1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,097 --> 00:00:17,177 {\an8}GALERI PATRICK FOURTIN 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,807 {\an8}Camille, saya bersyukur Champère kembali menjadi klien saya. 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,355 Emily, Champère idea awak. Kami tiada di sini tanpa awak. 5 00:00:24,441 --> 00:00:26,281 Saya hargai kata-kata awak. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,739 Setelah menubuhkan kesedaran, 7 00:00:28,820 --> 00:00:31,410 saya nak membentangkan idea untuk kempen baharu. 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,159 Cabaran Champère yang kami harap akan tular. 9 00:00:36,619 --> 00:00:37,869 Cara anda membuka botol? 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,075 Sepatutnya terasa santai, tertumpu, 11 00:00:41,166 --> 00:00:44,126 agar Champère tampak menarik dan mudah didapati. 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,340 Kemewahan setiap hari. 13 00:00:46,463 --> 00:00:50,263 Kami ingin melancarkannya di akaun Instagram Champère minggu depan. 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 Seronoknya, sebelum kita teruskan, 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,178 saya nak kamu lihat ini. 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,345 Lihat. 17 00:01:04,189 --> 00:01:07,779 Hidup ialah soal mengejar kesenangan. 18 00:01:08,985 --> 00:01:10,895 Marilah minum bersama saya. 19 00:01:14,991 --> 00:01:17,991 Saya Champère. 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,328 Oh, Tuhan. Dia lain macam. 21 00:01:19,412 --> 00:01:21,122 Dia tahu dia patut menyemburnya? 22 00:01:21,206 --> 00:01:22,826 Kita perlu beritahu dia. 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,786 Emily, awak telah memberikan ayah saya identiti, 24 00:01:25,877 --> 00:01:28,047 kini dia mahu menjadi duta jenama ini. 25 00:01:28,129 --> 00:01:31,379 Dia telah menemui dirinya dalam champagne kelas kedua. 26 00:01:31,466 --> 00:01:34,756 Awak tak boleh jangka masa depan seseorang. 27 00:01:35,345 --> 00:01:37,845 Mari ikut saya ke chateau hujung minggu ini 28 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 dan jadikan dia dutanya. 29 00:01:39,974 --> 00:01:42,524 Dom Perignon ada Lady Gaga. 30 00:01:43,561 --> 00:01:45,441 Kita Champère. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,532 Tiada orang yang lebih sesuai melainkan Champère sendiri. 32 00:01:48,608 --> 00:01:51,438 Dengan sentuhan yang betul, dia boleh jadi ikon gay. 33 00:01:54,364 --> 00:01:57,244 Apa? Semua orang suka lelaki gay Perancis. 34 00:02:07,418 --> 00:02:09,668 {\an8}Jadi, bila awak akan pulang? 35 00:02:09,754 --> 00:02:12,014 {\an8}Satu malam saja. Tak lama. 36 00:02:13,049 --> 00:02:16,259 {\an8}Baguslah awak dan Camille dah berdamai. 37 00:02:16,344 --> 00:02:18,054 {\an8}Awak patut duduk lebih lama. 38 00:02:18,680 --> 00:02:22,060 {\an8}Mindy, awak dan Benoît boleh duduk bila-bila masa. 39 00:02:22,142 --> 00:02:24,942 {\an8}Okey? Saya akan beri kalian masa. 40 00:02:25,687 --> 00:02:26,597 {\an8}Oh, Tuhan! 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,725 {\an8}Saya rasa macam budak 15 tahun di asrama. 42 00:02:30,817 --> 00:02:35,067 {\an8}Maksud saya, 17 tahun. Tak kisahlah. Masalahnya, saya gementar. 43 00:02:36,239 --> 00:02:39,199 {\an8}Kami akan bermain di Place des Vosges. Datanglah. 44 00:02:39,284 --> 00:02:42,374 {\an8}Saya dan Alfie nak keluar makan. Mungkin kami singgah. 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,373 {\an8}Saya tak sabar nak jumpa dia. 46 00:02:44,455 --> 00:02:47,785 {\an8}Tak lama lagi. Dia dalam perjalanan untuk menjemput saya. 47 00:02:49,419 --> 00:02:53,049 {\an8}ALFIE - SAYA TUNGGU AWAK DI PUB SEBERANG JALAN 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,341 {\an8}EMILY PUB APA? 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 {\an8}ALFIE RESTORAN CHEZ NAMANYA? 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 {\an8}Alfie berada di restoran Gabriel! 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,063 {\an8}- Lagi? - Lagi! 52 00:03:02,515 --> 00:03:04,595 {\an8}Itu masalahnya. 53 00:03:04,684 --> 00:03:06,944 {\an8}Awak tak pergi ke perlawanan akhir? 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,400 {\an8}Jom minum. 55 00:03:09,022 --> 00:03:11,822 {\an8}Hei, apa awak buat di sini? 56 00:03:11,900 --> 00:03:15,990 {\an8}Saya awal dan haus, jadi saya singgah minum bir sebentar. 57 00:03:16,696 --> 00:03:19,066 {\an8}- Awak minum bir? - Kronenbourg. Dari Alsace. 58 00:03:19,157 --> 00:03:22,037 {\an8}- Ya, boleh tahan. - Akhirnya kita ada persamaan. 59 00:03:22,619 --> 00:03:25,119 {\an8}Dia bekerja di restoran sejak umurnya 13 tahun. 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,655 {\an8}Mengupas kentang. 61 00:03:26,748 --> 00:03:27,998 {\an8}Saya tak tahu. 62 00:03:28,082 --> 00:03:30,342 {\an8}Bukankah itu dianggap buruh kanak-kanak? 63 00:03:30,418 --> 00:03:32,048 {\an8}Restoran pak cik saya. 64 00:03:32,629 --> 00:03:35,419 {\an8}Kita patut masukkan dalam pemasaran restoran. 65 00:03:35,506 --> 00:03:36,336 {\an8}Sedia? 66 00:03:36,424 --> 00:03:39,394 {\an8}Sebenarnya, saya fikir nak makan di sini hari ini. 67 00:03:39,469 --> 00:03:41,299 {\an8}Makanannya nampak lazat. 68 00:03:41,888 --> 00:03:44,308 {\an8}Saya pasti mereka dah penuh. 69 00:03:44,849 --> 00:03:47,479 {\an8}Cef, boleh sediakan meja untuk kami? 70 00:03:48,394 --> 00:03:49,814 Saya berbesar hati. 71 00:03:51,356 --> 00:03:52,266 Bagus. 72 00:03:57,695 --> 00:03:59,355 Dia pandai masak. 73 00:04:00,281 --> 00:04:01,871 Dia memang berbakat. 74 00:04:01,950 --> 00:04:04,700 Saya tak gemar makanan Perancis. Saya amat cerewet. 75 00:04:04,786 --> 00:04:07,076 Namun, ini sangat luar biasa. 76 00:04:08,873 --> 00:04:10,883 Saya faham sebab awak suka kerja awak. 77 00:04:10,959 --> 00:04:12,459 Betul. 78 00:04:12,543 --> 00:04:17,093 Malah, esok saya akan pergi ke chateau di Champagne untuk satu malam, 79 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 membuat kempen media sosial untuk jenama klien kami. 80 00:04:20,176 --> 00:04:22,426 Saya kerja seharian dengan nombor. 81 00:04:24,097 --> 00:04:26,177 Saya beruntung dapat makan dengan awak. 82 00:04:26,266 --> 00:04:27,346 Bagaimana makanannya? 83 00:04:28,309 --> 00:04:29,479 Ini cefnya. 84 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Sangat luar biasa. 85 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 Awak berbakat. 86 00:04:34,565 --> 00:04:38,485 Di mana kalian bertemu? Kalian pasangan yang comel. 87 00:04:39,362 --> 00:04:40,202 Kelas Perancis. 88 00:04:40,280 --> 00:04:43,070 Pada mulanya saya fikir dia agak menjengkelkan. 89 00:04:43,157 --> 00:04:44,407 Samalah. 90 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Namun, mula berubah. 91 00:04:47,578 --> 00:04:48,958 Manisnya. 92 00:04:49,038 --> 00:04:52,498 Apa yang membuatkan awak datang ke Paris? 93 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Saya bekerja di bank, 94 00:04:53,876 --> 00:04:56,166 membuat penggabungan dengan syarikat Perancis. 95 00:04:56,254 --> 00:04:58,344 Hal yang membosankan. Kerja dia bagus. 96 00:04:59,048 --> 00:05:01,758 Dia akan pergi ke Champagne untuk kerja esok. 97 00:05:02,510 --> 00:05:03,340 Yakah? 98 00:05:04,846 --> 00:05:08,306 Hal kerja. Maaf. Saya perlu menjawabnya. 99 00:05:11,811 --> 00:05:13,811 Saya harap awak berseronok di sini. 100 00:05:13,896 --> 00:05:16,816 Awak akan berhujung minggu di Champagne dengan Camille? 101 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 Saya nak tebus kesalahan saya. Inilah cerita hidup saya. 102 00:05:20,153 --> 00:05:21,243 Sampaikan salam saya. 103 00:05:21,321 --> 00:05:24,821 Saya rasa saya lebih faham cita rasa awak sekarang. 104 00:05:24,907 --> 00:05:26,777 Orang Inggeris, tak rumit. 105 00:05:26,868 --> 00:05:29,408 Ya, sangat tak rumit. 106 00:05:29,495 --> 00:05:32,285 Dia tiada kekasih yang merupakan kawan saya. 107 00:05:37,045 --> 00:05:38,545 Pièce de boeuf, trufel hitam. 108 00:05:41,507 --> 00:05:44,047 Ini hidangan keempat? 109 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Yang terakhir untuk dijamukan. 110 00:05:46,637 --> 00:05:48,597 Tak termasuk hidangan keju. 111 00:05:48,681 --> 00:05:51,771 Awak perlu cuba semua pencuci mulut kami. 112 00:05:51,851 --> 00:05:55,521 - Semuanya percuma. - Pemurahnya. 113 00:05:55,605 --> 00:05:58,105 Emily tak bayar di sini. 114 00:05:58,900 --> 00:06:00,030 Saya bayar. 115 00:06:03,571 --> 00:06:07,991 Saya tak pernah sekenyang ini dalam hidup saya. 116 00:06:08,993 --> 00:06:09,993 Mari sini. 117 00:06:12,830 --> 00:06:17,460 Saya betul-betul minta maaf. 118 00:06:17,543 --> 00:06:20,003 Tak apa. 119 00:06:24,967 --> 00:06:26,797 Selepas makan banyak, 120 00:06:27,804 --> 00:06:31,104 saya tak rasa nak buat kerja lain melainkan tidur. 121 00:06:31,682 --> 00:06:34,272 Ya, saya pun kena bangun awal. 122 00:06:34,352 --> 00:06:36,192 Jadi, itulah yang terbaik. 123 00:06:36,270 --> 00:06:38,400 Kita jumpa apabila awak kembali, okey? 124 00:06:38,981 --> 00:06:39,981 Tentulah. 125 00:06:42,902 --> 00:06:43,742 Awak! 126 00:06:50,868 --> 00:06:52,288 Jaga diri. 127 00:06:52,370 --> 00:06:53,620 - Berseronok. - Jumpa lagi. 128 00:07:23,025 --> 00:07:25,025 Helo, Emily! 129 00:07:25,611 --> 00:07:27,531 Seronok bertemu awak kembali. 130 00:07:27,613 --> 00:07:28,873 Helo. 131 00:07:29,907 --> 00:07:32,867 Saya dah bersedia nak jadi duta Champère. 132 00:07:32,952 --> 00:07:34,502 Helo! 133 00:07:34,579 --> 00:07:37,079 Ayah, sebenarnya Emily ada idea yang hebat. 134 00:07:37,165 --> 00:07:40,955 Dia nak ayah mulakan Cabaran Champère. 135 00:07:42,128 --> 00:07:45,088 Kempen tular iaitu kita akan minta pelanggan kita tunjuk 136 00:07:45,173 --> 00:07:47,843 cara yang paling kreatif untuk membuka Champère. 137 00:07:47,925 --> 00:07:52,305 Seperti pertandingan dalam talian. Cara Anda Membuka Botol? 138 00:07:54,599 --> 00:07:55,929 Saya sukakannya! 139 00:07:57,727 --> 00:08:01,977 Saya ada cara membuka botol dengan hebat. 140 00:08:02,064 --> 00:08:03,654 Saya tak sabar nak tunjukkan. 141 00:08:04,901 --> 00:08:05,781 Itu dia. 142 00:08:05,860 --> 00:08:07,450 Mari bawa ke bilik awak. 143 00:08:07,528 --> 00:08:09,068 Hai, Emily. 144 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 Helo. 145 00:08:10,364 --> 00:08:12,074 Saya berharap dapat jumpa awak. 146 00:08:17,538 --> 00:08:18,788 Kawan-kawan sekolah. 147 00:08:23,586 --> 00:08:25,836 Saya baru potong rambut. 148 00:08:26,839 --> 00:08:28,219 Ya, nampak elok. 149 00:08:28,841 --> 00:08:29,931 Terima kasih. 150 00:08:32,345 --> 00:08:33,175 Ya? 151 00:08:34,096 --> 00:08:36,556 Saya dari akhbar Liberation Champagne 152 00:08:37,558 --> 00:08:40,138 ingin membuat liputan mengenai Cabaran Champagne. 153 00:08:41,020 --> 00:08:45,190 Ya. La Liberation Champagne. Terima kasih kerana datang. 154 00:08:45,775 --> 00:08:47,775 Ini dia! Champère. 155 00:08:48,486 --> 00:08:51,526 - Tuan. - Pencahayaannya bagus! 156 00:08:51,614 --> 00:08:54,834 - Mari mulakan! - Saya nak pergi dari sini. 157 00:08:55,451 --> 00:08:56,491 Mari pergi. 158 00:09:04,710 --> 00:09:07,550 - Awak suka perisa apa? - Raspberi. 159 00:09:09,382 --> 00:09:10,882 Dia nak raspberi. 160 00:09:12,176 --> 00:09:14,926 Saya nak lemon. 161 00:09:15,513 --> 00:09:19,433 Awak boleh berbahasa Itali, Inggeris, Perancis dan Belanda? 162 00:09:19,517 --> 00:09:21,387 Jerman dan sedikit Jepun. 163 00:09:22,478 --> 00:09:23,848 Jika awak dari Belanda, 164 00:09:23,938 --> 00:09:25,978 awak perlu belajar banyak bahasa, 165 00:09:26,065 --> 00:09:27,475 tiada sesiapa cakap Belanda. 166 00:09:27,984 --> 00:09:29,114 Silakan. 167 00:09:29,193 --> 00:09:30,863 Ini untuk gadis cantik. 168 00:09:30,945 --> 00:09:32,355 Terima kasih. 169 00:09:32,863 --> 00:09:33,913 Awak pula? 170 00:09:33,990 --> 00:09:38,620 Saya boleh cakap Inggeris, Perancis, Itali dan sedikit bahasa Sepanyol. 171 00:09:39,704 --> 00:09:42,714 Saya orang yang lebih baik apabila berbahasa Itali. 172 00:09:42,790 --> 00:09:44,130 Lebih baik hati dan mesra. 173 00:09:45,960 --> 00:09:49,760 Saya suka cara personaliti kita boleh berubah mengikut bahasa. 174 00:09:49,839 --> 00:09:52,469 Bahasa Itali awak sangat indah. 175 00:09:52,550 --> 00:09:55,300 Terima kasih. Saya lama tinggal di Rom. 176 00:09:56,262 --> 00:10:00,392 Selepas Paris, Rom juga bandar paling cantik di dunia. 177 00:10:00,474 --> 00:10:02,644 Rom merupakan bandar kegemaran saya. 178 00:10:03,227 --> 00:10:06,557 Gabungan seni, seni bina, makanan yang sempurna. 179 00:10:06,647 --> 00:10:08,317 Lampu-lampunya juga hebat. 180 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Ya, kehidupan yang indah. 181 00:10:11,068 --> 00:10:12,898 Kita patut luangkan masa di sana. 182 00:10:12,987 --> 00:10:17,277 Ya, saya boleh menari di Fontana di Trevi seperti Anita Ekberg. 183 00:10:17,908 --> 00:10:20,578 Saya akan sertai awak seperti Marcello Mastroianni. 184 00:10:20,661 --> 00:10:22,411 Saya akan pastikan awak menepatinya. 185 00:10:26,584 --> 00:10:28,044 Apa rancangan awak esok? 186 00:10:29,253 --> 00:10:30,923 Awak nak buat apa? 187 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 Kawan baik saya mengadakan majlis pertunangan kecil. 188 00:10:34,091 --> 00:10:37,641 Makan tengah hari di La Société di Saint-Germain. 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,060 Saya nak awak ikut. 190 00:10:41,515 --> 00:10:42,925 Apa kawan awak akan fikir 191 00:10:43,017 --> 00:10:46,397 tentang wanita yang sangat menarik yang bercinta dengan awak? 192 00:10:47,146 --> 00:10:48,556 Mereka akan cemburu. 193 00:10:55,821 --> 00:10:56,661 Sylvie? 194 00:10:59,241 --> 00:11:00,281 Tak sangka! 195 00:11:00,910 --> 00:11:04,000 Seronok bertemu kalian. Awak nampak cantik, Catherine. 196 00:11:04,080 --> 00:11:05,620 Awak pun sama, Sylvie. 197 00:11:10,378 --> 00:11:12,168 Tak nak kenalkan kami? 198 00:11:14,131 --> 00:11:16,051 - Erik DeGroot. - Catherine Lambert. 199 00:11:17,510 --> 00:11:22,220 Erik seorang jurugambar yang sangat berbakat yang pernah bekerja dengan kami. 200 00:11:22,306 --> 00:11:24,516 Antoine ialah pemilik Maison Lavaux 201 00:11:24,600 --> 00:11:26,230 dan klien lama Savoir. 202 00:11:26,894 --> 00:11:28,904 Saya tahu. Minyak wangi itu. 203 00:11:29,605 --> 00:11:30,435 Tepat sekali. 204 00:11:31,607 --> 00:11:34,317 Harap-harap kita dapat bekerjasama nanti. 205 00:11:35,236 --> 00:11:36,446 Saya berbesar hati. 206 00:11:38,656 --> 00:11:40,156 Selamat menjamu selera. 207 00:11:40,741 --> 00:11:42,201 Terima kasih. Berseronoklah. 208 00:11:46,872 --> 00:11:48,832 Maaf jika keadaan tadi janggal, 209 00:11:48,916 --> 00:11:51,956 tapi saya suka asingkan kehidupan peribadi dengan klien. 210 00:11:52,837 --> 00:11:53,837 Saya faham. 211 00:11:55,464 --> 00:11:57,594 Saya pasti kawan-kawan awak baik, 212 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 tapi saya tak dapat ikut esok. 213 00:11:59,719 --> 00:12:00,549 Kenapa? 214 00:12:01,846 --> 00:12:04,636 Saya suka apabila hanya kita berdua. 215 00:12:05,641 --> 00:12:07,481 Awak nak saya jadi kekasih rahsia? 216 00:12:08,686 --> 00:12:10,016 Bunyinya seksi. 217 00:12:11,021 --> 00:12:12,021 Bukan pada saya. 218 00:12:14,316 --> 00:12:16,986 Apa kata awak datang selepas majlis kawan awak? 219 00:12:17,069 --> 00:12:18,569 Kita boleh bermalam bersama. 220 00:12:18,654 --> 00:12:20,994 Entahlah. 221 00:12:21,073 --> 00:12:23,413 Saya ada banyak kerja esok. 222 00:12:29,874 --> 00:12:32,924 Okey. Ya, di situ. Nampak bagus. 223 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 Saya perlu membuat persiapan. 224 00:12:34,545 --> 00:12:35,545 - Baiklah. - Okey. 225 00:12:40,468 --> 00:12:42,848 EMILY PEJABAT HARI INI 226 00:12:42,928 --> 00:12:46,268 Saya ada cara istimewa untuk membuka botol. 227 00:12:46,348 --> 00:12:48,018 Saya tak sabar nak tengok. 228 00:12:48,601 --> 00:12:49,771 ALFIE PEJABAT HARI INI 229 00:12:49,852 --> 00:12:51,852 Kenapa awak senyum? 230 00:12:51,937 --> 00:12:55,147 Ada lelaki Britain dari kelas Perancis, kami keluar bersama. 231 00:12:55,232 --> 00:12:57,742 Emily, kenapa tak beritahu? Saya nak tengok. 232 00:12:59,987 --> 00:13:01,407 Dia sangat tampan! 233 00:13:01,489 --> 00:13:03,279 Dia agak manis dan kelakar. 234 00:13:03,365 --> 00:13:04,405 Saya tumpang gembira. 235 00:13:05,409 --> 00:13:06,739 - Saya dah sedia. - Okey. 236 00:13:07,244 --> 00:13:08,754 Baiklah, mari kita lihat! 237 00:13:08,829 --> 00:13:10,579 Timothée, pedang saya. 238 00:13:11,332 --> 00:13:13,422 Ayah saya suka aktiviti begini. 239 00:13:17,254 --> 00:13:18,424 Saya suka! 240 00:13:18,506 --> 00:13:20,926 Boleh buat sekali lagi sambil berkata, 241 00:13:21,008 --> 00:13:23,798 "Saya Champère dan ini cara saya buka botol? 242 00:13:23,886 --> 00:13:25,676 - Kemudian, ayunkan pedang. - Okey, 243 00:13:25,763 --> 00:13:27,263 Timothée, satu lagi botol. 244 00:13:29,892 --> 00:13:32,852 Okey dan mula! 245 00:13:32,937 --> 00:13:38,437 "Saya Champère dan ini cara saya buka botol. 246 00:13:39,902 --> 00:13:41,072 Okey. 247 00:13:42,863 --> 00:13:43,863 Aduhai. 248 00:13:45,366 --> 00:13:47,826 Maaf, saya tak tekan rakam. 249 00:13:47,910 --> 00:13:48,740 Timothée… 250 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 Jangan risau. Dia suka melakukannya. 251 00:13:54,083 --> 00:13:56,503 Okey, saya sedang merakam. 252 00:13:56,585 --> 00:14:01,465 "Saya Champère dan ini cara saya buka botol. 253 00:14:05,803 --> 00:14:08,353 Timothée! Jari saya. 254 00:14:12,685 --> 00:14:14,135 Emily, tolong cari jari itu. 255 00:14:20,568 --> 00:14:21,688 Di sana, saya nampak. 256 00:14:26,574 --> 00:14:30,244 Ambil ini. Ikut kami. Kita perlu bawa dia ke hospital. 257 00:14:32,371 --> 00:14:34,001 Mari! Lekas! 258 00:14:34,456 --> 00:14:35,326 Cepat! 259 00:14:35,416 --> 00:14:37,536 Jaga kepala awak. 260 00:14:39,044 --> 00:14:39,884 Okey. 261 00:14:39,962 --> 00:14:41,462 Nasib baik terkena hujung jari. 262 00:14:41,547 --> 00:14:43,167 - Bagus. - Pergi hospital. 263 00:14:43,257 --> 00:14:45,587 - Saya perlu bawa kereta? - Ya. 264 00:14:49,305 --> 00:14:50,255 Kereta manual! 265 00:14:51,891 --> 00:14:53,731 Saya pernah bawa ketika sekolah. 266 00:14:53,809 --> 00:14:55,849 Kereta kekasih saya. Saya belum cekap. 267 00:14:55,936 --> 00:14:57,476 Okey, jalanlah, Emily. 268 00:14:58,647 --> 00:15:00,817 - Pusingkan kunci! Ayuh! - Okey! 269 00:15:09,992 --> 00:15:11,292 Cef? 270 00:15:11,368 --> 00:15:12,488 Saya nak tunjuk. 271 00:15:12,578 --> 00:15:14,408 Ada cerita pelik muncul di Instagram. 272 00:15:14,496 --> 00:15:15,916 Ini kenalan awak, bukan? 273 00:15:19,960 --> 00:15:22,300 Syukurlah, Timothée. Saya akan beritahu ibu. 274 00:15:23,631 --> 00:15:24,471 Ibu! 275 00:15:29,178 --> 00:15:30,218 Itu Timothée. 276 00:15:30,971 --> 00:15:32,061 Ayah baik-baik saja. 277 00:15:33,265 --> 00:15:34,635 Ibu tahu. 278 00:15:35,601 --> 00:15:38,561 Ibu dah beri amaran. Namun, dia degil. 279 00:15:38,646 --> 00:15:40,016 Saya gembira ayah okey. 280 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 Helo? 281 00:15:45,736 --> 00:15:46,816 Louise, ini Gabriel. 282 00:15:46,904 --> 00:15:49,074 Saya tahu tentang Gérard. Dia bagaimana? 283 00:15:51,575 --> 00:15:53,655 Dia berada di hospital, Gabriel. 284 00:15:53,744 --> 00:15:57,714 Emily tak patut suruh dia buat aksi yang berbahaya. 285 00:15:57,790 --> 00:15:59,630 Sampaikan salam saya kepadanya. 286 00:15:59,708 --> 00:16:01,958 Dia tentu akan gembira 287 00:16:02,044 --> 00:16:04,804 jika awak boleh datang beritahu dia sendiri. 288 00:16:06,006 --> 00:16:07,006 Tengoklah dulu. 289 00:16:07,091 --> 00:16:08,931 Bagus. Jumpa awak malam nanti. 290 00:16:13,138 --> 00:16:16,888 Raphaël, dapur ini milik awak malam ini. 291 00:16:42,960 --> 00:16:48,050 "Saya Champère dan ini cara saya buka botol. 292 00:17:25,878 --> 00:17:27,338 Emily, awak dah bangun. 293 00:17:27,421 --> 00:17:30,761 Maaf, saya tertidur waktu makan malam. 294 00:17:30,841 --> 00:17:32,591 Tak apa. Kami tak mahu kejut. 295 00:17:32,676 --> 00:17:34,006 Lihat siapa yang datang! 296 00:17:34,887 --> 00:17:36,597 Saya nampak berita kemalangan itu. 297 00:17:36,680 --> 00:17:38,850 Hal kecil saja. Hanya hujung jari saya. 298 00:17:38,932 --> 00:17:41,062 Sering berlaku kepada cef. Louise kata… 299 00:17:41,143 --> 00:17:43,853 Tak penting. Seronok awak ada di sini. 300 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Emily, duduklah. 301 00:17:46,815 --> 00:17:49,565 Saya ambilkan makanan jika mereka belum habiskan. 302 00:17:49,651 --> 00:17:51,571 - Tak apa, saya ambil. - Emily! 303 00:17:51,653 --> 00:17:54,163 Lain kali letak leher botol dalam gilotin. 304 00:17:54,239 --> 00:17:55,279 Tidak. 305 00:17:55,365 --> 00:17:57,865 Awak boleh menjadi algojo. 306 00:18:07,669 --> 00:18:09,299 - Ya? - Camille. 307 00:18:11,673 --> 00:18:12,723 Hari yang dahsyat. 308 00:18:17,387 --> 00:18:19,847 Baguslah Gabriel datang. 309 00:18:19,932 --> 00:18:22,392 - Dia amat risau. - Sudah tentulah. 310 00:18:22,476 --> 00:18:27,816 Ceritalah tentang kekasih tampan awak. Bila kami boleh bertemu? 311 00:18:27,898 --> 00:18:31,358 Tak lama lagi. Ia berlaku begitu cepat dan tak dijangka. 312 00:18:31,443 --> 00:18:33,613 Itulah cara yang terbaik. 313 00:18:34,988 --> 00:18:35,858 Siapa itu? 314 00:18:39,409 --> 00:18:40,449 Kamu berada di sini. 315 00:18:41,161 --> 00:18:42,451 Ya. 316 00:18:45,541 --> 00:18:48,211 Ini bilik Emily, jadi awak mencari kami berdua? 317 00:18:49,711 --> 00:18:51,051 Ya. Nak ucap selamat malam. 318 00:18:53,590 --> 00:18:54,590 Sertailah kami. 319 00:18:56,135 --> 00:18:58,385 Saya tak percaya jari ayah awak terpotong. 320 00:18:58,887 --> 00:19:00,007 Saya percaya. 321 00:19:00,514 --> 00:19:02,474 Dia dah lama berlatih untuk aksi itu. 322 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 Boleh agak ia akan berlaku. 323 00:19:04,601 --> 00:19:07,691 Ya, di bawah pengawasan saya. Bertuah betul. 324 00:19:07,771 --> 00:19:09,651 Banyak darah terpercik ke muka saya. 325 00:19:09,731 --> 00:19:11,651 - Aduhai. - Ya, Camille pengsan. 326 00:19:12,568 --> 00:19:13,818 - Awak kenal saya. - Ya. 327 00:19:13,902 --> 00:19:15,992 Saya tak boleh tengok darah. 328 00:19:17,156 --> 00:19:18,236 Terima kasih datang. 329 00:19:18,824 --> 00:19:20,494 Amat bermakna buat kami. 330 00:19:20,993 --> 00:19:22,293 Saya risau. 331 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 Saya mengambil berat tentang mereka. 332 00:19:25,122 --> 00:19:26,792 Begitu juga mereka, Gabriel. 333 00:19:26,874 --> 00:19:28,134 Saya harap awak tahu. 334 00:19:28,208 --> 00:19:29,458 Saya tahu. 335 00:19:30,919 --> 00:19:34,049 Seronok dapat kembali. Saya selalu tidur lena di sini. 336 00:19:35,340 --> 00:19:38,970 Mungkin ada kaitan dengan orang yang tidur bersama awak. 337 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 Kali ini awak berseorangan. 338 00:19:42,222 --> 00:19:45,522 - Ya. - Saya nak masuk tidur. 339 00:19:46,518 --> 00:19:47,348 Saya juga. 340 00:19:48,729 --> 00:19:49,729 Selamat malam. 341 00:19:55,444 --> 00:19:57,284 Ya, ini bilik saya. 342 00:19:57,362 --> 00:19:58,282 Ya. 343 00:20:01,033 --> 00:20:02,583 - Selamat malam. - Jumpa esok. 344 00:20:16,381 --> 00:20:17,221 Ya. 345 00:20:17,299 --> 00:20:19,299 Catherine jemput awak untuk makan malam. 346 00:20:19,384 --> 00:20:20,554 Awak dan kekasih awak. 347 00:20:21,178 --> 00:20:23,308 Saya dah jelaskan semasa kenalkan dia. 348 00:20:23,388 --> 00:20:24,768 Dia bukan kekasih saya. 349 00:20:24,848 --> 00:20:27,518 Baguslah sebab awak nampak lucu bersamanya. 350 00:20:27,601 --> 00:20:28,521 Apa? 351 00:20:28,602 --> 00:20:30,442 Apa yang awak cuba buktikan? 352 00:20:30,520 --> 00:20:31,810 Kenapa awak peduli? 353 00:20:31,897 --> 00:20:33,607 Sebab saya masih ambil berat. 354 00:20:33,690 --> 00:20:36,490 Kurangkanlah mengambil berat. 355 00:20:36,568 --> 00:20:37,898 Untuk pengetahuan awak, 356 00:20:37,986 --> 00:20:41,276 saya tak peduli jika awak fikir saya nampak lucu. 357 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 Maaf saya terlambat. 358 00:21:25,200 --> 00:21:27,410 Awak datang tepat pada masanya. 359 00:21:27,494 --> 00:21:30,124 - Ini Sylvie. - Helo. 360 00:21:30,205 --> 00:21:33,625 Misteri terungkai! Saya Julianna. Saya gembira awak datang. 361 00:21:33,709 --> 00:21:36,879 Terima kasih. Tahniah atas pertunangan awak. 362 00:21:37,546 --> 00:21:40,006 Duduklah di sini. Saya akan cari kerusi. 363 00:21:40,090 --> 00:21:41,220 Terima kasih. 364 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 Jalan sangat sesak. 365 00:21:43,552 --> 00:21:46,562 - Boleh saya ambil pesanan? - Saya nak salmon. 366 00:21:46,638 --> 00:21:48,848 Anak awak pula nak pesan apa? 367 00:21:53,270 --> 00:21:56,060 Anak saya akan bersama saya. 368 00:22:45,322 --> 00:22:46,822 Awak nak balik sekarang? 369 00:22:46,907 --> 00:22:49,577 Kami boleh tumpangkan awak bersama Gabriel. 370 00:22:49,659 --> 00:22:52,789 Tak apa. Saya suka naik tren untuk pulang cepat. 371 00:22:52,871 --> 00:22:55,501 Cari idea untuk kempen Champère yang baharu. 372 00:22:55,582 --> 00:22:56,882 Baiklah. 373 00:22:56,958 --> 00:22:57,998 Biar saya tolong. 374 00:22:58,085 --> 00:22:58,915 Terima kasih. 375 00:23:01,004 --> 00:23:03,174 Beritahu ayah awak semoga dia lekas sembuh. 376 00:23:03,256 --> 00:23:04,336 Baiklah. 377 00:23:04,424 --> 00:23:05,264 Maaf. 378 00:23:09,930 --> 00:23:12,970 Selamat tinggal, Emily! 379 00:23:13,809 --> 00:23:15,729 Selamat tinggal! 380 00:23:33,286 --> 00:23:35,116 - Awak nak pulang? - Ya. 381 00:23:37,082 --> 00:23:38,712 Seronok dapat bertemu awak lagi. 382 00:23:40,419 --> 00:23:43,959 Namun, saya rasa ini masanya untuk kita teruskan hidup. 383 00:23:45,257 --> 00:23:48,337 Ya. Saya rasa itulah jalan terbaik. 384 00:24:50,614 --> 00:24:55,624 Terjemahan sari kata oleh Shazreena