:08:13,159 --> 00:08:14,289 Mes amis, ma famille… 130 00:08:15,161 --> 00:08:16,411 Mon Dieu, ma famille. 131 00:08:16,496 --> 00:08:17,786 Mindy, tout va bien ? 132 00:08:18,456 --> 00:08:20,536 Il fallait rien dire sur le groupe ? 133 00:08:20,625 --> 00:08:22,915 J'ai juste parlé de toi à une amie en Chine. 134 00:08:23,002 --> 00:08:25,672 - C'était une fan. - Ton amie ? 135 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 Elle est journaliste, mais je… 136 00:08:27,423 --> 00:08:28,723 Tu plaisantes ? 137 00:08:28,799 --> 00:08:32,089 - Que se passe-t-il ? - Ton ami est une vipère. 138 00:08:32,178 --> 00:08:34,508 Et ta copine est milliardaire. 139 00:08:34,597 --> 00:08:36,557 De quoi tu parles ? 140 00:08:36,641 --> 00:08:38,431 Allez. Dis-lui. 141 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Très bien, alors je le fais. 142 00:08:43,814 --> 00:08:47,114 Mindy n'est pas juste une dame pipi qu'on a mise dans la lumière. 143 00:08:47,693 --> 00:08:50,783 Elle vient d'une des familles les plus riches de Chine. 144 00:08:51,906 --> 00:08:54,776 - Tu es riche ? - Non. Mon père l'est. 145 00:08:54,867 --> 00:08:57,197 - Et tu n'as rien dit. - Je ne pouvais pas. 146 00:08:57,870 --> 00:09:00,370 Tu as inventé notre histoire. 147 00:09:00,456 --> 00:09:04,836 Des artistes maudits et pauvres ensemble, et je… 148 00:09:04,919 --> 00:09:07,419 Tout ce qu'on écrivait, c'était faux ? 149 00:09:08,005 --> 00:09:08,875 Non. 150 00:09:08,965 --> 00:09:11,545 Deux musiciens de rue ? Pauvres à Paris ? 151 00:09:11,634 --> 00:09:14,264 Notre rencontre. Notre histoire. 152 00:09:15,137 --> 00:09:16,887 Ça doit être dur avec nous. 153 00:09:16,973 --> 00:09:18,853 Comment tu crois que je me sens ? 154 00:09:18,933 --> 00:09:21,853 J'essaie de fuir mon passé qui est étalé sur Internet. 155 00:09:21,936 --> 00:09:23,806 Pauvre petite fille riche ! 156 00:09:26,065 --> 00:09:26,935 Et merde. 157 00:09:27,942 --> 00:09:29,692 - Tu vas où ? - Je disparais. 158 00:09:29,777 --> 00:09:32,857 - Tu refuses de me parler ? - Tu ne comprendrais pas. 159 00:09:32,947 --> 00:09:34,117 C'est vraiment toi ? 160 00:09:34,198 --> 00:09:37,158 Une princesse qui s'amuse parce qu'elle s'ennuie ? 161 00:09:37,243 --> 00:09:39,123 Benoît, lâche-moi. 162 00:09:41,289 --> 00:09:42,619 Briseuse de groupe. 163 00:09:42,707 --> 00:09:44,537 C'est toi, le briseur de groupe. 164 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 Sylvie a fumé tout un paquet avant le déjeuner. 165 00:09:53,050 --> 00:09:54,890 Elle est difficile, hein ? 166 00:09:55,595 --> 00:09:57,505 Il faut savoir la prendre. 167 00:09:57,597 --> 00:09:59,887 Elle est différente de mes autres patrons. 168 00:09:59,974 --> 00:10:00,894 Patrons ? 169 00:10:01,392 --> 00:10:04,022 Je suis pieds nus, enceinte et en France, 170 00:10:04,103 --> 00:10:07,693 mais chérie, je t'assure que ce n'est pas ta patronne. 171 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 Moi, si. Dieu merci. 172 00:10:10,610 --> 00:10:13,700 Reconnaissez qu'elle est très douée. 173 00:10:13,779 --> 00:10:17,529 Le développement de Maison Lavaux, c'est elle depuis le début. 174 00:10:17,617 --> 00:10:20,157 - Elle est géniale. - Je ne suis pas sûre. 175 00:10:20,244 --> 00:10:22,504 Les comptes sont incorrects. 176 00:10:22,580 --> 00:10:26,330 Maison Lavaux, par exemple, a largement grandi, 177 00:10:26,417 --> 00:10:28,497 mais nos tarifs n'ont pas augmenté. 178 00:10:28,586 --> 00:10:30,836 Ils auraient dû doubler. 179 00:10:30,921 --> 00:10:32,011 C'est vrai ? 180 00:10:36,427 --> 00:10:39,757 C'est ici que ma colocataire chante avec son groupe. 181 00:10:39,847 --> 00:10:41,177 C'est laquelle ? 182 00:10:44,143 --> 00:10:45,143 Elle n'est pas là. 183 00:10:46,145 --> 00:10:47,395 - Je reviens. - D'accord. 184 00:10:55,780 --> 00:10:57,910 Salut. Où est Mindy ? 185 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 Elle a filé. 186 00:11:00,826 --> 00:11:03,246 Elle est rentrée. Tu devrais lui parler. 187 00:11:04,121 --> 00:11:06,171 Tu sais qui elle est vraiment ? 188 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 Quoi ? 189 00:11:07,333 --> 00:11:10,963 On connaît son secret On sait qui elle est. 190 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 Elle est trop bien pour être vue avec nous. 191 00:11:14,298 --> 00:11:16,298 Je sais pas ce qui s'est passé, 192 00:11:16,384 --> 00:11:19,014 mais je sais que Mindy tient beaucoup à toi. 193 00:11:20,137 --> 00:11:21,927 Et elle ne t'a rien dit, 194 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 parce qu'elle ne voulait pas que tu la juges. 195 00:11:25,017 --> 00:11:26,387 Mais c'est trop tard. 196 00:11:26,477 --> 00:11:27,647 C'est pas si simple. 197 00:11:28,270 --> 00:11:30,060 On a une chanson à faire. 198 00:11:35,903 --> 00:11:37,073 Tout va bien ? 199 00:11:37,154 --> 00:11:39,534 Désolée, Mad, je dois y aller. 200 00:11:39,615 --> 00:11:42,735 Bien sûr. Mon hôtel est juste à côté. 201 00:11:42,827 --> 00:11:44,247 D'accord. Au revoir. 202 00:11:53,838 --> 00:11:54,838 Bon, ça suffit. 203 00:12:02,179 --> 00:12:04,719 Partez. Au revoir. 204 00:12:09,270 --> 00:12:10,810 Vraiment, je vais vous tuer. 205 00:12:19,697 --> 00:12:20,697 Mindy ! 206 00:12:27,246 --> 00:12:29,746 Mindy. Ça ne va pas ? 207 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 C'est en chinois. 208 00:12:37,298 --> 00:12:38,718 Celui-là est en anglais. 209 00:12:39,967 --> 00:12:42,717 "L'ancienne aspirante star est désormais à la rue 210 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 "faisant la manche à Paris." 211 00:12:44,597 --> 00:12:46,177 Ne lis pas à voix haute. 212 00:12:46,265 --> 00:12:48,095 Allez, sors de là. Allez. 213 00:12:49,977 --> 00:12:51,267 Tout va bien ? 214 00:12:51,353 --> 00:12:52,943 Non, ça va pas. 215 00:12:54,148 --> 00:12:56,148 Ça va pas du tout. 216 00:12:57,485 --> 00:13:00,195 Je fais le buzz, et même pas pour un truc cool. 217 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 Je suis la honte de la famille. Une déception. 218 00:13:05,284 --> 00:13:06,584 C'est hyper humiliant. 219 00:13:06,660 --> 00:13:08,250 Tu n'es pas une déception. 220 00:13:08,329 --> 00:13:10,499 Ce sont des mensonges exagérés. 