1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,807 {\an8}Camille, jeg er takknemlig for å jobbe med Champère igjen. 3 00:00:20,895 --> 00:00:24,355 Emily, Champère var din idé. Vi hadde ikke vært her uten deg. 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,281 Takk for at du sier det. 5 00:00:26,359 --> 00:00:28,739 Nå som det er skapt bevissthet, 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,410 vil jeg legge frem en kampanjeidé. 7 00:00:31,489 --> 00:00:34,159 En Champère-utfordring som vi håper vil gå viralt. 8 00:00:36,619 --> 00:00:37,869 Hvordan popper du korken? 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,075 Det bør føles lo-fi, folkelig, 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,126 for å gjøre Champère gøy og tilgjengelig. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,340 En hverdagsluksus. 12 00:00:46,463 --> 00:00:50,263 Vi vil lansere det på Champères Instagram-konto neste uke. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 Veldig morsomt, men før vi fortsetter, 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,178 må jeg vise dere noe. 15 00:00:56,765 --> 00:00:58,345 Se her. 16 00:01:04,189 --> 00:01:07,779 Livet handler om jakten på nytelse. 17 00:01:08,985 --> 00:01:10,895 Vil du ta et glass med meg? 18 00:01:14,991 --> 00:01:17,991 Je suis Champère. 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,328 Han følger ikke planen. 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,122 Han vet at den skal sprayes? 21 00:01:21,206 --> 00:01:22,826 Vi må få ham til å forstå. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,786 Emily, du har gitt faren min en identitet, 23 00:01:25,877 --> 00:01:28,047 og nå vil han fronte merket. 24 00:01:28,129 --> 00:01:31,379 Han har funnet seg selv i en middelmådig champagne. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,756 Du kan ikke forutse et menneskes livsførsel. 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,845 Bli med meg til chateauet i helgen, 27 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 så lager vi noe godkjent med ham. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,524 Dom Perignon har Lady Gaga. 29 00:01:43,561 --> 00:01:45,441 Vi er Champère. 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,532 Hvem er bedre til å promotere Champère enn selveste Champère? 31 00:01:48,608 --> 00:01:51,438 Og med rett vri kan han bli et homofilt ikon. 32 00:01:54,364 --> 00:01:57,244 Hva? Alle ser etter en fransk daddy. 33 00:02:07,418 --> 00:02:09,668 {\an8}Hvor lenge blir du borte? 34 00:02:09,754 --> 00:02:12,014 {\an8}Bare i én natt. Frem og tilbake. 35 00:02:13,049 --> 00:02:16,259 {\an8}Det er bra at du og Camille har begravd stridsøksen. 36 00:02:16,344 --> 00:02:18,054 {\an8}Du burde bli lenger. 37 00:02:18,680 --> 00:02:22,060 {\an8}Mindy, du og Benoît kan ha leiligheten når dere vil. 38 00:02:22,142 --> 00:02:24,942 {\an8}Ok? Jeg går en lang tur. 39 00:02:25,687 --> 00:02:26,597 {\an8}Herregud! 40 00:02:27,605 --> 00:02:30,725 {\an8}Jeg føler at jeg er 15 år og på kostskole igjen. 41 00:02:30,817 --> 00:02:35,067 {\an8}Sytten, mener jeg. Samme det. Poenget er at jeg er nervøs. 42 00:02:36,239 --> 00:02:39,199 {\an8}Vi skal spille på Place des Vosges om du vil komme? 43 00:02:39,284 --> 00:02:42,374 {\an8}Alfie og jeg skal spise middag, men kanskje etterpå. 44 00:02:42,453 --> 00:02:44,373 {\an8}Jeg gleder meg til å møte ham. 45 00:02:44,455 --> 00:02:47,785 {\an8}Du får møte ham snart. Han skal hente meg straks. 46 00:02:49,419 --> 00:02:53,049 {\an8}ALFIE - JEG ER PÅ PUBEN RETT OVER GATEN OG VENTER PÅ DEG 47 00:02:53,131 --> 00:02:55,341 {\an8}EMILY HVILKEN PUB? 48 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 {\an8}ALFIE DEN RESTAURANT CHEZ-NOE? 49 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 {\an8}Alfie er i Gabriels restaurant! 50 00:03:00,013 --> 00:03:01,063 {\an8}-Igjen? -Igjen! 51 00:03:02,515 --> 00:03:04,595 {\an8}Det er akkurat det. 52 00:03:04,684 --> 00:03:06,944 {\an8}Du brukte ikke billettene til finalen? 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,400 {\an8}Skål for deg likevel. 54 00:03:09,022 --> 00:03:11,822 {\an8}Hva gjør du her? 55 00:03:11,900 --> 00:03:15,990 {\an8}Jeg kom tidlig og var tørst, så jeg dro innom her for en øl. 56 00:03:16,696 --> 00:03:19,066 {\an8}-Drikker du øl? -Kronenbourg. Den er fra Alsace. 57 00:03:19,157 --> 00:03:22,037 {\an8}-Den er ikke så verst. -Endelig er vi enige om noe. 58 00:03:22,619 --> 00:03:25,119 {\an8}Han har jo jobbet i et kjøkken siden han var 13. 59 00:03:25,205 --> 00:03:26,655 {\an8}Skrellet poteter. 60 00:03:26,748 --> 00:03:27,998 {\an8}Jeg visste ikke det. 61 00:03:28,082 --> 00:03:30,342 {\an8}Er det ikke imot barnearbeidslovene? 62 00:03:30,418 --> 00:03:32,048 {\an8}Det var for onkelen min. 63 00:03:32,629 --> 00:03:35,419 {\an8}Vi bør bruke det i markedsføringen til restauranten. 64 00:03:35,506 --> 00:03:36,336 {\an8}Er du klar? 65 00:03:36,424 --> 00:03:39,394 {\an8}Jeg tenkte vi kunne spise her i kveld. 66 00:03:39,469 --> 00:03:41,299 {\an8}Maten ser fantastisk ut. 67 00:03:41,888 --> 00:03:44,308 {\an8}Det er nok fullbooket. 68 00:03:44,849 --> 00:03:47,479 {\an8}Har du et bord til oss? 69 00:03:48,394 --> 00:03:49,814 Det ville være en glede. 70 00:03:51,356 --> 00:03:52,266 Flott. 71 00:03:57,695 --> 00:03:59,355 Jøss, han kan å lage mat. 72 00:04:00,281 --> 00:04:01,871 Han er talentfull. 73 00:04:01,950 --> 00:04:04,700 Jeg har ikke likt fransk mat. Litt for fisefint. 74 00:04:04,786 --> 00:04:07,076 Men dette… Dette er utmerket. 75 00:04:08,873 --> 00:04:10,883 Jeg skjønner hvorfor du elsker jobben din. 76 00:04:10,959 --> 00:04:12,459 Det gjør jeg. 77 00:04:12,543 --> 00:04:17,093 I morgen skal jeg til et chateau i Champagne i en natt, 78 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 for å jobbe med en sosiale medier-kampanje for et merke. 79 00:04:20,176 --> 00:04:22,426 Jeg bruker dagene på tall. 80 00:04:24,097 --> 00:04:26,177 Fordelen er at jeg får spise med deg. 81 00:04:26,266 --> 00:04:27,346 Hvordan er maten? 82 00:04:28,309 --> 00:04:29,479 Der er han. 83 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Enestående. 84 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 Du har talent. 85 00:04:34,565 --> 00:04:38,485 Hvor møttes dere? Dere er et fint par. 86 00:04:39,362 --> 00:04:40,202 Franskkurset. 87 00:04:40,280 --> 00:04:43,070 I starten syntes jeg at hun var litt plagsom. 88 00:04:43,157 --> 00:04:44,407 Ditto. 89 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Jeg begynte å like henne. 90 00:04:47,578 --> 00:04:48,958 Så søtt. 91 00:04:49,038 --> 00:04:52,498 Jeg spurte aldri om hvorfor du er i Paris. 92 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Jobber i en britisk bank 93 00:04:53,876 --> 00:04:56,166 med en fusjon med et fransk selskap. 94 00:04:56,254 --> 00:04:58,344 Kjedelige ting. Hun har en fin jobb. 95 00:04:59,048 --> 00:05:01,758 Og hun skal til Champagne på jobb i morgen. 96 00:05:02,510 --> 00:05:03,340 Jaså? 97 00:05:04,846 --> 00:05:08,306 Det er jobben. Beklager. Jeg må ta denne. 98 00:05:11,811 --> 00:05:13,811 Jeg håper du morer deg. 99 00:05:13,896 --> 00:05:16,816 Tilbringer du helgen i Champagne med Camille? 100 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 Håper på en ny sjanse. Typisk for livet mitt. 101 00:05:20,153 --> 00:05:21,243 Du må hilse henne. 102 00:05:21,321 --> 00:05:24,821 Jeg tror jeg skjønner din type litt bedre nå. 103 00:05:24,907 --> 00:05:26,777 Engelsk, mindre komplisert. 104 00:05:26,868 --> 00:05:29,408 Ja, mye mindre komplisert. 105 00:05:29,495 --> 00:05:32,285 Han har ikke en kjæreste jeg også er venn med. 106 00:05:37,045 --> 00:05:38,545 Pièce de boeuf, svart trøffel. 107 00:05:41,507 --> 00:05:44,047 Er dette den fjerde retten? 108 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Den siste på smaksmenyen. 109 00:05:46,637 --> 00:05:48,597 Og ikke inkludert osteretten. 110 00:05:48,681 --> 00:05:51,771 Og dere må smake på alle dessertene. 111 00:05:51,851 --> 00:05:55,521 -Alt er på huset, selvsagt. -Det er sjenerøst. 112 00:05:55,605 --> 00:05:58,105 Emily betaler ikke her. 113 00:05:58,900 --> 00:06:00,030 Jo, det tror jeg. 114 00:06:03,571 --> 00:06:07,991 Jeg har aldri vært så mett før. 115 00:06:08,993 --> 00:06:09,993 Kom hit. 116 00:06:12,830 --> 00:06:17,460 Jeg beklager veldig. 117 00:06:17,543 --> 00:06:20,003 Nei, det går bra. 118 00:06:24,967 --> 00:06:26,797 Etter all den maten 119 00:06:27,804 --> 00:06:31,104 klarer jeg ikke noe annet enn å sove i kveld. 120 00:06:31,682 --> 00:06:34,272 Jeg må stå opp tidlig i morgen. 121 00:06:34,352 --> 00:06:36,192 Så det er sikkert best. 122 00:06:36,270 --> 00:06:38,400 Men vi treffes når du er tilbake? 123 00:06:38,981 --> 00:06:39,981 Absolutt. 124 00:06:42,902 --> 00:06:43,742 Du! 125 00:06:50,868 --> 00:06:52,288 Ta vare på deg selv. 126 00:06:52,370 --> 00:06:53,620 -Kos deg. -Ha det. 127 00:07:23,025 --> 00:07:25,025 Hei, Emily! 128 00:07:25,611 --> 00:07:27,531 Glad for du er tilbake i Champagne. 129 00:07:27,613 --> 00:07:28,873 Bonjour. 130 00:07:29,907 --> 00:07:32,867 Champère er klar for nærbildet sitt. 131 00:07:32,952 --> 00:07:34,502 Hallo! 132 00:07:34,579 --> 00:07:37,079 Faktisk, pappa, så hadde Emily en flott idé. 133 00:07:37,165 --> 00:07:40,955 Hun vil at du skal sparke i gang Champère-utfordringen. 134 00:07:42,128 --> 00:07:45,088 Det er en viral kampanje der vi ber kundene vise 135 00:07:45,173 --> 00:07:47,843 de mest kreative måtene å åpne en flaske Champère på. 136 00:07:47,925 --> 00:07:52,305 Som en konkurranse på Internett. Hvordan popper du korken? 137 00:07:54,599 --> 00:07:55,929 Jeg elsker det! 138 00:07:57,727 --> 00:08:01,977 Og jeg har en utrolig måte å åpne flasken på. 139 00:08:02,064 --> 00:08:03,654 Gleder meg til å vise deg. 140 00:08:04,901 --> 00:08:05,781 Det er henne. 141 00:08:05,860 --> 00:08:07,450 Disse må på rommet ditt. 142 00:08:07,528 --> 00:08:09,068 Hei, Emily. 143 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 Bonjour. 144 00:08:10,364 --> 00:08:12,074 Jeg håpet jeg ville se deg. 145 00:08:17,538 --> 00:08:18,788 Venner fra skolen. 146 00:08:23,586 --> 00:08:25,836 Jeg har klippet håret. 147 00:08:26,839 --> 00:08:28,219 Ja, det er fint. 148 00:08:28,841 --> 00:08:29,931 Takk. 149 00:08:32,345 --> 00:08:33,175 Oui? 150 00:08:34,096 --> 00:08:36,556 Jeg er her fra avisen Liberation Champagne 151 00:08:37,558 --> 00:08:40,138 for å dekke Champagne-utfordringen. 152 00:08:41,020 --> 00:08:45,190 Oui, oui. La Liberation Champagne. Merci for at du kom. 153 00:08:45,775 --> 00:08:47,775 Ici! Le Champère. 154 00:08:48,486 --> 00:08:51,526 -Monsieur. -Lyset er perfekt! 155 00:08:51,614 --> 00:08:54,834 -La oss sette i gang. -Oh, là là. Jeg stikker. 156 00:08:55,451 --> 00:08:56,491 Kom igjen. 157 00:09:04,710 --> 00:09:07,550 -Hvilken smak vil du ha? -Bringebær. 158 00:09:09,382 --> 00:09:10,882 Hun vil ha bringebær. 159 00:09:12,176 --> 00:09:14,926 Jeg tar sitron. 160 00:09:15,513 --> 00:09:19,433 Snakker du italiensk samt engelsk, fransk og nederlandsk? 161 00:09:19,517 --> 00:09:21,387 Og tysk og litt japansk. 162 00:09:22,478 --> 00:09:23,848 Er du fra Nederland, 163 00:09:23,938 --> 00:09:25,978 må du lære deg mange språk. 164 00:09:26,065 --> 00:09:27,475 Ingen snakker nederlandsk. 165 00:09:27,984 --> 00:09:29,114 Vær så god. 166 00:09:29,193 --> 00:09:30,863 Og til den vakre damen. 167 00:09:30,945 --> 00:09:32,355 -Grazie. -Grazie. 168 00:09:32,863 --> 00:09:33,913 Og du? 169 00:09:33,990 --> 00:09:38,620 Jeg snakker engelsk, fransk, italiensk og litt spansk. 170 00:09:39,704 --> 00:09:42,714 Men jeg er mye snillere på italiensk. 171 00:09:42,790 --> 00:09:44,130 Varmere og vennligere. 172 00:09:45,960 --> 00:09:49,760 Jeg elsker hvordan personlighetene våre endrer seg etter språket. 173 00:09:49,839 --> 00:09:52,469 Italiensken din er vakker. 174 00:09:52,550 --> 00:09:55,300 Takk. Jeg bodde i Roma en stund. 175 00:09:56,262 --> 00:10:00,392 Som i tillegg til Paris er den vakreste byen i verden. 176 00:10:00,474 --> 00:10:02,644 Roma er kanskje favorittbyen min, punktum. 177 00:10:03,227 --> 00:10:06,557 En perfekt kombinasjon av kunst, arkitektur og mat. 178 00:10:06,647 --> 00:10:08,317 Og lyset er utrolig. 179 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Si, la dolce vita. 180 00:10:11,068 --> 00:10:12,898 Vi burde tilbringe en helg der. 181 00:10:12,987 --> 00:10:17,277 Ja, jeg kan danse i Fontana di Trevi som Anita Ekberg. 182 00:10:17,908 --> 00:10:20,578 Jeg blir med deg som Marcello Mastroianni. 183 00:10:20,661 --> 00:10:22,411 Jeg tar deg på ordet. 184 00:10:26,584 --> 00:10:28,044 Hva gjør du i morgen? 185 00:10:29,253 --> 00:10:30,923 Hva har du i tankene? 186 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 En god venn skal ha en liten forlovelsesfest. 187 00:10:34,091 --> 00:10:37,641 En lunsj på La Société i Saint-Germain. 188 00:10:37,720 --> 00:10:39,060 Du må bli med. 189 00:10:41,515 --> 00:10:42,925 Hva vil vennene dine mene 190 00:10:43,017 --> 00:10:46,397 om denne interessante kvinnen du treffer nå? 191 00:10:47,146 --> 00:10:48,556 De vil bli sjalu. 192 00:10:55,821 --> 00:10:56,661 Sylvie? 193 00:10:59,241 --> 00:11:00,281 For en overraskelse! 194 00:11:00,910 --> 00:11:04,000 Hyggelig å se dere. Du ser flott ut, Catherine. 195 00:11:04,080 --> 00:11:05,620 Du også, Sylvie. 196 00:11:10,378 --> 00:11:12,168 Skal du introdusere oss? 197 00:11:14,131 --> 00:11:16,051 -Erik DeGroot. -Catherine Lambert. 198 00:11:17,510 --> 00:11:22,220 Erik er en talentfull fotograf som har gjort noe enestående arbeid for oss. 199 00:11:22,306 --> 00:11:24,516 Antoine er eier av Maison Lavaux 200 00:11:24,600 --> 00:11:26,230 og langvarig kunde hos Savoir. 201 00:11:26,894 --> 00:11:28,904 Jeg vet det. Parfymen. 202 00:11:29,605 --> 00:11:30,435 Nemlig. 203 00:11:31,607 --> 00:11:34,317 Forhåpentligvis vil vi alle jobbe sammen. 204 00:11:35,236 --> 00:11:36,446 Det hadde vært en ære. 205 00:11:38,656 --> 00:11:40,156 Ha en hyggelig lunsj. 206 00:11:40,741 --> 00:11:42,201 Takk. Ha en god dag. 207 00:11:46,872 --> 00:11:48,832 Beklager om det var pinlig, 208 00:11:48,916 --> 00:11:51,956 men jeg vil ha privatlivet privat rundt kunder. 209 00:11:52,837 --> 00:11:53,837 Jeg forstår. 210 00:11:55,464 --> 00:11:57,594 Vennene dine er nok herlige, 211 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 men jeg kan ikke bli med på lunsj. 212 00:11:59,719 --> 00:12:00,549 Hvorfor ikke? 213 00:12:01,846 --> 00:12:04,636 Jeg liker at det er oss to. La oss ikke involvere verden. 214 00:12:05,641 --> 00:12:07,481 Skal jeg være en hemmelig elsker? 215 00:12:08,686 --> 00:12:10,016 Det høres sexy ut. 216 00:12:11,021 --> 00:12:12,021 Ikke for meg. 217 00:12:14,316 --> 00:12:16,986 Du kan hygge deg på festen før du kommer til meg? 218 00:12:17,069 --> 00:12:18,569 Vi kan tilbringe natten sammen. 219 00:12:18,654 --> 00:12:20,994 Jeg vet ikke om det fungerer for meg. 220 00:12:21,073 --> 00:12:23,413 Jeg har mye arbeid å ta igjen i morgen. 221 00:12:29,874 --> 00:12:32,924 Ok. Ja, sånn. Det ser bra ut. 222 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 Jeg må rigge meg til. 223 00:12:34,545 --> 00:12:35,545 -Selvsagt. -Ok. 224 00:12:40,468 --> 00:12:42,848 EMILY DAGENS KONTOR 225 00:12:42,928 --> 00:12:46,268 Jeg har en helt spesiell måte å åpne flasken på. 226 00:12:46,348 --> 00:12:48,018 Flott, jeg gleder meg. 227 00:12:48,601 --> 00:12:49,771 ALFIE DAGENS KONTOR 228 00:12:49,852 --> 00:12:51,852 Hvorfor smiler du? 229 00:12:51,937 --> 00:12:55,147 Det er en britisk fyr som jeg dater fra franskkurset. 230 00:12:55,232 --> 00:12:57,742 Hvorfor har du ikke sagt det? Få se. 231 00:12:59,987 --> 00:13:01,407 Herregud, han er så kjekk! 232 00:13:01,489 --> 00:13:03,279 Og ganske snill og morsom. 233 00:13:03,365 --> 00:13:04,405 Glad på dine vegne. 234 00:13:05,409 --> 00:13:06,739 -Jeg er klar. -Ok. 235 00:13:07,244 --> 00:13:08,754 Ok, Gérard, få se! 236 00:13:08,829 --> 00:13:10,579 Timothée, sverdet mitt. 237 00:13:11,332 --> 00:13:13,422 Pappa kan holde på i hele dag, elsker det. 238 00:13:17,254 --> 00:13:18,424 Jeg elsker det! 239 00:13:18,506 --> 00:13:20,926 Kan du gjøre det samtidig som du sier: 240 00:13:21,008 --> 00:13:23,798 "Je suis le Champère, og slik popper jeg korken"? 241 00:13:23,886 --> 00:13:25,676 -Og så det med sverdet. -Ok, 242 00:13:25,763 --> 00:13:27,263 Timothée, en ny flaske. 243 00:13:29,892 --> 00:13:32,852 Ok, og action! 244 00:13:32,937 --> 00:13:38,437 Je suis le Champère, og slik popper jeg korken. 245 00:13:39,902 --> 00:13:41,072 Ok. 246 00:13:42,863 --> 00:13:43,863 Pokker. 247 00:13:45,366 --> 00:13:47,826 Beklager, jeg filmet ikke. 248 00:13:47,910 --> 00:13:48,740 Timothée… 249 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 Slapp av. Han kan fortsette hele dagen. 250 00:13:54,083 --> 00:13:56,503 Ok, jeg filmer definitivt nå. 251 00:13:56,585 --> 00:14:01,465 Je suis le Champère, og slik popper jeg korken. 252 00:14:05,803 --> 00:14:08,353 Timothée! Fingeren min. 253 00:14:12,685 --> 00:14:14,135 Hjelp meg å finne fingeren. 254 00:14:20,568 --> 00:14:21,688 Der, jeg ser den. 255 00:14:26,574 --> 00:14:30,244 Ta denne. Bli med oss. Vi må få ham til sykehuset. 256 00:14:32,371 --> 00:14:34,001 Kom igjen! Fort! 257 00:14:34,456 --> 00:14:35,326 Gjør det fort! 258 00:14:35,416 --> 00:14:37,536 Pass hodet. 259 00:14:39,044 --> 00:14:39,884 Ok. 260 00:14:39,962 --> 00:14:41,462 Flaks det bare var tuppen. 261 00:14:41,547 --> 00:14:43,167 -Bra. -Sykehuset. Jeg viser vei. 262 00:14:43,257 --> 00:14:45,587 -Skal jeg kjøre? -Ja, vær så snill. 263 00:14:49,305 --> 00:14:50,255 Den er manuell! 264 00:14:51,891 --> 00:14:53,731 Jeg har kjørt én. På high school. 265 00:14:53,809 --> 00:14:55,849 Kjæresten min sin. Jeg fikk ikke teken. 266 00:14:55,936 --> 00:14:57,476 Ja, du må kjøre. 267 00:14:58,647 --> 00:15:00,817 -Vri om nøkkelen! Kjør! -Ok! 268 00:15:09,992 --> 00:15:11,292 Sjef? 269 00:15:11,368 --> 00:15:12,488 Jeg vil vise deg noe. 270 00:15:12,578 --> 00:15:14,408 En rar historie på Instagram. 271 00:15:14,496 --> 00:15:15,916 Er det din venns familie? 272 00:15:19,960 --> 00:15:22,300 Gudskjelov, Timothée. Jeg skal si det til mamma. 273 00:15:23,631 --> 00:15:24,471 Mamma! 274 00:15:29,178 --> 00:15:30,218 Det var Timothée. 275 00:15:30,971 --> 00:15:32,061 Pappa har det bra. 276 00:15:33,265 --> 00:15:34,635 Det visste jeg. 277 00:15:35,601 --> 00:15:38,561 Jeg sa at det ville skje, men han hører ikke. 278 00:15:38,646 --> 00:15:40,016 Jeg er glad han er ok. 279 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 Hallo? 280 00:15:45,736 --> 00:15:46,816 Det er Gabriel. 281 00:15:46,904 --> 00:15:49,074 Jeg hørte om Gérard. Hvordan går det? 282 00:15:51,575 --> 00:15:53,655 Han er på sykehuset. 283 00:15:53,744 --> 00:15:57,714 Det var litt uansvarlig av Emily å be ham om å gjøre et farlig stunt. 284 00:15:57,790 --> 00:15:59,630 Si at jeg tenker på ham. 285 00:15:59,708 --> 00:16:01,958 Vet du hva som hadde gjort ham glad? 286 00:16:02,044 --> 00:16:04,804 Hvis du kommer hit og sier det selv. 287 00:16:06,006 --> 00:16:07,006 Jeg skal se på det. 288 00:16:07,091 --> 00:16:08,931 Flott. Ses til middag. 289 00:16:13,138 --> 00:16:16,888 Raphaël, kjøkkenet er ditt i kveld. 290 00:16:42,960 --> 00:16:48,050 Je suis le Champère, og slik popper jeg korken. 291 00:17:25,878 --> 00:17:27,338 Emily, du er våken. 292 00:17:27,421 --> 00:17:30,761 Beklager, jeg sov gjennom middagen. 293 00:17:30,841 --> 00:17:32,591 Det går bra. Ville ikke vekke deg. 294 00:17:32,676 --> 00:17:34,006 Se hvem som er her! 295 00:17:34,887 --> 00:17:36,597 Jeg så innlegget om ulykken. 296 00:17:36,680 --> 00:17:38,850 Det er ingenting. Bare fingertuppen. 297 00:17:38,932 --> 00:17:41,062 Det skjer støtt med kokker. Louise sa… 298 00:17:41,143 --> 00:17:43,853 Samme det. Det er fint at du er her. 299 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Sett deg, Emily. 300 00:17:46,815 --> 00:17:49,565 Jeg skal hente middag, om de ikke har spist alt. 301 00:17:49,651 --> 00:17:51,571 -Nei, jeg gjør det selv. -Emily! 302 00:17:51,653 --> 00:17:54,163 Neste gang kan vi ta flaskehalsen i en giljotin. 303 00:17:54,239 --> 00:17:55,279 Nei. 304 00:17:55,365 --> 00:17:57,865 Du kan være bøddelen. 305 00:18:07,669 --> 00:18:09,299 -Ja? -Det er Camille. 306 00:18:11,673 --> 00:18:12,723 For en dag. 307 00:18:17,387 --> 00:18:19,847 Det er fint at Gabriel kom hit. 308 00:18:19,932 --> 00:18:22,392 -Han var så bekymret. -Det tror jeg på. 309 00:18:22,476 --> 00:18:27,816 Fortell om den flotte nye mannen. Når får jeg møte ham? 310 00:18:27,898 --> 00:18:31,358 Snart. Det skjedde så fort og uventet. 311 00:18:31,443 --> 00:18:33,613 Det er alltid det beste. 312 00:18:34,988 --> 00:18:35,858 Hvem er det? 313 00:18:39,409 --> 00:18:40,449 Begge er her. 314 00:18:41,161 --> 00:18:42,451 Her er vi. 315 00:18:45,541 --> 00:18:48,211 Det er Emilys rom, så lette du etter begge to? 316 00:18:49,711 --> 00:18:51,051 Ja. For å si god natt. 317 00:18:53,590 --> 00:18:54,590 Sett deg. 318 00:18:56,135 --> 00:18:58,385 Jeg kan ikke tro at han kuttet av tommelen. 319 00:18:58,887 --> 00:19:00,007 Det kan jeg. 320 00:19:00,514 --> 00:19:02,474 Vet du hvor lenge han har gjort trikset? 321 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 Det måtte skje. 322 00:19:04,601 --> 00:19:07,691 Ja, og på min vakt. Heldige meg. 323 00:19:07,771 --> 00:19:09,651 Det var så mye blod at det traff meg. 324 00:19:09,731 --> 00:19:11,651 -Nei. -Jo, og Camille besvimte. 325 00:19:12,568 --> 00:19:13,818 -Du kjenner meg. -Ja. 326 00:19:13,902 --> 00:19:15,992 Jeg tåler ikke synet av blod. 327 00:19:17,156 --> 00:19:18,236 Takk for at du kom. 328 00:19:18,824 --> 00:19:20,494 Det betyr mye for alle. 329 00:19:20,993 --> 00:19:22,293 Jeg var bekymret. 330 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 Jeg bryr meg jo mye om familien din. 331 00:19:25,122 --> 00:19:26,792 Og de bryr seg om deg. 332 00:19:26,874 --> 00:19:28,134 Jeg håper du vet det. 333 00:19:28,208 --> 00:19:29,458 Det gjør jeg. 334 00:19:30,919 --> 00:19:34,049 Det er også fint å være her igjen. Jeg sover godt her. 335 00:19:35,340 --> 00:19:38,970 Kanskje det har noe med hvem du sov med å gjøre. 336 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 Vi ser hvordan det går alene. 337 00:19:42,222 --> 00:19:45,522 -Ja. -Jeg skal få meg litt søvn. 338 00:19:46,518 --> 00:19:47,348 Jeg også. 339 00:19:48,729 --> 00:19:49,729 God natt, dere to. 340 00:19:55,444 --> 00:19:57,284 Ja, det er mitt rom. 341 00:19:57,362 --> 00:19:58,282 Ja. 342 00:20:01,033 --> 00:20:02,583 -God natt. -Ha det. 343 00:20:16,381 --> 00:20:17,221 Oui. 344 00:20:17,299 --> 00:20:19,299 Catherine vil invitere deg på middag. 345 00:20:19,384 --> 00:20:20,554 Deg og kjæresten din. 346 00:20:21,178 --> 00:20:23,308 Trodde det var klart da vi traff dere. 347 00:20:23,388 --> 00:20:24,768 Han er ikke det. 348 00:20:24,848 --> 00:20:27,518 Godt å høre det, for det så litt teit ut. 349 00:20:27,601 --> 00:20:28,521 Unnskyld? 350 00:20:28,602 --> 00:20:30,442 Hva prøver du å bevise? 351 00:20:30,520 --> 00:20:31,810 Hvorfor bryr du deg? 352 00:20:31,897 --> 00:20:33,607 Fordi jeg bryr meg om deg. 353 00:20:33,690 --> 00:20:36,490 Du kan bry deg litt mindre. 354 00:20:36,568 --> 00:20:37,898 Og bare så du vet det, 355 00:20:37,986 --> 00:20:41,276 jeg blåser i hvor teit du synes jeg fremstår. 356 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 Beklager jeg er sen. 357 00:21:25,200 --> 00:21:27,410 Nei. Du kom akkurat i tide. 358 00:21:27,494 --> 00:21:30,124 -Dere, dette er Sylvie. -Hallo. 359 00:21:30,205 --> 00:21:33,625 Mysteriet løst! Jeg er Julianna. Fint du kunne komme. 360 00:21:33,709 --> 00:21:36,879 Takk. Gratulerer med forlovelsen. 361 00:21:37,546 --> 00:21:40,006 Sett deg. Jeg finner en annen stol. 362 00:21:40,090 --> 00:21:41,220 Takk. 363 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 Trafikken var grusom. 364 00:21:43,552 --> 00:21:46,562 -Vil du bestille? -Jeg tar laksen. Ja. 365 00:21:46,638 --> 00:21:48,848 Greit. Og hva vil sønnen din ha til lunsj? 366 00:21:53,270 --> 00:21:56,060 Han vil spise meg. 367 00:22:45,322 --> 00:22:46,822 Sikker på at du vil dra? 368 00:22:46,907 --> 00:22:49,577 Vi kan gi deg skyss med Gabriel senere. 369 00:22:49,659 --> 00:22:52,789 Jeg tar heller toget og kommer hjem fortest mulig. 370 00:22:52,871 --> 00:22:55,501 For å finne på en ny Champère-kampanje. 371 00:22:55,582 --> 00:22:56,882 Greit. 372 00:22:56,958 --> 00:22:57,998 Jeg tar den. 373 00:22:58,085 --> 00:22:58,915 Takk. 374 00:23:01,004 --> 00:23:03,174 Hils faren din god bedring. 375 00:23:03,256 --> 00:23:04,336 Ja, det skal jeg. 376 00:23:04,424 --> 00:23:05,264 Beklager. 377 00:23:09,930 --> 00:23:12,970 Ha det, Emily. 378 00:23:13,809 --> 00:23:15,729 Ha det. 379 00:23:33,286 --> 00:23:35,116 -Drar du? -Ja. 380 00:23:37,082 --> 00:23:38,712 Hyggelig å se deg igjen. 381 00:23:40,419 --> 00:23:43,959 Jeg har tenkt litt… Kanskje det er best vi går videre. 382 00:23:45,257 --> 00:23:48,337 Ja, det er nok det beste. 383 00:24:50,614 --> 00:24:55,624 Tekst: Bente