1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:22,272 --> 00:00:23,402
Le Seksi Şef mi?
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,611
{\an8}378 TAKİPÇİ - @CHEZLAVAUX
4
00:00:24,691 --> 00:00:25,651
{\an8}Sorun ne?
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,364
{\an8}Restoranım açılmak üzere,
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,614
bence biraz kaytarıyorsun.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,446
Belki burada geçicisin diye
umursamıyorsundur.
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,452
Ah!
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,664
Savoir'da bu açılışı
en çok önemseyen benim.
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,785
Senden bile çok.
Geçen haftamı bu işe verdim.
11
00:00:39,873 --> 00:00:42,043
Restorana ne faydan dokundu bilmem
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,415
ama Parisli kadınlara malzeme oldum.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,962
Rica ederim.
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
Trend belirleyenlere,
influencer'lara, blogculara
15
00:00:50,675 --> 00:00:53,175
ve Fransa'daki yemek dergilerine ulaştık.
16
00:00:53,261 --> 00:00:56,011
Yarın akşam için
seçkin bir konuk listesi hazırladık.
17
00:00:57,348 --> 00:01:00,308
En fazla 50 kişi. Fazlasını kaldıramayız.
18
00:01:00,393 --> 00:01:02,443
Biliyorum. Kontrolüm altında.
19
00:01:11,071 --> 00:01:13,281
Karşınızda yeni müşterimiz.
20
00:01:16,242 --> 00:01:18,122
Vespa. Bayılırım.
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
Annemle Vespa'yla
22
00:01:19,496 --> 00:01:22,206
Mackinac Adası'nda
tatlış bir geziye çıkmıştık.
23
00:01:22,290 --> 00:01:23,120
Muhteşemdi.
24
00:01:23,708 --> 00:01:25,288
Ne güzel!
25
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
Tatlış nedir?
26
00:01:28,213 --> 00:01:31,223
{\an8}Bu Vespa, Dior kadın koleksiyonu
27
00:01:31,299 --> 00:01:34,509
kreatif direktörlerine ait
az sayıda üretilen bir tasarım.
28
00:01:34,594 --> 00:01:35,474
Çok güzel.
29
00:01:35,553 --> 00:01:39,563
Kadınlar için olmazsa olmaz bir şey olarak
pazarlamak istiyorlar.
30
00:01:39,641 --> 00:01:41,981
Bize ciddi bir bütçe ayırdılar.
31
00:01:42,060 --> 00:01:44,900
Lüks çanta pazarlar gibi pazarlamalıyız.
32
00:01:44,979 --> 00:01:47,359
Binebileceğin bir çanta gibi.
33
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
{\an8}Kadınları bir şeye binerken çekmiş
fotoğrafçıların listesini yaparım.
34
00:01:54,280 --> 00:01:56,070
Hazırda olmamasına şaşırdım.
35
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
Pierre'i görmeye gideceğim.
36
00:02:02,789 --> 00:02:05,499
Vogue onu konu edecek.
Manevi destek istiyor.
37
00:02:05,583 --> 00:02:08,593
{\an8}Bu tanıtıma girer. Pazarlama değil.
Mecbur değilsin.
38
00:02:08,670 --> 00:02:09,800
Kıskanma.
39
00:02:09,879 --> 00:02:12,009
Seni sildiği için şanslısın.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,760
Derdi hiç bitmiyor.
41
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Onlar ne?
42
00:02:16,928 --> 00:02:18,718
Chopard partisi fotoğrafları.
43
00:02:18,805 --> 00:02:21,555
{\an8}Benoît ve benimle ilgili
her şeyi sil lütfen.
44
00:02:22,267 --> 00:02:24,387
{\an8}Küçük düşüşümü hatırlamak istemiyorum.
45
00:02:36,781 --> 00:02:39,781
{\an8}Evet, tamam. Hoşça kal.
46
00:02:40,326 --> 00:02:42,156
{\an8}Chopard resimlerini gördün mü?
47
00:02:43,872 --> 00:02:47,462
{\an8}Bateau-mouche fotoğrafçın
sana biraz vurulmuş galiba.
48
00:02:47,542 --> 00:02:49,592
{\an8}Kaynaştığınızı görmüştüm.
49
00:02:49,669 --> 00:02:51,589
{\an8}Bir bateau busesi gelir demiştim.
50
00:02:51,671 --> 00:02:53,461
{\an8}Çok gençti.
51
00:02:53,548 --> 00:02:55,798
{\an8}Gençler genelde beni sinir eder.
52
00:02:59,554 --> 00:03:00,394
{\an8}Başka bir şey?
53
00:03:00,471 --> 00:03:01,891
{\an8}Yok. Hepsi bu.
54
00:03:14,360 --> 00:03:17,610
{\an8}Erik? Evet, ben Savoir'dan Sylvie Grateau.
55
00:03:18,281 --> 00:03:19,911
Sylvie. Nasılsın?
56
00:03:20,491 --> 00:03:24,121
İyiyim. Chopard etkinliğinin
fotoğraflarına bakıyordum.
57
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
-Umarım memnun kalmışsındır.
-Evet.
58
00:03:26,956 --> 00:03:31,036
Ama birkaç kez
kameranın önüne geçmişim galiba.
59
00:03:32,420 --> 00:03:33,840
Onlar en sevdiklerim.
60
00:03:34,881 --> 00:03:39,141
Bakalım müşteri ne diyecek.
Bugün onlarla konuşacağız.
61
00:03:39,219 --> 00:03:40,719
Mutlaka bana da söyle.
62
00:03:40,803 --> 00:03:43,223
Belki bir şeyler içerken? Bu akşam?
63
00:03:44,766 --> 00:03:48,226
Tabii. Geri bildirimleri konuşuruz.
64
00:03:48,770 --> 00:03:50,940
St. Germain'ya gelsen sorun olur mu?
65
00:03:51,606 --> 00:03:52,816
Ne demek, zevkle.
66
00:03:52,899 --> 00:03:53,899
Tamam.
67
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Bu alan çok büyük.
68
00:04:11,125 --> 00:04:13,915
Büyük bir şahsiyet için büyük bir alan.
69
00:04:14,754 --> 00:04:18,054
Umarım kıçımdan değil
şahsiyetimden bahsediyorsundur.
70
00:04:19,801 --> 00:04:20,971
Ellen!
71
00:04:22,428 --> 00:04:24,558
Tanrım, şaka mı bu?
72
00:04:24,639 --> 00:04:27,059
Ellen von Unwerth mi çekecek?
73
00:04:27,141 --> 00:04:29,691
Yapma, kariyerini bana borçlu resmen.
74
00:04:30,228 --> 00:04:31,438
Merhaba!
75
00:04:33,523 --> 00:04:35,113
-Seni görmek güzel.
-Evet!
76
00:04:35,191 --> 00:04:37,281
Pardon, çok uzun sürdü.
77
00:04:37,360 --> 00:04:41,110
Özre gerek yok Bayan von Unwerth.
Öyle muhteşemsiniz ki.
78
00:04:41,197 --> 00:04:43,947
-Çalışmalarınıza bayılıyorum.
-Teşekkürler.
79
00:04:44,033 --> 00:04:47,333
Kitabınız Fräulein sayesinde
göğüslerin değerini anladım.
80
00:04:47,412 --> 00:04:49,042
Ne hoş.
81
00:04:50,331 --> 00:04:52,171
-Bir sorun mu var?
-Aksine.
82
00:04:52,750 --> 00:04:55,630
-Hayranım.
-Anladım.
83
00:04:55,712 --> 00:04:58,722
Ben Gerhard. Menajeriyim.
Konuşabilir miyiz?
84
00:05:03,011 --> 00:05:05,311
Yalakalık herkesi rahatsız eder.
85
00:05:06,097 --> 00:05:07,347
Pierre'in asistanı mısın?
86
00:05:07,432 --> 00:05:09,562
Pazarlama firması Savoir'danım.
87
00:05:09,642 --> 00:05:11,942
Sadece gelip bir görmek istedim.
88
00:05:12,020 --> 00:05:14,440
Sonuç? Güzel olmuş mu?
89
00:05:15,189 --> 00:05:16,189
Çok.
90
00:05:16,274 --> 00:05:17,694
Gut.
91
00:05:17,775 --> 00:05:19,685
-Bon.
-Toll.
92
00:05:32,457 --> 00:05:36,787
Biraz daha çılgınlaşsak?
Rolünüzü oynayın. Evet! Muhteşem!
93
00:05:40,923 --> 00:05:42,473
-Gerhard.
-Ja?
94
00:05:43,051 --> 00:05:46,641
Savoir, Vespa kampanyasını
çekecek birini arıyor.
95
00:05:47,138 --> 00:05:49,558
-Scooter mı?
-Oui.
96
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
Dior'la ortak tasarım. Çok şık.
97
00:05:52,393 --> 00:05:55,563
Ellen Paris'te olursa ilgilenir mi sence?
98
00:05:57,273 --> 00:06:02,033
Ellen çok yoğun ama bilgileri bana gönder.
99
00:06:02,111 --> 00:06:04,861
Olur. Haberin olsun, bütçe epey yüksek.
100
00:06:05,531 --> 00:06:08,791
Ellen için önemli olan yaratıcılık.
101
00:06:08,868 --> 00:06:10,158
Bütçe değil.
102
00:06:17,210 --> 00:06:20,300
Merhaba. Partnerim Alfie.
103
00:06:20,797 --> 00:06:23,127
Alfie Hampshire'da doğmuş.
104
00:06:23,216 --> 00:06:26,926
Üç erkek kardeşi
ve Clover adında bir köpeği var.
105
00:06:27,595 --> 00:06:31,175
Alfie bankada çalışıyor, futbolu seviyor.
106
00:06:31,724 --> 00:06:34,604
Alfie, Alfred'in kısaltması.
107
00:06:34,685 --> 00:06:35,805
Teşekkürler!
108
00:06:40,817 --> 00:06:43,317
Emily pazarlama işinde.
109
00:06:43,820 --> 00:06:46,070
Emily komik kıyafetler giyiyor.
110
00:06:47,448 --> 00:06:49,078
Emily çalışmayı seviyor.
111
00:06:50,076 --> 00:06:52,116
Emily eğlenmeyi sevmiyor.
112
00:06:57,917 --> 00:06:58,787
Bravo.
113
00:06:59,794 --> 00:07:01,094
Affedersin.
114
00:07:01,170 --> 00:07:02,800
Sunumun bu muydu?
115
00:07:02,880 --> 00:07:06,090
Sana söylediklerimden sonra.
Kıyafetlerim "amusants" mı?
116
00:07:06,175 --> 00:07:08,135
"Komik" demek, biliyor muydun?
117
00:07:08,219 --> 00:07:10,929
Daha da önemlisi
eğlenmeyi severim, tamam mı?
118
00:07:11,013 --> 00:07:12,603
Eğlenceli biriyimdir.
119
00:07:12,682 --> 00:07:15,562
Beni biraz tanımış olsan bilirdin.
120
00:07:16,144 --> 00:07:17,444
Özür dilerim.
121
00:07:19,730 --> 00:07:20,690
Binelim mi?
122
00:07:21,607 --> 00:07:23,857
Ne? O şeye iki kişi sığmaz.
123
00:07:24,610 --> 00:07:26,990
Dediğim gibi, eğlenceli değilsin.
124
00:07:35,538 --> 00:07:38,328
Resimlerden memnun kaldılar mı?
125
00:07:39,167 --> 00:07:40,167
Kaldılar.
126
00:07:41,335 --> 00:07:42,545
Çok yeteneklisin.
127
00:07:43,171 --> 00:07:45,591
Böyle mi dediler, senin fikrin mi?
128
00:07:45,673 --> 00:07:47,053
Aslında benim fikrim.
129
00:07:49,218 --> 00:07:51,888
Eskiden fotoğrafçıydım. Çok oldu.
130
00:07:52,638 --> 00:07:53,678
Ciddi misin?
131
00:07:54,640 --> 00:07:57,350
St Tropez'de
habersiz fotoğraflar çekerdim.
132
00:07:57,435 --> 00:07:59,685
Ama çok uzun zaman oldu.
133
00:08:00,229 --> 00:08:02,519
Fotoğraflarını görmeyi çok isterim.
134
00:08:02,607 --> 00:08:04,687
Eski fotoğraflara mı düşkünsün?
135
00:08:05,234 --> 00:08:06,494
Aslında evet.
136
00:08:19,248 --> 00:08:20,328
Bonjur!
137
00:08:26,422 --> 00:08:30,592
Sylvie'nin "işe yemek getirmeme" kuralını
bozmasının tek nedeni vardır.
138
00:08:30,676 --> 00:08:32,926
Önceki gece seks yapmıştır.
139
00:08:34,263 --> 00:08:36,893
Bateau-mouche fotoğrafçısı
Erik'le olabilir.
140
00:08:36,974 --> 00:08:39,194
Çektiği resimlerin yarısında o var.
141
00:08:39,268 --> 00:08:41,098
Cidden mi? Fotoğrafçı mı?
142
00:08:43,940 --> 00:08:47,150
Antoine akşamki restoran açılışına
birkaç konuk ekledi.
143
00:08:47,235 --> 00:08:49,855
-Sana gönderiyorum.
-Tamamdır. Sağ ol.
144
00:08:55,535 --> 00:08:59,535
Emily, Sylvie'nin özel hayatından
bahsetmemeliyiz.
145
00:09:05,294 --> 00:09:06,174
Tamam.
146
00:09:08,631 --> 00:09:11,761
KİMDEN: SYLVIE
İLET: GENİŞLETİLMİŞ KONUK LİSTESİ
147
00:09:17,056 --> 00:09:20,936
Elli kişilik yerimiz vardı.
Burada 150 kişi var.
148
00:09:21,018 --> 00:09:23,058
Bu kadar kişiye yemek veremeyiz.
149
00:09:23,145 --> 00:09:25,145
Herkes yemek için gelmiyor.
150
00:09:25,231 --> 00:09:27,691
Kimi içmeye gelir, kimi gelmez bile.
151
00:09:27,775 --> 00:09:30,735
Tamam. Artık iş oraya gelince hallederiz.
152
00:09:30,820 --> 00:09:33,450
Hayır, restoran işi benim için bitti.
153
00:09:33,531 --> 00:09:36,991
Sen şefinle el ele halledersin.
Başka planlarım var.
154
00:09:38,035 --> 00:09:43,575
Umarım planların çok iyi gider.
Planları hak ediyorsun Sylvie.
155
00:09:45,876 --> 00:09:48,296
Akşamı merak etme. O iş bende.
156
00:09:52,049 --> 00:09:54,139
CL RESTORAN / BAR
157
00:09:58,431 --> 00:09:59,271
{\an8}Merhaba.
158
00:10:00,182 --> 00:10:01,812
-Camille.
-Harika olmuş.
159
00:10:02,310 --> 00:10:03,560
Evet, fena değil.
160
00:10:04,687 --> 00:10:07,057
Ailem gelemedi. Hediye gönderdiler.
161
00:10:07,148 --> 00:10:08,608
Zahmet etmeselerdi.
162
00:10:10,067 --> 00:10:11,317
Çok hoş.
163
00:10:11,402 --> 00:10:13,282
Ayrıca benden bir zeytin dalı.
164
00:10:15,531 --> 00:10:17,161
Burası güzel olmuş. Süper.
165
00:10:18,326 --> 00:10:21,366
Senin adına çok sevindim.
Uzun zamandır hayalini kuruyordun.
166
00:10:21,871 --> 00:10:23,371
Gerçekleşeceğine emindim.
167
00:10:23,998 --> 00:10:26,288
Sağ ol. Desteğin benim için önemli.
168
00:10:26,375 --> 00:10:27,585
Ne demek.
169
00:10:28,919 --> 00:10:32,169
Seni önemsiyorum. Birlikte olmasak bile.
170
00:10:33,299 --> 00:10:34,469
Ben de seni.
171
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
Bu akşam geliyorsun o zaman.
172
00:10:36,927 --> 00:10:38,507
Evet. Hayatta kaçırmam.
173
00:10:38,596 --> 00:10:39,466
Oui?
174
00:10:41,891 --> 00:10:42,771
{\an8}Akşam görüşürüz.
175
00:10:43,351 --> 00:10:44,351
{\an8}Akşam görüşürüz.
176
00:10:56,864 --> 00:10:58,954
524 TAKİPÇİ - @CHEZLAVAUX
177
00:10:59,033 --> 00:11:03,753
CHEZ LAVAUX'NUN AÇILIŞ GECESİ BAŞLIYOR!
178
00:11:05,748 --> 00:11:08,378
-Göz alıcı bir kitle var.
-Kesinlikle.
179
00:11:08,459 --> 00:11:11,089
Şu ana dek yer ayırtan herkes geldi.
180
00:11:11,671 --> 00:11:14,301
Paris By Mouth bloğu da geldi.
181
00:11:14,382 --> 00:11:16,762
24 Hours in Paris'in hemen yanındalar.
182
00:11:16,842 --> 00:11:19,932
Şurada da Sybile ve Mathilde Ichou var.
183
00:11:20,012 --> 00:11:23,682
Manken kardeşler.
Toplam 140.000 takipçileri var.
184
00:11:24,433 --> 00:11:27,403
Köşedeki Bay Kim. Mr. Kim Shoots Food'dan.
185
00:11:27,478 --> 00:11:29,398
Instagram'ı sanat eseri gibi.
186
00:11:29,480 --> 00:11:33,570
Pink Lady Yemek Fotoğrafı Ödülleri'nin
2020 finalistlerinden.
187
00:11:34,276 --> 00:11:35,946
Bunları nasıl unutmuyorsun?
188
00:11:36,028 --> 00:11:37,408
İşim bu.
189
00:11:37,488 --> 00:11:39,568
Saat iki yönünde Madam Mange var.
190
00:11:39,657 --> 00:11:42,027
İlk günlerden beri yemek blogcusu.
191
00:11:42,118 --> 00:11:43,948
Eski kafalıdır.
192
00:11:44,036 --> 00:11:47,746
Kiminle yemek yiyor bilmiyorum
ama très ciddi görünüyorlar.
193
00:11:48,332 --> 00:11:50,332
-Bir merhaba diyeyim.
-İyi olur.
194
00:11:51,377 --> 00:11:52,707
ALFIE - CEP
195
00:11:52,795 --> 00:11:55,165
-Alfie?
-Emily, ne var ne yok?
196
00:11:55,256 --> 00:11:58,006
Geçen gün olanlar için çok üzgünüm.
197
00:11:58,801 --> 00:12:02,391
Seninle ilgili hatamı anlattın
ama ben seni dinlemedim.
198
00:12:02,888 --> 00:12:05,848
Düşündüm de bara gelsen,
199
00:12:05,933 --> 00:12:07,693
sana bir bira ısmarlasam.
200
00:12:07,768 --> 00:12:10,478
İşle ilgili bir etkinlikteyim,
uzun sürecek.
201
00:12:10,563 --> 00:12:13,403
Gördün mü? Biliyordum. Eğlenceli değilsin.
202
00:12:13,482 --> 00:12:14,942
Benim işim eğlenceli!
203
00:12:20,656 --> 00:12:22,196
Madam Mange'la konuştum.
204
00:12:22,283 --> 00:12:25,373
Konuğu Caroline Duclos,
Le Figaro'da eleştirmen.
205
00:12:25,453 --> 00:12:27,623
Ne? Tanrım, olamaz.
206
00:12:27,705 --> 00:12:29,865
Kimlikleri gizli olacak sanıyordum.
207
00:12:29,957 --> 00:12:31,747
Bazıları beni çekici buluyor Emily.
208
00:12:31,834 --> 00:12:32,794
Merhaba bayan.
209
00:12:34,462 --> 00:12:36,382
Vay be, burası harika olmuş.
210
00:12:36,464 --> 00:12:38,474
Antoine, bu arkadaşım Mindy.
211
00:12:38,549 --> 00:12:39,379
Enchantée.
212
00:12:39,467 --> 00:12:42,087
Bu güzel hanımı benden nasıl sakladın?
213
00:12:42,595 --> 00:12:43,885
Memnun oldum Mindy.
214
00:12:43,971 --> 00:12:46,351
Anlaşıldı, tatlı dillisin.
215
00:12:46,932 --> 00:12:47,982
Ne demiştim?
216
00:12:49,769 --> 00:12:53,359
Antoine bu mu? Malum Antoine?
217
00:12:53,439 --> 00:12:54,399
Evet.
218
00:12:54,482 --> 00:12:57,742
-Vay be…
-Tamam, ben Gabriel'e bir bakayım.
219
00:12:57,818 --> 00:12:59,448
-Masada görüşürüz.
-Tamam.
220
00:13:02,448 --> 00:13:05,198
Çok güzel olmuş! Nasıl gidiyor?
221
00:13:05,284 --> 00:13:07,124
-Çok iyi.
-İyi gördüm ben de.
222
00:13:07,828 --> 00:13:11,618
Yani yemekler konusunda iyi gördüm.
223
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
Burada ne işin var?
224
00:13:13,000 --> 00:13:15,500
Le Figaro'nun eleştirmeni
bu akşam aramızda.
225
00:13:15,586 --> 00:13:18,796
Madam Mange'la gelmiş.
Onun mercimeğini iyi fırına ver.
226
00:13:18,881 --> 00:13:19,921
Anladın sen.
227
00:13:20,424 --> 00:13:21,844
-Hangi masa?
-Göstereyim.
228
00:13:23,427 --> 00:13:24,387
İşte orada.
229
00:13:27,973 --> 00:13:29,893
Galiba aperatifini yiyor.
230
00:13:29,975 --> 00:13:31,385
Aperitif değil, başlangıç.
231
00:13:31,477 --> 00:13:33,397
-Ama ilk tabağı.
-Aynen.
232
00:13:33,479 --> 00:13:34,939
Kafam karıştı.
233
00:13:35,022 --> 00:13:37,022
-Şimdiden büyük başarı.
-Camille.
234
00:13:37,107 --> 00:13:38,527
-Sağ ol.
-Selam.
235
00:13:40,236 --> 00:13:42,736
Camille aile şampanyasından getirdi.
236
00:13:42,822 --> 00:13:43,862
Ne hoş.
237
00:13:43,948 --> 00:13:46,198
Açılışı çok iyi idare ediyorsun.
238
00:13:47,159 --> 00:13:49,039
Kalabalık. Elli kişi olacaktı.
239
00:13:49,119 --> 00:13:50,249
Öyle görünmüyor.
240
00:13:50,329 --> 00:13:52,499
Antoine umduğumuzdan çok kişi ekledi.
241
00:13:52,581 --> 00:13:53,671
Bana sormadan mı?
242
00:13:53,749 --> 00:13:56,499
Restoran açılışları böyle olur,
hele popülerse.
243
00:13:56,585 --> 00:13:59,295
İnsanlar masa bulamazsa popüler kalamayız.
244
00:14:00,756 --> 00:14:02,836
Bekleyenlere şampanya ikram etsem
245
00:14:02,925 --> 00:14:04,125
nasıl olur?
246
00:14:04,218 --> 00:14:06,098
Tanrım, çok zekice.
247
00:14:06,178 --> 00:14:08,098
-Sağ ol Camile.
-Ne demek.
248
00:14:15,271 --> 00:14:17,821
-Sen kimsin?
-Camille. Yardım edeyim.
249
00:14:17,898 --> 00:14:19,438
Natalie, iyi olur.
250
00:14:22,945 --> 00:14:24,025
Şampanya isteyen?
251
00:14:27,366 --> 00:14:29,286
-Nihayet!
-Pardon, çok yoğun.
252
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Şimdi her şeyi dinlemen gerek.
253
00:14:31,161 --> 00:14:33,621
Bir bakalım kim hiç gey değil?
254
00:14:34,623 --> 00:14:37,753
Benoît. Erkeklerden değil,
benden hoşlanıyor.
255
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Sürpriz.
256
00:14:40,379 --> 00:14:43,879
Ama bir şey yapmayacağım,
grup dinamikleri bozulur.
257
00:14:43,966 --> 00:14:45,176
Tecrübeyle sabit,
258
00:14:45,259 --> 00:14:48,799
iş ortamını bozma ihtimali varsa yapma.
259
00:14:49,388 --> 00:14:50,968
Çok emin değilim
260
00:14:51,056 --> 00:14:53,556
çünkü iş ortamım biraz bozulsa iyi olur.
261
00:14:53,642 --> 00:14:55,642
Epeydir o işi yapmıyorum hani.
262
00:14:57,730 --> 00:14:59,190
Bu içkiler sertmiş!
263
00:14:59,273 --> 00:15:00,403
Herkes nasıl?
264
00:15:00,482 --> 00:15:01,482
Çok iyi!
265
00:15:01,984 --> 00:15:04,574
Ama yemeklerin bir an önce gelmesi lazım
266
00:15:04,653 --> 00:15:06,363
çünkü içki su gibi akıyor.
267
00:15:07,865 --> 00:15:08,985
Bağırıyor muyum?
268
00:15:09,575 --> 00:15:11,235
Evet, biraz gürültü mü var?
269
00:15:11,327 --> 00:15:13,747
Yok. Gürültü değil, neşe bu.
270
00:15:13,829 --> 00:15:15,749
Baksana, herkes keyfine bakıyor.
271
00:15:22,212 --> 00:15:24,842
-Belki biraz fazla. İzninle.
-Tamam.
272
00:15:30,137 --> 00:15:30,967
Selam.
273
00:15:31,055 --> 00:15:33,965
Siparişleri zor duyuyorum. Sıkıntı mı var?
274
00:15:34,058 --> 00:15:35,808
Sesi kontrol edemem.
275
00:15:35,893 --> 00:15:36,983
Ama iyi gidiyorsun.
276
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Le Figaro'dan Caroline bitirmek üzere.
277
00:15:39,355 --> 00:15:41,145
Selam versen iyi olabilir.
278
00:15:46,445 --> 00:15:47,735
Saçmalığa bak.
279
00:15:47,821 --> 00:15:50,281
Açılış gecesi. Parti gibi düşün.
280
00:15:51,158 --> 00:15:54,908
Yetenekli de olsan
hiçbir tabak bu karmaşaya değmez.
281
00:15:55,829 --> 00:15:56,959
Özür dilerim.
282
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Restoran değil de gece kulübü sanki.
283
00:16:02,294 --> 00:16:04,634
Antoine hep bunu istiyordu zaten.
284
00:16:04,713 --> 00:16:06,093
Var ya, buraya kadar.
285
00:16:06,173 --> 00:16:07,173
Dur!
286
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
Şefim dışarı mı çıktı?
287
00:16:10,844 --> 00:16:12,934
-Çok kızgın.
-Kızgın mı?
288
00:16:14,181 --> 00:16:17,731
Ona söyle, çekip gidebilir.
Paris şef kaynıyor.
289
00:16:20,062 --> 00:16:21,062
Ne oluyor?
290
00:16:21,730 --> 00:16:23,110
Gabriel işi bıraktı,
291
00:16:23,190 --> 00:16:25,530
sanırım Antoine da aynı anda onu kovdu.
292
00:16:25,609 --> 00:16:26,739
Rezalet.
293
00:16:27,695 --> 00:16:28,985
Başıma gelmişti.
294
00:16:29,071 --> 00:16:31,701
Ego ve korkunun birleşimi. Geçer.
295
00:16:31,782 --> 00:16:34,082
Sen Antoine'la konuş, ben Gabriel'le.
296
00:16:34,159 --> 00:16:35,079
Sağ ol.
297
00:16:36,245 --> 00:16:37,325
Gabriel!
298
00:16:38,664 --> 00:16:41,044
Antoine'a bak ya! Ne yaptığını bilmiyor!
299
00:16:41,125 --> 00:16:43,335
Çok bilmiş! Hiç restoran işletmedi!
300
00:16:43,419 --> 00:16:44,959
Tamam. Haklısın.
301
00:16:45,045 --> 00:16:48,505
Elbette sen daha iyi biliyorsun
ama ona ihtiyacın var.
302
00:16:48,590 --> 00:16:49,840
Bu fırsatı mahvetme.
303
00:16:49,925 --> 00:16:52,045
Bu her zaman istediğin şeydi.
304
00:16:52,136 --> 00:16:54,466
Fikrin değişmediyse. Bence değişmedi.
305
00:16:55,305 --> 00:16:56,715
Dur, dinle.
306
00:16:57,975 --> 00:17:01,395
Şu an bir zorlukla karşılaştın diye
çok önemli bir şeyi
307
00:17:01,478 --> 00:17:03,518
çöpe atmak en büyük hata olur.
308
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Antoine, hata yapmanı istemiyorum.
309
00:17:12,489 --> 00:17:15,409
İstediğin binayı alıp,
istediğin aşçıyı tutup
310
00:17:15,492 --> 00:17:16,912
müziği kökleyebilirdin.
311
00:17:16,994 --> 00:17:19,624
Ama Gabriel yüzünden burayı aldın.
312
00:17:19,705 --> 00:17:22,245
Belki çok gençtir, bunu kaldıramıyordur.
313
00:17:22,332 --> 00:17:24,422
Sakin, ufak bir restoran istiyordur.
314
00:17:24,501 --> 00:17:25,461
Ben bunu istiyorum.
315
00:17:26,462 --> 00:17:28,212
Arkadaşın da sevmiş gibi.
316
00:17:31,675 --> 00:17:35,045
Seksi, eğlenceli konuklar var.
Lavaux markası budur.
317
00:17:35,637 --> 00:17:36,807
Bir fikrim var.
318
00:17:37,639 --> 00:17:41,519
Akşam 11.00'e kadar restoran,
sonrasında kulüp olsun.
319
00:17:41,602 --> 00:17:43,312
Ne şiş yansın ne kebap.
320
00:17:44,563 --> 00:17:45,653
Makul görünüyor.
321
00:17:46,231 --> 00:17:49,321
Gabriel dönmeye karar verirse
oturur konuşuruz.
322
00:17:49,401 --> 00:17:50,281
Tamam.
323
00:17:52,613 --> 00:17:53,453
Tamam.
324
00:17:54,782 --> 00:17:55,822
İn aşağı!
325
00:17:58,410 --> 00:17:59,500
Pardon.
326
00:18:06,960 --> 00:18:10,590
Dışarıda biraz mola verdim.
Mutfak çok sıcak.
327
00:18:11,131 --> 00:18:12,221
Anlıyorum.
328
00:18:12,758 --> 00:18:14,378
Çok başarılı bir akşam.
329
00:18:14,885 --> 00:18:17,045
Evet. Umduğumuzdan çok kişi geldi.
330
00:18:17,137 --> 00:18:21,097
Ama müzik çok yüksek.
Ben de DJ'e kısmasını söylüyordum.
331
00:18:21,183 --> 00:18:25,233
Bundan sonra akşam 11.00'de
yemek servisi bitmeden açılmayacak.
332
00:18:25,813 --> 00:18:28,113
Bu fikri sevdim. Evet.
333
00:18:28,190 --> 00:18:29,020
Harika.
334
00:18:34,029 --> 00:18:35,699
Burada olduğun için sağ ol.
335
00:18:35,781 --> 00:18:36,911
-Elbette.
-Elbette.
336
00:18:52,047 --> 00:18:54,297
Sağ ol. Daireni sevdim.
337
00:18:55,259 --> 00:18:56,929
Dairemde olmanı sevdim.
338
00:19:00,764 --> 00:19:02,934
Modellik yaptığın zamanlardan mı?
339
00:19:03,433 --> 00:19:04,983
Hayır, ben değilim.
340
00:19:05,561 --> 00:19:06,601
Ben çektim.
341
00:19:07,729 --> 00:19:11,729
Bir arkadaşım Amsterdam'da
motosiklet kafesi açtı.
342
00:19:11,817 --> 00:19:15,107
Kafeye asmalık resimler çekmemi istedi.
343
00:19:15,946 --> 00:19:18,366
Siz Hollandalılar
motorla kahve seversiniz.
344
00:19:20,159 --> 00:19:24,159
Fotoğraf çekerek ilk kez para kazanmıştım.
O yüzden sergiliyorum.
345
00:19:26,790 --> 00:19:29,380
Baksana, haftaya moda çekimimiz var.
346
00:19:29,459 --> 00:19:31,669
Birini arıyoruz.
347
00:19:31,753 --> 00:19:33,343
-Öyle mi?
-Evet.
348
00:19:34,047 --> 00:19:37,297
Dior ortaklığıyla Vespa.
Çok büyük bütçeli.
349
00:19:38,802 --> 00:19:41,262
-Altından kalkabilir misin?
-Bence evet.
350
00:19:43,640 --> 00:19:44,850
O zaman iş senin.
351
00:19:46,268 --> 00:19:47,138
Ciddi misin?
352
00:19:48,687 --> 00:19:50,687
Sylvie, bu muhteşem.
353
00:19:50,772 --> 00:19:52,692
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
354
00:20:03,535 --> 00:20:05,945
Açılış gecesi resimleri Voici'de çıkmış!
355
00:20:06,038 --> 00:20:07,368
İyi geçmiş galiba.
356
00:20:07,456 --> 00:20:09,576
Doğru. Şikâyetim yok. Gecen nasıldı?
357
00:20:16,673 --> 00:20:20,393
Biri çikolatalı, biri elmalı.
358
00:20:21,762 --> 00:20:24,392
Çok tatmin olmuş olmalı.
359
00:20:31,813 --> 00:20:33,863
Alo Julien? Ben Gerhard.
360
00:20:33,941 --> 00:20:35,981
-Guten Tag.
-Bonjur.
361
00:20:36,818 --> 00:20:40,108
Kolay olmadı
ama Ellen'ı çekime ikna ettim. Merci.
362
00:20:40,197 --> 00:20:42,527
-Müthiş. Çok mutlu oldum.
-Biliyorum.
363
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Vespa'yı arayıp bütçeyi sordum.
364
00:20:44,910 --> 00:20:47,330
Ellen umursadığından değil ama uygun.
365
00:20:47,412 --> 00:20:49,832
-Müşteri kabul etti mi?
-Evet, elbette!
366
00:20:49,915 --> 00:20:51,165
Niye etmesinler ki?
367
00:20:51,250 --> 00:20:53,090
-Julien?
-Evet.
368
00:20:53,710 --> 00:20:55,550
Bir ara Hamburg'a gelmelisin.
369
00:20:56,171 --> 00:20:57,631
Muhteşem bir yer.
370
00:21:05,889 --> 00:21:08,019
Çok büyük haberlerim var.
371
00:21:08,600 --> 00:21:11,850
Pierre'in çekimlerinde
Ellen von Unwerth'e rastladım.
372
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
Vespa kampanyasını çekmeye onu ikna ettim!
373
00:21:15,357 --> 00:21:17,727
Ciddi misin? Müthiş!
374
00:21:17,818 --> 00:21:21,778
Ellen listemdeydi. Adriana Lima'yı
süpürgeye binmiş hâlde çekmişti.
375
00:21:22,281 --> 00:21:23,911
Söylemeyi unuttum,
376
00:21:23,991 --> 00:21:25,911
zaten fotoğrafçımız var.
377
00:21:25,993 --> 00:21:28,003
-Kim?
-Erik DeGroot.
378
00:21:28,078 --> 00:21:30,578
Bateau-mouche'taki parti fotoğrafçısı mı?
379
00:21:30,664 --> 00:21:32,504
-Evet.
-Ama ben Ellen'ı…
380
00:21:32,582 --> 00:21:34,172
Anlaşıldı sanırım.
381
00:21:37,296 --> 00:21:41,836
Sylvie ne demeye bir amatörü
Ellen von Unwerth'e tercih ediyor?
382
00:21:41,925 --> 00:21:43,465
Adam paparazziden hâllice.
383
00:21:44,052 --> 00:21:45,392
Viennoiserie.
384
00:21:46,805 --> 00:21:48,675
Sabah ne getirdiğini gördün mü?
385
00:21:49,474 --> 00:21:50,774
Onunla yatıyor mu?
386
00:21:52,436 --> 00:21:53,476
İnanılmaz!
387
00:21:53,562 --> 00:21:57,442
Ellen'ın menajeri anlaştık sanıyor.
Vespa'yı aramış bile.
388
00:21:58,108 --> 00:22:00,688
-Nereye?
-Sen Nehri'ne atlayacağım.
389
00:22:04,573 --> 00:22:05,913
Evet, ne var?
390
00:22:05,991 --> 00:22:08,411
Fotoğrafçı seçimiyle ilgili konuşacaktım.
391
00:22:08,493 --> 00:22:09,663
Ne konuşacağız?
392
00:22:09,745 --> 00:22:11,745
Ellen von Unwerth elimizde.
393
00:22:11,830 --> 00:22:13,830
Umarım ünlü olmayan bir fotoğrafçı
394
00:22:13,915 --> 00:22:16,035
malum sebeplerle
395
00:22:16,126 --> 00:22:20,546
karar verme yetini gölgelememiştir.
396
00:22:20,630 --> 00:22:23,260
Dikkatli ol Emily.
İma ettiğin şeyi sevmedim.
397
00:22:23,842 --> 00:22:24,892
-Sylvie?
-Evet?
398
00:22:24,968 --> 00:22:27,598
Vespa telefonda. Birinci hat.
399
00:22:30,807 --> 00:22:32,427
Alo. Nasılsınız?
400
00:22:32,517 --> 00:22:34,767
Kampanya için çok heyecanlıyız.
401
00:22:34,853 --> 00:22:36,063
Evet, biz de.
402
00:22:36,146 --> 00:22:39,476
Şunu belirteyim, aramızda çok tartıştık,
403
00:22:39,566 --> 00:22:42,026
çekim için kusursuz fotoğrafçıyı bulduk.
404
00:22:42,110 --> 00:22:44,030
Duyduk. Ellen von Unwerth.
405
00:22:44,112 --> 00:22:46,742
Scooter çekimi için daha iyi biri olamaz.
406
00:22:46,823 --> 00:22:49,663
Seksi ve kadınsı, motosiklet gibi.
407
00:22:49,743 --> 00:22:52,043
Evet. Bir dakika izin verir misiniz?
408
00:22:55,332 --> 00:22:58,292
Ellen'ı nereden biliyorlar?
409
00:22:59,628 --> 00:23:01,338
Burada toplantı mı yapıyoruz?
410
00:23:01,421 --> 00:23:02,801
Hepiniz çıkın!
411
00:23:14,935 --> 00:23:16,225
Evet, yine ben.
412
00:23:17,104 --> 00:23:21,404
Memnun olmanıza sevindim,
biz de Ellen konusunda heyecanlıyız.
413
00:23:21,483 --> 00:23:23,243
Harika, muhteşem.
414
00:23:25,487 --> 00:23:28,447
Şimdi afiyetle ye, bir daha yiyemeyeceğiz.
415
00:23:37,040 --> 00:23:40,750
Selam! Pardon, çok geyim,
ne giyeceğime karar veremedim.
416
00:23:41,711 --> 00:23:44,591
"Gey" mi dedim? "Geç" diyecektim.
Çok geç kaldım.
417
00:23:45,382 --> 00:23:47,432
Boş ver. Hep şahane görünüyorsun.
418
00:23:48,009 --> 00:23:49,339
Geç de kalıyorsun.
419
00:23:52,222 --> 00:23:54,182
Niye böyle gerginim, bilmiyorum.
420
00:23:54,266 --> 00:23:56,886
Şarkı söylemeye başlayınca düzelirsin.
421
00:23:56,977 --> 00:23:57,847
Evet.
422
00:23:58,478 --> 00:24:00,018
Şunu deneyelim mi?
423
00:24:03,275 --> 00:24:04,185
Ciddi misin?
424
00:24:04,734 --> 00:24:06,194
Tek bir kez prova ettik.
425
00:24:06,278 --> 00:24:07,528
Evet ama çok iyiydik.
426
00:24:08,864 --> 00:24:10,744
-Tamam.
-Süper.
427
00:25:32,948 --> 00:25:36,738
Çekimleri konuşmak istersin diye
taslak çizimler getirdim.
428
00:25:37,410 --> 00:25:38,580
O konuda Erik,
429
00:25:38,662 --> 00:25:41,162
müşteri farklı bir yöne gitmek istiyor.
430
00:25:41,248 --> 00:25:42,288
Çok üzgünüm.
431
00:25:43,750 --> 00:25:44,580
Anladım.
432
00:25:45,627 --> 00:25:47,417
Ama bence çok yeteneklisin,
433
00:25:47,504 --> 00:25:50,264
beraber çalışamayacağımız için
çok üzgünüm.
434
00:25:51,508 --> 00:25:52,718
Ben de öyle.
435
00:25:55,720 --> 00:25:59,850
Ama umarım bu
görüşemeyeceğimiz anlamına gelmez.
436
00:26:05,730 --> 00:26:07,690
Yok, o anlama gelmesi şart değil.
437
00:26:21,413 --> 00:26:23,623
Vespa geldi. Gel, bak.
438
00:26:28,795 --> 00:26:29,955
Çok seksi.
439
00:26:30,046 --> 00:26:31,376
Beni çek.
440
00:26:32,591 --> 00:26:35,681
Gerhard bayılacak.
441
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
Ben geçeyim mi?
442
00:26:51,443 --> 00:26:52,533
Ne yapıyorsun?
443
00:26:52,611 --> 00:26:54,451
Fransızca dersime geç kaldım.
444
00:26:57,407 --> 00:27:00,617
Dikkatli ol!
Burası Mackinac Adası'na benzemez!
445
00:27:23,058 --> 00:27:24,268
Kursa atayım mı?
446
00:27:26,102 --> 00:27:26,942
Cooper.
447
00:28:23,451 --> 00:28:28,461
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu