1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,097 --> 00:00:17,177 {\an8}GALERI PATRICK FOURTIN 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,807 {\an8}Camille, aku bersyukur bisa kembali ke akun Champère. 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,355 Emily, Champère idemu. Kami tak akan ada di sini tanpamu. 5 00:00:24,441 --> 00:00:26,281 Kuhargai kau bilang itu. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,739 Karena itu sudah diperjelas, 7 00:00:28,820 --> 00:00:31,410 aku mau beri ide untuk kampanye baru. 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,159 Tantangan Champère yang diharapkan bisa viral. 9 00:00:36,619 --> 00:00:37,869 Meletupkan penutupmu? 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,075 Harus berkesan lo-fi, akar rumput, 11 00:00:41,166 --> 00:00:44,126 untuk membuat Champère seru dan mudah diakses. 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,340 Kemewahan harian. 13 00:00:46,463 --> 00:00:50,263 Kami bisa meluncurkannya di akun Instagram Champère minggu depan. 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 Itu sungguh seru, tetapi sebelum lanjut, 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,178 aku mau tunjukkan sesuatu. 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,345 Lihatlah. 17 00:01:04,189 --> 00:01:07,779 Inti hidup adalah pengejaran kesenangan. 18 00:01:08,985 --> 00:01:10,895 Mau bergabung minum segelas? 19 00:01:14,991 --> 00:01:17,991 Je suis Champère. 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,328 Astaga, dia membelot. 21 00:01:19,412 --> 00:01:21,122 Dia tahu seharusnya disemprotkan? 22 00:01:21,206 --> 00:01:22,826 Kita harus mengabarinya. 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,786 Emily, kau sudah beri ayahku identitas, 24 00:01:25,877 --> 00:01:28,047 dan sekarang dia mau jadi wajah merek. 25 00:01:28,129 --> 00:01:31,379 Dia menemukan jati dirinya di sampanye kelas dua. 26 00:01:31,466 --> 00:01:34,756 Tak bisa memprediksi jalan kehidupan manusia. 27 00:01:35,345 --> 00:01:37,845 Kau tahu? Ikut ke chateau akhir pekan ini, 28 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 buat media dengan dia yang kita setujui. 29 00:01:39,974 --> 00:01:42,524 Dom Perignon punya Lady Gaga. 30 00:01:43,561 --> 00:01:45,441 Kita Champère. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,532 Siapa yang paling pas mempromosikan selain Champère sendiri? 32 00:01:48,608 --> 00:01:51,438 Lalu dengan perubahan tepat, bisa jadi ikon gay. 33 00:01:54,364 --> 00:01:57,244 Apa? Semua mencari pria Prancis yang lebih tua. 34 00:02:07,418 --> 00:02:09,668 {\an8}Menurutmu, kapan kau akan kembali? 35 00:02:09,754 --> 00:02:12,014 {\an8}Hanya pergi semalam. Datang lalu pulang. 36 00:02:13,049 --> 00:02:16,259 {\an8}Kurasa bagus kau dan Camille sudah berbaikan. 37 00:02:16,344 --> 00:02:18,054 {\an8}Tinggallah lebih lama. 38 00:02:18,680 --> 00:02:22,060 {\an8}Mindy, kau dan Benoît bisa pakai apartemen kapan saja. 39 00:02:22,142 --> 00:02:24,942 {\an8}Ya? Aku akan berjalan-jalan yang lama saja. 40 00:02:25,687 --> 00:02:26,597 {\an8}Astaga! 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,725 {\an8}Rasanya seperti anak 15 tahun di asrama. 