221 00:13:10,581 --> 00:13:14,421 - Tu es super dans la rue. - Peu importe. 222 00:13:15,377 --> 00:13:17,507 Je suis une honte nationale. De nouveau. 223 00:13:18,130 --> 00:13:21,090 Et si mon père ne me détestait pas déjà, ça y est. 224 00:13:22,384 --> 00:13:23,394 Mindy. 225 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 Pourquoi ça revient me hanter maintenant ? 226 00:13:31,310 --> 00:13:33,850 J'étais vraiment heureuse. 227 00:13:34,647 --> 00:13:37,687 Et Benoît pense que je me suis moquée de lui. 228 00:13:38,192 --> 00:13:39,532 Il va s'en remettre. 229 00:13:40,277 --> 00:13:41,527 Comment tu le sais ? 230 00:13:42,029 --> 00:13:43,529 Parce que t'es la meilleure. 231 00:13:46,200 --> 00:13:47,330 C'est pas vrai ? 232 00:13:47,827 --> 00:13:51,407 Si. C'est vrai. Je suis la meilleure. 233 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Pardon ? 234 00:14:16,063 --> 00:14:18,523 Vous ne voulez pas pratiquer votre français ? 235 00:14:18,607 --> 00:14:20,857 Si, mais pas si vite. 236 00:14:20,943 --> 00:14:23,653 Vous êtes enfin là. Je suis là depuis longtemps. 237 00:14:23,737 --> 00:14:25,027 Pourquoi ? 238 00:14:25,114 --> 00:14:27,664 L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. 239 00:14:28,826 --> 00:14:30,576 Et il appartient à qui, alors ? 240 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Asseyez-vous. 241 00:14:32,663 --> 00:14:33,963 Excusez-moi ? 242 00:14:34,540 --> 00:14:37,040 Il faut qu'on parle affaires. 243 00:14:37,126 --> 00:14:39,126 - D'accord. - C'est Maison Lavaux. 244 00:14:39,753 --> 00:14:42,923 Je suis impressionnée par leur développement chez Savoir, 245 00:14:43,007 --> 00:14:44,257 mais je dois vous dire 246 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 que les chiffres ne semblent pas corrects. 247 00:14:47,970 --> 00:14:53,180 Sylvie, Antoine Lambert paie Savoir le même tarif ridicule 248 00:14:53,267 --> 00:14:55,687 depuis qu'ils ont signé chez nous. 249 00:14:56,353 --> 00:14:57,733 Ils se servent de nous. 250 00:14:57,813 --> 00:15:01,783 On a le même contrat avec eux depuis des années. 251 00:15:01,859 --> 00:15:03,069 Alors vous le savez ? 252 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 Oui. Il avait un arrangement avec l'ancien président… 253 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 Je vois. 254 00:15:08,782 --> 00:15:10,782 Ce que je retiens, c'est "ancien". 255 00:15:10,868 --> 00:15:13,198 Il ne l'est plus, mais on est sous-payés. 256 00:15:14,788 --> 00:15:17,168 Alors que suggérez-vous ? 257 00:15:18,000 --> 00:15:21,750 Maison Lavaux est un de nos clients les plus prestigieux, 258 00:15:21,837 --> 00:15:23,917 un de nos plus anciens clients. 259 00:15:24,006 --> 00:15:27,296 Ça compte pour nous. Il n'y a pas que l'argent. 260 00:15:28,093 --> 00:15:33,313 J'ai l'impression que vous ne voulez pas trouver une solution. 261 00:15:33,390 --> 00:15:37,940 Une solution ? Franchement, je ne vois pas de problème. 262 00:15:38,020 --> 00:15:39,560 C'est juste que 263 00:15:39,647 --> 00:15:43,187 Emily vous attribue largement le succès de Maison Lavaux, 264 00:15:43,275 --> 00:15:45,065 et je veux m'assurer que vous, 265 00:15:45,152 --> 00:15:47,992 et nous, recevons ce que nous méritons. 266 00:15:48,697 --> 00:15:50,567 Je peux me pencher dessus. 267 00:15:50,658 --> 00:15:52,328 Si vous insistez. 268 00:15:53,827 --> 00:15:57,367 Mais je vous préviens, Antoine peut être susceptible. 269 00:15:57,915 --> 00:16:00,205 Un faux pas et il s'en va. 270 00:16:00,292 --> 00:16:03,672 Je n'ai pas peur d'Antoine Lambert, et vous ne devriez pas non plus. 271 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 Il a négocié avec un homme, 272 00:16:05,798 --> 00:16:10,258 et il se retrouve avec deux femmes fortes. 273 00:16:11,095 --> 00:16:12,885 On ne devrait pas se sous-estimer. 274 00:16:12,972 --> 00:16:15,272 Ça n'arrive jamais, faites-moi confiance. 275 00:16:15,349 --> 00:16:17,729 Tant mieux, car c'est le cas. 276 00:16:19,061 --> 00:16:20,981 - Je vous fais confiance. - C'est bien. 277 00:16:24,525 --> 00:16:26,895 Désolée. Je dérange ? 278 00:16:26,986 --> 00:16:29,066 Sylvie et moi faisions le point. 279 00:16:30,489 --> 00:16:32,489 Tout le monde s'entend, c'est bien. 280 00:16:33,534 --> 00:16:35,874 Nous voulions revoir la liste d'invités 281 00:16:35,953 --> 00:16:37,543 pour le lancement Lavaux. 282 00:16:37,621 --> 00:16:38,911 D'accord. 283 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 Bon, je vous laisse tranquilles, je vais au Louvre. 284 00:16:47,631 --> 00:16:49,471 Avant que mes pieds ne gonflent. 285 00:16:50,676 --> 00:16:51,506 Je suis… 286 00:16:52,428 --> 00:16:53,888 Ravie d'avoir pu discuter. 287 00:16:53,971 --> 00:16:56,851 Moi aussi. C'était très intéressant. 288 00:16:59,184 --> 00:17:01,904 - On se voit à la fête, Mad. - J'ai hâte. 289 00:17:03,814 --> 00:17:05,824 Sortez, s'il vous plaît. 290 00:17:06,734 --> 00:17:07,694 Dehors ! 291 00:17:22,416 --> 00:17:25,336 Lavande. Ça me rappelle ma grand-mère, Mabel. 292 00:17:25,419 --> 00:17:26,499 C'est mignon. 293 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Ça se voit que tu ne la connais pas. 294 00:17:34,470 --> 00:17:38,020 J'aime bien. C'est boisé, les pieds sur terre. Comme toi. 295 00:17:39,850 --> 00:17:40,770 Sens le mien. 296 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 Arrête ! 297 00:17:45,481 --> 00:17:49,441 Non, ça sent bon, évidemment. C'est doux et chaleureux. 298 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 C'est de l'ambre. 299 00:17:51,070 --> 00:17:52,320 C'est toi. 300 00:17:53,739 --> 00:17:54,989 J'ai loupé l'atelier ? 301 00:17:55,074 --> 00:17:55,914 - Salut. - Salut. 302 00:17:55,991 --> 00:17:57,831 - Ça va ? - Qu'en penses-tu ? 303 00:17:58,660 --> 00:18:00,540 Tu portes du Emily Cooper ? 304 00:18:02,247 --> 00:18:03,667 C'est très enivrant. 305 00:18:04,333 --> 00:18:05,213 Fais-moi sentir. 306 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 J'aime beaucoup. 307 00:18:11,090 --> 00:18:12,880 Ça paraît évident au début, 308 00:18:12,966 --> 00:18:16,296 mais il y a quelque chose d'inattendu sous la surface. 309 00:18:28,190 --> 00:18:30,530 C'est un bel événement, Sylvie. 310 00:18:31,318 --> 00:18:34,698 J'espère qu'on a assez de contenu pour partager avec Chicago. 311 00:18:34,780 --> 00:18:38,280 Oui. On a un photographe très talentueux sur cet événement. 312 00:18:38,367 --> 00:18:40,697 - Tout est sous contrôle. - Très bien. 313 00:18:40,786 --> 00:18:43,706 Bonsoir, mesdames. Lavaux, c'est nous. 314 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Bonsoir, Sylvie. Comment vas-tu ? 315 00:18:46,875 --> 00:18:47,915 Très bien, merci. 316 00:18:48,877 --> 00:18:50,747 Très occupée ces derniers temps. 317 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 Oui, tu dois être très prise. 318 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 Madeline, ma femme. Catherine Lambert. 319 00:18:55,968 --> 00:18:58,548 Enchantée. Madeline Wheeler. Du groupe Gilbert. 320 00:18:58,637 --> 00:18:59,887 Le groupe Gilbert ? 321 00:18:59,972 --> 00:19:01,392 Nous possédons Savoir. 322 00:19:02,057 --> 00:19:05,437 Si vous voulez bien m'excuser. Un plaisir, comme toujours. 323 00:19:06,186 --> 00:19:10,016 C'est grâce à vous que j'ai su que j'étais enceinte. 324 00:19:11,275 --> 00:19:15,105 J'ai senti une bouffée de De L'Heure et j'ai rendu mon bol d'açaï. 325 00:19:16,697 --> 00:19:18,317 Et voilà où on en est. 326 00:19:18,824 --> 00:19:20,914 Quel honneur d'avoir joué un rôle. 327 00:19:21,618 --> 00:19:24,038 Une vie qui grandit en vous. 328 00:19:24,121 --> 00:19:25,791 Savoir a de la chance. 329 00:19:25,873 --> 00:19:29,173 Je suis ravie d'être ici et de travailler avec des icônes. 330 00:19:29,251 --> 00:19:32,631 J'aimerais parler avec Antoine des comptes à Savoir, 331 00:19:32,713 --> 00:19:34,513 pendant que je suis là. 332 00:19:34,590 --> 00:19:36,010 Vous ne le savez pas, 333 00:19:36,091 --> 00:19:38,931 mais on ne parle pas travail en soirée, en France. 334 00:19:39,011 --> 00:19:40,891 Cette soirée, c'est du travail. 335 00:19:40,971 --> 00:19:43,931 Si notre invitée veut parler, laisse-la parler. 336 00:19:44,016 --> 00:19:45,426 Que pouvons-nous pour vous ? 337 00:19:45,517 --> 00:19:46,807 J'irai droit au but. 338 00:19:46,894 --> 00:19:49,864 En tant que directrice générale au groupe Gilbert, 339 00:19:50,439 --> 00:19:53,729 vous devez savoir que vous nous sous-payez énormément. 340 00:19:53,817 --> 00:19:58,567 Antoine, regardez autour de vous. Maison Lavaux se développe, 341 00:19:58,655 --> 00:20:01,775 et nos tarifs doivent refléter ce développement. 342 00:20:02,367 --> 00:20:05,447 On ne peut pas se permettre de continuer comme ça. 343 00:20:06,246 --> 00:20:07,366 Nous avons nos raisons. 344 00:20:07,456 --> 00:20:09,746 J'ai un arrangement avec Savoir. 345 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 Il paraît. 346 00:20:12,502 --> 00:20:13,752 Ma femme a raison. 347 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 Nous devrions avoir cette conversation à un meilleur moment. 348 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 Appelez mon assistant, et nous discuterons. 349 00:20:20,844 --> 00:20:21,724 C'est promis. 350 00:20:21,803 --> 00:20:24,103 Si vous permettez, la boutique… 351 00:20:24,181 --> 00:20:25,181 Je vous en prie. 352 00:20:26,099 --> 00:20:28,139 Vous connaissez cet arrangement, non ? 353 00:20:28,852 --> 00:20:33,362 Il avait une relation personnelle avec l'ancien président. 354 00:20:35,108 --> 00:20:36,688 Non, si seulement. 355 00:20:37,861 --> 00:20:41,991 Antoine a eu une liaison avec Sylvie pendant trois ans. 356 00:20:42,074 --> 00:20:44,914 C'est pour ça qu'on ne paie jamais le plein tarif. 357 00:20:44,993 --> 00:20:46,123 Et vous le saviez ? 358 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 Pour la liaison ? 359 00:20:48,538 --> 00:20:50,868 Oui, mais je prétendais que non. 360 00:20:51,833 --> 00:20:54,383 Comme on dit chez vous, "Don't ask, don't tell". 361 00:20:55,504 --> 00:20:58,804 Mais c'est terminé, et vous voulez augmenter les tarifs. 362 00:20:58,882 --> 00:21:01,512 C'est une étrange coïncidence. 363 00:21:01,593 --> 00:21:07,643 Je suis pas sûre qu'un tribunal verrait ça d'un bon œil. 364 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Et avant de nous attaquer, 365 00:21:11,311 --> 00:21:13,561 vous devriez vérifier combien votre société 366 00:21:13,647 --> 00:21:16,527 paie le photographe avec qui elle couche. 367 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 Bonne soirée. 368 00:21:30,330 --> 00:21:32,710 - Il faut qu'on parle. Pas ici. - Je reviens. 369 00:21:34,293 --> 00:21:36,673 Vous allez bien avec Emily. 370 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 Après toutes les histoires. 371 00:21:39,047 --> 00:21:42,717 Je suis content que ça soit réglé. Vous voyez ? 372 00:21:42,801 --> 00:21:43,801 Bien sûr. 373 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 Non. Vous voulez dire quoi ? 374 00:21:46,763 --> 00:21:51,313 Le fiasco avec le chef et sa petite amie. 375 00:21:51,393 --> 00:21:54,903 J'ai cru que quelqu'un se ferait tuer à la fête d'anniversaire. 376 00:21:56,273 --> 00:21:59,823 Tout le monde vient à Paris pour les ménages à trois. 377 00:22:00,861 --> 00:22:03,411 C'est pas aussi simple que ce qu'on croit. 378 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 La pauvre, elle ne pouvait pas savoir 379 00:22:06,700 --> 00:22:10,040 que le chef lui créerait des soucis et des peines de cœur. 380 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 C'est une gentille fille. Elle mérite d'être heureuse. 381 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 - Vous parlez de Gabriel ? - Oui. 382 00:22:20,297 --> 00:22:22,297 Il y a un truc entre eux ? 383 00:22:25,427 --> 00:22:29,307 Désolé, je ne parle pas bien anglais. 384 00:22:29,389 --> 00:22:31,179 Je trouve que si, moi. 385 00:22:42,027 --> 00:22:43,067 Laissez… 386 00:22:47,282 --> 00:22:48,702 Je savais pas quoi dire. 387 00:22:48,784 --> 00:22:52,504 Elle m'a sorti une logique française de sexe bizarre 388 00:22:52,579 --> 00:22:53,659 pour me faire taire. 389 00:22:53,747 --> 00:22:57,497 Emily, je panique totalement. Je suis très inquiète. 390 00:22:57,584 --> 00:23:01,514 Si c'est vrai, je ne crois pas que Sylvie devrait travailler là-bas. 391 00:23:01,588 --> 00:23:03,588 N'allons pas trop vite en besogne. 392 00:23:03,673 --> 00:23:06,683 Oui, c'est peut-être que la partie émergée de l'iceberg. 393 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 Vous devriez parler à Sylvie. 394 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 - Quoi ? - Lui laisser une chance. 395 00:23:11,098 --> 00:23:14,308 Non, elle va essayer de se couvrir. J'ai besoin de toi. 396 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 Que voulez-vous que je fasse ? 397 00:23:16,186 --> 00:23:19,436 Tu es amie avec le grand, non ? Luc, c'est ça ? 398 00:23:19,523 --> 00:23:21,983 Essaie d'obtenir les informations des comptes. 399 00:23:22,067 --> 00:23:23,107 Mon Dieu. 400 00:23:24,069 --> 00:23:26,949 Gilbert a peut-être racheté une société frauduleuse. 401 00:23:27,030 --> 00:23:29,910 Je dois rester jusqu'à ce que je découvre ce qui se passe. 402 00:23:34,287 --> 00:23:35,907 Non. Désolée. 403 00:23:36,623 --> 00:23:39,383 Ça ne va pas. Je dois partir. C'est l'ambre gris. 404 00:23:39,459 --> 00:23:41,799 On devrait procéder en douceur. 405 00:23:43,171 --> 00:23:44,381 Je connais ce regard. 406 00:23:44,464 --> 00:23:47,844 Ne t'en fais pas. Tout ira bien, quoi qu'il arrive. 407 00:23:47,926 --> 00:23:49,426 Tu peux compter sur moi. 408 00:24:03,900 --> 00:24:06,150 Mindy, désolé pour les histoires. 409 00:24:06,236 --> 00:24:09,106 Si ça t'intéresse, Benoît a fini la chanson. 410 00:24:09,197 --> 00:24:11,197 Tu l'inspires toujours. 411 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 - Salut. - Je te cherchais. 412 00:25:08,340 --> 00:25:10,380 Désolée. C'est la crise au boulot. 413 00:25:13,053 --> 00:25:15,473 Je peux te poser une question ? Tu seras honnête ? 414 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 Bien sûr. 415 00:25:18,141 --> 00:25:20,441 Il y a un truc entre Gabriel et toi ? 416 00:25:20,519 --> 00:25:22,269 Tu as dit que vous étiez amis. 417 00:25:22,354 --> 00:25:25,274 Mais ton collègue barjot m'a raconté une autre histoire. 418 00:25:25,815 --> 00:25:27,525 Je veux que tu me dises. 419 00:25:29,110 --> 00:25:30,740 Il y a eu un truc. 420 00:25:32,197 --> 00:25:34,277 Mais ça ne signifiait rien. 421 00:25:34,950 --> 00:25:36,950 C'était fini avant même de commencer. 422 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 Tu es sûre ? 423 00:25:39,579 --> 00:25:42,369 Je ne veux pas jouer les remplaçants. 424 00:25:43,083 --> 00:25:45,673 Si c'est le cas, dis-le-moi maintenant. 425 00:25:46,836 --> 00:25:48,956 Je ne t'imaginais pas jaloux. 426 00:25:50,715 --> 00:25:54,505 Je t'assure que c'est du passé. On est juste amis. 427 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 Tant mieux. 428 00:25:58,306 --> 00:26:02,226 Parce que j'espère qu'on ne joue pas 429 00:26:02,310 --> 00:26:04,310 juste parce qu'on n'est pas chez nous 430 00:26:04,396 --> 00:26:07,686 et que ça peut paraître surréaliste. 431 00:26:08,567 --> 00:26:12,197 Parce que ce que je commence à ressentir pour toi, 432 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 c'est réel. 433 00:26:16,866 --> 00:26:19,826 Alors quoi que tu ressentes, quoi que tu fasses, 434 00:26:21,621 --> 00:26:22,711 dis-moi la vérité. 435 00:27:29,689 --> 00:27:34,689 Sous-titres : Angélique Dutt