42 00:02:30,817 --> 00:02:35,067 {\an8}Maksudku, 17 tahun. Terserah. Intinya, aku gugup. 43 00:02:36,239 --> 00:02:39,199 {\an8}Kami akan tampil di Place des Vosges, mau datang? 44 00:02:39,284 --> 00:02:42,374 {\an8}Alfie dan aku akan makan malam. Mungkin mampir setelahnya. 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,373 {\an8}Astaga, aku tak sabar bertemu dia. 46 00:02:44,455 --> 00:02:47,785 {\an8}Tak lama lagi. Dia sudah di jalan untuk menjemputku. 47 00:02:49,419 --> 00:02:53,049 {\an8}ALFIE - Aku di pub di seberang jalan menunggumu 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,341 {\an8}EMILY Pub apa? 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 {\an8}ALFIE Restoran Chez apa pun itu? 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 {\an8}Alfie di restoran Gabriel! 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,063 {\an8}- Lagi? - Lagi! 52 00:03:02,515 --> 00:03:04,595 {\an8}Kawan, itu dia. 53 00:03:04,684 --> 00:03:06,944 {\an8}Kau punya tiket ke final dan tak pergi? 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,400 {\an8}Hei, bersulang untukmu. 55 00:03:09,022 --> 00:03:11,822 {\an8}Hei, sedang apa di sini? 56 00:03:11,900 --> 00:03:15,990 {\an8}Aku terlalu awal dan haus, jadi ke sini untuk minum bir sebentar. 57 00:03:16,696 --> 00:03:19,066 {\an8}- Kau minum bir? - Kronenbourg. Dari Alsace. 58 00:03:19,157 --> 00:03:22,037 {\an8}- Ya, lumayan. - Akhirnya ada yang kita sepakati. 59 00:03:22,619 --> 00:03:25,119 {\an8}Kau tahu dia sudah kerja di dapur sejak usia 13? 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,655 {\an8}Mengupas kentang. 61 00:03:26,748 --> 00:03:27,998 {\an8}Aku tak tahu itu. 62 00:03:28,082 --> 00:03:30,342 {\an8}Bukankah itu melanggar hukum pekerja anak? 63 00:03:30,418 --> 00:03:32,048 {\an8}Itu dapur pamanku. 64 00:03:32,629 --> 00:03:35,419 {\an8}Sebaiknya kita jadikan bahan pemasaran restoran. 65 00:03:35,506 --> 00:03:36,336 {\an8}Siap? 66 00:03:36,424 --> 00:03:39,394 {\an8}Aku berpikir, mungkin bisa makan di sini malam ini? 67 00:03:39,469 --> 00:03:41,299 {\an8}Makanannya tampak luar biasa. 68 00:03:41,888 --> 00:03:44,308 {\an8}Pasti mereka penuh. 69 00:03:44,849 --> 00:03:47,479 {\an8}Koki, bisa beri kami meja? 70 00:03:48,394 --> 00:03:49,814 Dengan senang hati. 71 00:03:51,356 --> 00:03:52,266 Bagus. 72 00:03:57,695 --> 00:03:59,355 Pria ini pintar memasak. 73 00:04:00,281 --> 00:04:01,871 Dia jelas berbakat. 74 00:04:01,950 --> 00:04:04,700 Aku tak pernah suka hidangan Prancis. Terlalu repot. 75 00:04:04,786 --> 00:04:07,076 Namun, ini… Luar biasa. 76 00:04:08,873 --> 00:04:10,883 Sekarang aku paham pekerjaanmu. 77 00:04:10,959 --> 00:04:12,459 Sungguh. 78 00:04:12,543 --> 00:04:17,093 Bahkan, besok aku akan ke chateau di Champagne satu malam, 79 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 untuk mengerjakan kampanye media sosial sebuah merek. 80 00:04:20,176 --> 00:04:22,426 Hari-hariku hanya berputar di angka. 81 00:04:24,097 --> 00:04:26,177 Bonusnya, makan malam denganmu. 82 00:04:26,266 --> 00:04:27,346 Bagaimana hidangannya? 83 00:04:28,309 --> 00:04:29,479 Ini si jagoan. 84 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Sungguh luar biasa. 85 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 Kau sungguh mahir. 86 00:04:34,565 --> 00:04:38,485 Kalian bertemu di mana? Pasangan yang imut. 87 00:04:39,362 --> 00:04:40,202 Kelas Prancis. 88 00:04:40,280 --> 00:04:43,070 Awalnya kukira dia agak menyebalkan. 89 00:04:43,157 --> 00:04:44,407 Sama. 90 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Namun, aku mulai tertarik. 91 00:04:47,578 --> 00:04:48,958 Manisnya. 92 00:04:49,038 --> 00:04:52,498 Aku belum pernah bertanya, kenapa kau ke Paris? 93 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Aku kerja untuk bank Inggris, 94 00:04:53,876 --> 00:04:56,166 urusan merger dengan perusahaan Prancis. 95 00:04:56,254 --> 00:04:58,344 Membosankan. Pekerjaan dia yang seru. 96 00:04:59,048 --> 00:05:01,758 Dengar, dia akan ke Champagne untuk kerja besok. 97 00:05:02,510 --> 00:05:03,340 Sungguh? 98 00:05:04,846 --> 00:05:08,306 Itu dari kantor. Maaf. Harus kujawab sebentar. 99 00:05:11,811 --> 00:05:13,811 Kuharap kau senang melakukannya. 100 00:05:13,896 --> 00:05:16,816 Kau berakhir pekan di Champagne dengan Camille? 101 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 Berharap bisa memperbaiki. Itu kisah hidupku. 102 00:05:20,153 --> 00:05:21,243 Tolong sampaikan salamku. 103 00:05:21,321 --> 00:05:24,821 Kurasa aku lebih mengerti tipemu sekarang. 104 00:05:24,907 --> 00:05:26,777 Orang Inggris, tak rumit. 105 00:05:26,868 --> 00:05:29,408 Ya, jauh lebih tak rumit. 106 00:05:29,495 --> 00:05:32,285 Dia tak punya kekasih yang juga temanku. 107 00:05:37,045 --> 00:05:38,545 Pièce de boeuf, truffle hitam. 108 00:05:41,507 --> 00:05:44,047 Ini hidangan keempat? 109 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Bagian akhir menu pencicipan. 110 00:05:46,637 --> 00:05:48,597 Belum termasuk hidangan keju. 111 00:05:48,681 --> 00:05:51,771 Kau pun harus coba semua pencuci mulut kami. 112 00:05:51,851 --> 00:05:55,521 - Semua gratis, tentu. - Kau baik sekali. 113 00:05:55,605 --> 00:05:58,105 Emily tak bayar di sini. 114 00:05:58,900 --> 00:06:00,030 Kurasa aku bayar. 115 00:06:03,571 --> 00:06:07,991 Aku belum pernah sekenyang ini seumur hidup. 116 00:06:08,993 --> 00:06:09,993 Kemarilah, kau. 117 00:06:12,830 --> 00:06:17,460 Aku sangat minta maaf. 118 00:06:17,543 --> 00:06:20,003 Tidak apa-apa. 119 00:06:24,967 --> 00:06:26,797 Setelah semua makanan itu, 120 00:06:27,804 --> 00:06:31,104 kurasa aku hanya bisa tidur malam ini. 121 00:06:31,682 --> 00:06:34,272 Ya, dan aku pun harus berangkat pagi besok. 122 00:06:34,352 --> 00:06:36,192 Jadi, mungkin itu yang terbaik. 123 00:06:36,270 --> 00:06:38,400 Sampai jumpa saat kau pulang, ya? 124 00:06:38,981 --> 00:06:39,981 Tentu saja. 125 00:06:42,902 --> 00:06:43,742 Kau! 126 00:06:50,868 --> 00:06:52,288 Jaga diri, ya? 127 00:06:52,370 --> 00:06:53,620 - Semoga senang. - Dah. 128 00:07:23,025 --> 00:07:25,025 Halo, Emily! 129 00:07:25,611 --> 00:07:27,531 Senang kau kembali di Champagne. 130 00:07:27,613 --> 00:07:28,873 Bonjour. 131 00:07:29,907 --> 00:07:32,867 Sang Champère siap untuk foto seluruh wajahnya. 132 00:07:32,952 --> 00:07:34,502 Halo! 133 00:07:34,579 --> 00:07:37,079 Ayah, Emily punya ide yang luar biasa. 134 00:07:37,165 --> 00:07:40,955 Dia mau kau mengawali Tantangan Champère. 135 00:07:42,128 --> 00:07:45,088 Itu kampanye viral, kita minta pelanggan menunjukkan 136 00:07:45,173 --> 00:07:47,843 cara paling kreatif untuk membuka botol Champère. 137 00:07:47,925 --> 00:07:52,305 Seperti kompetisi daring. Bagaimana Meletupkan Penutupmu? 138 00:07:54,599 --> 00:07:55,929 Aku menyukainya! 139 00:07:57,727 --> 00:08:01,977 Aku pun punya cara paling luar biasa untuk membuka botolnya. 140 00:08:02,064 --> 00:08:03,654 Tak sabar ingin kutunjukkan. 141 00:08:04,901 --> 00:08:05,781 Itu dia. 142 00:08:05,860 --> 00:08:07,450 Ayo bawa ini ke kamarmu. 143 00:08:07,528 --> 00:08:09,068 Hai, Emily. 144 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 Bonjour. 145 00:08:10,364 --> 00:08:12,074 Aku berharap bisa bertemu lagi. 146 00:08:17,538 --> 00:08:18,788 Teman dari sekolah. 147 00:08:23,586 --> 00:08:25,836 Aku baru potong rambut. 148 00:08:26,839 --> 00:08:28,219 Ya, tampak bagus. 149 00:08:28,841 --> 00:08:29,931 Terima kasih. 150 00:08:32,345 --> 00:08:33,175 Oui? 151 00:08:34,096 --> 00:08:36,556 Aku dari koran Liberation Champagne 152 00:08:37,558 --> 00:08:40,138 mau meliput Tantangan Sampanye. 153 00:08:41,020 --> 00:08:45,190 Oui. La Liberation Champagne. Merci atas kedatanganmu. 154 00:08:45,775 --> 00:08:47,775 Ici! Le Champère. 155 00:08:48,486 --> 00:08:51,526 - Monsieur. - Cahayanya sempurna! 156 00:08:51,614 --> 00:08:54,834 - Ayo mulai! - Oh, là là. Aku akan pergi dari sini. 157 00:08:55,451 --> 00:08:56,491 Ayo mulai. 158 00:09:04,710 --> 00:09:07,550 - Kau mau rasa apa? - Rasberi. 159 00:09:09,382 --> 00:09:10,882 Dia mau rasa rasberi. 160 00:09:12,176 --> 00:09:14,926 Aku mau rasa lemon. 161 00:09:15,513 --> 00:09:19,433 Bahasa Italia-mu semahir bahasa Inggris, Prancis, dan Belanda? 162 00:09:19,517 --> 00:09:21,387 Lalu Jerman dan sedikit Jepang. 163 00:09:22,478 --> 00:09:23,848 Jika kau dari Belanda, 164 00:09:23,938 --> 00:09:25,978 sebaiknya belajar banyak bahasa 165 00:09:26,065 --> 00:09:27,475 karena tak ada yang berbahasa Belanda. 166 00:09:27,984 --> 00:09:29,114 Silakan. 167 00:09:29,193 --> 00:09:30,863 Ini untuk nona yang cantik. 168 00:09:30,945 --> 00:09:32,355 - Grazie. - Grazie. 169 00:09:32,863 --> 00:09:33,913 Lalu kau? 170 00:09:33,990 --> 00:09:38,620 Aku bisa bahasa Inggris, Prancis, Italia, dan sedikit Spanyol. 171 00:09:39,704 --> 00:09:42,714 Namun, di bahasa Italia aku orang yang lebih baik. 172 00:09:42,790 --> 00:09:44,130 Lebih hangat, ramah. 173 00:09:45,960 --> 00:09:49,760 Aku suka kepribadian kita berubah saat bicara bahasa berbeda. 174 00:09:49,839 --> 00:09:52,469 Bahasa Italia-mu indah. 175 00:09:52,550 --> 00:09:55,300 Terima kasih. Aku pernah tinggal lama di Roma. 176 00:09:56,262 --> 00:10:00,392 Yang, setelah Paris, adalah kota terindah di dunia. 177 00:10:00,474 --> 00:10:02,644 Roma mungkin kota favoritku, titik. 178 00:10:03,227 --> 00:10:06,557 Kombinasi sempurna seni, arsitektur, makanan. 179 00:10:06,647 --> 00:10:08,317 Cahayanya pun luar biasa. 180 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Si, la dolce vita. 181 00:10:11,068 --> 00:10:12,898 Ayo berakhir pekan di sana. 182 00:10:12,987 --> 00:10:17,277 Ya, aku bisa menari di Fontana di Trevi seperti Anita Ekberg. 183 00:10:17,908 --> 00:10:20,578 Aku pun akan bergabung seperti Marcello Mastroianni. 184 00:10:20,661 --> 00:10:22,411 Aku akan menagih janjimu. 185 00:10:26,584 --> 00:10:28,044 Apa rencanamu besok? 186 00:10:29,253 --> 00:10:30,923 Kau punya ide apa? 187 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 Teman baikku mengadakan pesta pertunangan kecil. 188 00:10:34,091 --> 00:10:37,641 Makan siang di La Société di Saint-Germain. 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,060 Aku mau kau ikut. 190 00:10:41,515 --> 00:10:42,925 Apa pendapat teman-temanmu 191 00:10:43,017 --> 00:10:46,397 atas wanita paling menarik ini yang sedang kau kencani? 192 00:10:47,146 --> 00:10:48,556 Mereka akan iri. 193 00:10:55,821 --> 00:10:56,661 Sylvie? 194 00:10:59,241 --> 00:11:00,281 Sungguh kejutan! 195 00:11:00,910 --> 00:11:04,000 Senang bertemu kalian. Kau tampak cantik, Catherine. 196 00:11:04,080 --> 00:11:05,620 Kau juga, Sylvie. 197 00:11:10,378 --> 00:11:12,168 Mau memperkenalkan temanmu? 198 00:11:14,131 --> 00:11:16,051 - Erik DeGroot. - Catherine Lambert. 199 00:11:17,510 --> 00:11:22,220 Erik fotografer berbakat dengan sejumlah karya hebat untuk kami. 200 00:11:22,306 --> 00:11:24,516 Antoine pemilik Maison Lavaux 201 00:11:24,600 --> 00:11:26,230 dan klien lama Savoir. 202 00:11:26,894 --> 00:11:28,904 Aku tahu. Parfum itu. 203 00:11:29,605 --> 00:11:30,435 Tepat sekali. 204 00:11:31,607 --> 00:11:34,317 Semoga kapan-kapan kita bisa kerja sama. 205 00:11:35,236 --> 00:11:36,446 Dengan senang hati. 206 00:11:38,656 --> 00:11:40,156 Semoga makan siangmu senang. 207 00:11:40,741 --> 00:11:42,201 Ya. Semoga harimu baik. 208 00:11:46,872 --> 00:11:48,832 Maaf jika itu canggung, 209 00:11:48,916 --> 00:11:51,956 tetapi aku mau memisahkan kehidupan pribadiku dari klien. 210 00:11:52,837 --> 00:11:53,837 Aku paham. 211 00:11:55,464 --> 00:11:57,594 Aku yakin teman-temanmu baik, 212 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 tetapi aku tak bisa makan siang besok. 213 00:11:59,719 --> 00:12:00,549 Kenapa? 214 00:12:01,846 --> 00:12:04,636 Kau dan aku saja. Tak perlu libatkan dunia. 215 00:12:05,641 --> 00:12:07,481 Kau mau aku jadi kekasih rahasiamu? 216 00:12:08,686 --> 00:12:10,016 Itu terdengar seksi. 217 00:12:11,021 --> 00:12:12,021 Tidak bagiku. 218 00:12:14,316 --> 00:12:16,986 Nikmatilah pesta temanmu dan mampir setelahnya. 219 00:12:17,069 --> 00:12:18,569 Kita bisa semalaman bersama. 220 00:12:18,654 --> 00:12:20,994 Ya, entah apa itu akan bisa untukku. 221 00:12:21,073 --> 00:12:23,413 Pekerjaanku banyak besok. 222 00:12:29,874 --> 00:12:32,924 Baiklah. Ya, di sana. Itu tampak luar biasa. 223 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 Aku butuh waktu menyiapkan. 224 00:12:34,545 --> 00:12:35,545 - Tentu. - Baiklah. 225 00:12:40,468 --> 00:12:42,848 EMILY Kantor Hari Ini 226 00:12:42,928 --> 00:12:46,268 Aku punya cara spesial untuk membuka botolnya. 227 00:12:46,348 --> 00:12:48,018 Bagus, tak sabar melihatnya. 228 00:12:48,601 --> 00:12:49,771 ALFIE Kantor hari ini 229 00:12:49,852 --> 00:12:51,852 Kenapa kau tersenyum? 230 00:12:51,937 --> 00:12:55,147 Ada pria Inggris yang kukencani dari kelas bahasa Prancis. 231 00:12:55,232 --> 00:12:57,742 Emily, kenapa tak cerita? Biar kulihat dia. 232 00:12:59,987 --> 00:13:01,407 Astaga, dia seksi! 233 00:13:01,489 --> 00:13:03,279 Dia juga cukup manis dan lucu. 234 00:13:03,365 --> 00:13:04,405 Aku ikut senang. 235 00:13:05,409 --> 00:13:06,739 - Aku siap. - Baiklah. 236 00:13:07,244 --> 00:13:08,754 Baiklah, Gérard, ayo lihat! 237 00:13:08,829 --> 00:13:10,579 Timothée, pedangku. 238 00:13:11,332 --> 00:13:13,422 Ayahku, bisa seharian begini, aku suka. 239 00:13:17,254 --> 00:13:18,424 Aku suka! 240 00:13:18,506 --> 00:13:20,926 Baik, bisa lakukan sambil kau bilang, 241 00:13:21,008 --> 00:13:23,798 "Je suis le Champère, ini caraku meletupkan penutupku"? 242 00:13:23,886 --> 00:13:25,676 - Lalu lakukan dengan pedang. - Ya, 243 00:13:25,763 --> 00:13:27,263 Timothée, sebotol lagi. 244 00:13:29,892 --> 00:13:32,852 Baik, action! 245 00:13:32,937 --> 00:13:38,437 Je suis le Champère, ini caraku meletupkan penutupku. 246 00:13:39,902 --> 00:13:41,072 Baiklah. 247 00:13:42,863 --> 00:13:43,863 Sial. 248 00:13:45,366 --> 00:13:47,826 Maaf, belum terekam. 249 00:13:47,910 --> 00:13:48,740 Timothée… 250 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 Jangan cemas. Dia bisa melakukan ini seharian. 251 00:13:54,083 --> 00:13:56,503 Baik, aku merekam sekarang. 252 00:13:56,585 --> 00:14:01,465 Je suis le Champère, ini caraku meletupkan penutupku. 253 00:14:05,803 --> 00:14:08,353 Timothée! Jariku. 254 00:14:12,685 --> 00:14:14,135 Emily, bantu cari jarinya. 255 00:14:20,568 --> 00:14:21,688 Ada di sana, aku lihat. 256 00:14:26,574 --> 00:14:30,244 Ambil ini, ikut kami. Harus bawa dia ke rumah sakit. 257 00:14:32,371 --> 00:14:34,001 Ayo! Cepat! 258 00:14:34,456 --> 00:14:35,326 Cepatlah! 259 00:14:35,416 --> 00:14:37,536 Awas kepalamu. 260 00:14:39,044 --> 00:14:39,884 Baiklah. 261 00:14:39,962 --> 00:14:41,462 Beruntung hanya ujungnya. 262 00:14:41,547 --> 00:14:43,167 - Bagus. - Ke RS. Kutunjukkan. 263 00:14:43,257 --> 00:14:45,587 - Aku menyetir? - Ya, tolong. 264 00:14:49,305 --> 00:14:50,255 Transmisi manual! 265 00:14:51,891 --> 00:14:53,731 Aku baru pernah sekali, saat SMA. 266 00:14:53,809 --> 00:14:55,849 Mobil kekasihku. Aku tak bisa. 267 00:14:55,936 --> 00:14:57,476 Ya, baik, tolong jalan, Emily. 268 00:14:58,647 --> 00:15:00,817 - Putar kuncinya! Ayo! - Baik! 269 00:15:09,992 --> 00:15:11,292 Koki? 270 00:15:11,368 --> 00:15:12,488 Aku mau menunjukkan ini. 271 00:15:12,578 --> 00:15:14,408 Kisah aneh muncul di Instagram-ku. 272 00:15:14,496 --> 00:15:15,916 Bukankah ini keluarga temanmu? 273 00:15:19,960 --> 00:15:22,300 Syukurlah, Timothée. Akan kukabari Ibu. 274 00:15:23,631 --> 00:15:24,471 Ibu! 275 00:15:29,178 --> 00:15:30,218 Tadi dari Timothée. 276 00:15:30,971 --> 00:15:32,061 Ayah baik-baik saja. 277 00:15:33,265 --> 00:15:34,635 Tentu dia baik-baik saja. 278 00:15:35,601 --> 00:15:38,561 Sudah kuperingatkan ini akan terjadi. Dia tak mau dengar. 279 00:15:38,646 --> 00:15:40,016 Senang dia tak apa-apa. 280 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 Halo? 281 00:15:45,736 --> 00:15:46,816 Louise, ini Gabriel. 282 00:15:46,904 --> 00:15:49,074 Aku dengar kabar soal Gérard. Kondisinya? 283 00:15:51,575 --> 00:15:53,655 Dia di rumah sakit, Gabriel. 284 00:15:53,744 --> 00:15:57,714 Emily agak tak bertanggung jawab memintanya melakukan aksi berbahaya. 285 00:15:57,790 --> 00:15:59,630 Beri tahu dia aku memikirkannya. 286 00:15:59,708 --> 00:16:01,958 Kau tahu apa yang akan membuatnya senang? 287 00:16:02,044 --> 00:16:04,804 Jika kau bisa kemari dan katakan sendiri. 288 00:16:06,006 --> 00:16:07,006 Akan kuusahakan. 289 00:16:07,091 --> 00:16:08,931 Bagus. Sampai jumpa saat makan malam. 290 00:16:13,138 --> 00:16:16,888 Raphaël, dapur jadi milikmu untuk malam ini. 291 00:16:42,960 --> 00:16:48,050 Je suis le Champère, ini caraku meletupkan penutupku. 292 00:17:25,878 --> 00:17:27,338 Emily, kau bangun. 293 00:17:27,421 --> 00:17:30,761 Maaf, aku tertidur saat makan malam. 294 00:17:30,841 --> 00:17:32,591 Aku tak mau membangunkanmu. 295 00:17:32,676 --> 00:17:34,006 Namun, lihat ada siapa! 296 00:17:34,887 --> 00:17:36,597 Aku lihat unggahan soal kecelakaan. 297 00:17:36,680 --> 00:17:38,850 Tak apa-apa. Hanya ujung jariku. 298 00:17:38,932 --> 00:17:41,062 Itu sering terjadi ke koki. Kata Louise… 299 00:17:41,143 --> 00:17:43,853 Tak penting. Senang kau di sini. 300 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Emily, silakan duduk. 301 00:17:46,815 --> 00:17:49,565 Kuambilkan makan malam jika belum mereka habiskan. 302 00:17:49,651 --> 00:17:51,571 - Tak usah. Aku saja. - Emily! 303 00:17:51,653 --> 00:17:54,163 Lain kali, leher botolnya pakai guillotine. 304 00:17:54,239 --> 00:17:55,279 Tidak. 305 00:17:55,365 --> 00:17:57,865 Kau bisa jadi algojonya. 306 00:18:07,669 --> 00:18:09,299 - Ya? - Ini Camille. 307 00:18:11,673 --> 00:18:12,723 Hari yang hebat. 308 00:18:17,387 --> 00:18:19,847 Senang Gabriel kemari. 309 00:18:19,932 --> 00:18:22,392 - Dia amat cemas. - Pasti begitu. 310 00:18:22,476 --> 00:18:27,816 Ceritakan soal pria barumu yang tampan. Kapan aku bisa bertemu? 311 00:18:27,898 --> 00:18:31,358 Segera. Itu terjadi begitu cepat dan tak terduga. 312 00:18:31,443 --> 00:18:33,613 Itu selalu cara yang terbaik. 313 00:18:34,988 --> 00:18:35,858 Siapa? 314 00:18:39,409 --> 00:18:40,449 Kalian berdua di sini. 315 00:18:41,161 --> 00:18:42,451 Kami di sini. 316 00:18:45,541 --> 00:18:48,211 Ini kamar Emily, kau mencari kami berdua? 317 00:18:49,711 --> 00:18:51,051 Ya. Bilang selamat malam. 318 00:18:53,590 --> 00:18:54,590 Bergabunglah. 319 00:18:56,135 --> 00:18:58,385 Aku tak percaya ayahmu memotong jempolnya. 320 00:18:58,887 --> 00:19:00,007 Aku bisa percaya. 321 00:19:00,514 --> 00:19:02,474 Tahu sejak kapan dia melakukan trik itu? 322 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 Tentu itu akhirnya akan terjadi. 323 00:19:04,601 --> 00:19:07,691 Ya, dan di bawah pengawasanku. Beruntungnya aku. 324 00:19:07,771 --> 00:19:09,651 Ada banyak darah, kena wajahku. 325 00:19:09,731 --> 00:19:11,651 - Tidak. - Ya, dan Camille pingsan. 326 00:19:12,568 --> 00:19:13,818 - Kau tahu aku. - Ya. 327 00:19:13,902 --> 00:19:15,992 Aku memang tak tahan lihat darah. 328 00:19:17,156 --> 00:19:18,236 Terima kasih kau datang. 329 00:19:18,824 --> 00:19:20,494 Amat berarti bagi kami. 330 00:19:20,993 --> 00:19:22,293 Aku khawatir. 331 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 Kau tahu aku sayang keluargamu. 332 00:19:25,122 --> 00:19:26,792 Mereka pun begitu terhadapmu. 333 00:19:26,874 --> 00:19:28,134 Kuharap kau tahu itu. 334 00:19:28,208 --> 00:19:29,458 Aku tahu. 335 00:19:30,919 --> 00:19:34,049 Selalu senang kembali ke rumah ini. Tidurku selalu nyenyak. 336 00:19:35,340 --> 00:19:38,970 Mungkin ada kaitannya dengan pendamping tidurmu. 337 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 Bagaimana kalau sendirian? 338 00:19:42,222 --> 00:19:45,522 - Ya. - Sepertinya aku mau tidur. 339 00:19:46,518 --> 00:19:47,348 Aku juga. 340 00:19:48,729 --> 00:19:49,729 Selamat malam. 341 00:19:55,444 --> 00:19:57,284 Ya, ini kamarku. 342 00:19:57,362 --> 00:19:58,282 Ya. 343 00:20:01,033 --> 00:20:02,583 - Selamat malam. - Sampai jumpa. 344 00:20:16,381 --> 00:20:17,221 Oui. 345 00:20:17,299 --> 00:20:19,299 Catherine mau mengundangmu makan malam. 346 00:20:19,384 --> 00:20:20,554 Kau dan kekasihmu. 347 00:20:21,178 --> 00:20:23,308 Kukira sudah jelas saat kuperkenalkan. 348 00:20:23,388 --> 00:20:24,768 Dia bukan kekasihku. 349 00:20:24,848 --> 00:20:27,518 Senang mendengarnya, karena tampak konyol. 350 00:20:27,601 --> 00:20:28,521 Maaf? 351 00:20:28,602 --> 00:20:30,442 Maksudku, kau mau membuktikan apa? 352 00:20:30,520 --> 00:20:31,810 Kenapa kau peduli? 353 00:20:31,897 --> 00:20:33,607 Aku masih menyayangimu, Sylvie. 354 00:20:33,690 --> 00:20:36,490 Tahu tidak? Coba sayangmu dikurangi. 355 00:20:36,568 --> 00:20:37,898 Dan untuk catatan, 356 00:20:37,986 --> 00:20:41,276 aku tak peduli betapa konyolnya aku di matamu. 357 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 Maaf aku terlambat. 358 00:21:25,200 --> 00:21:27,410 Tidak. Kau tepat waktu. 359 00:21:27,494 --> 00:21:30,124 - Semua, ini Sylvie. - Halo. Hai. 360 00:21:30,205 --> 00:21:33,625 Misteri terpecahkan! Aku Julianna. Senang kau bisa datang. 361 00:21:33,709 --> 00:21:36,879 Terima kasih. Selamat atas pertunanganmu. 362 00:21:37,546 --> 00:21:40,006 Silakan, duduk di sini. Aku cari kursi lain. 363 00:21:40,090 --> 00:21:41,220 Terima kasih. 364 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 Lalu lintasnya parah. 365 00:21:43,552 --> 00:21:46,562 - Mau pesan apa? - Aku pesan salmon. 366 00:21:46,638 --> 00:21:48,848 Putramu mau makan siang apa? 367 00:21:53,270 --> 00:21:56,060 Putraku akan makan aku. 368 00:22:45,322 --> 00:22:46,822 Yakin mau pergi sekarang? 369 00:22:46,907 --> 00:22:49,577 Kami bisa beri tumpangan nanti dengan Gabriel. 370 00:22:49,659 --> 00:22:52,789 Tak apa-apa. Aku mau naik kereta dan pulang secepatnya. 371 00:22:52,871 --> 00:22:55,501 Untuk memikirkan kampanye baru Champère. 372 00:22:55,582 --> 00:22:56,882 Baiklah. 373 00:22:56,958 --> 00:22:57,998 Biar kubawakan. 374 00:22:58,085 --> 00:22:58,915 Terima kasih. 375 00:23:01,004 --> 00:23:03,174 Beri tahu ayahmu, semoga cepat sehat. 376 00:23:03,256 --> 00:23:04,336 Baiklah. 377 00:23:04,424 --> 00:23:05,264 Maaf. 378 00:23:09,930 --> 00:23:12,970 Sampai jumpa, Emily! 379 00:23:13,809 --> 00:23:15,729 Sampai jumpa! 380 00:23:33,286 --> 00:23:35,116 - Kau akan pergi? - Ya. 381 00:23:37,082 --> 00:23:38,712 Senang bertemu lagi. 382 00:23:40,419 --> 00:23:43,959 Namun, kupikir… Mungkin saatnya kita saling melupakan. 383 00:23:45,257 --> 00:23:48,337 Ya. Kurasa itu yang terbaik. 384 00:24:50,614 --> 00:24:55,624 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi