1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:22,272 --> 00:00:23,402
Le Chef Sexy? Sul serio?
3
00:00:24,691 --> 00:00:25,651
{\an8}Che problema c'è?
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,364
{\an8}È l'inaugurazione del mio ristorante
5
00:00:27,444 --> 00:00:29,614
e mi sembra che tu non ti stia impegnando.
6
00:00:29,696 --> 00:00:32,446
Forse non ti importa
perché è un lavoro temporaneo.
7
00:00:32,532 --> 00:00:33,452
Ahi.
8
00:00:34,034 --> 00:00:36,664
Nessuno a Savoir tiene all'inaugurazione
9
00:00:36,745 --> 00:00:39,785
o a te più di me.
Mi occupo solo di quello da una settimana.
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,043
Non so
quanto tu stia aiutando il ristorante,
11
00:00:42,125 --> 00:00:44,415
ma continuo a ricevere proposte
dalle parigine.
12
00:00:44,502 --> 00:00:45,962
Beh, prego.
13
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
Abbiamo contattato
critici, influencer, blogger
14
00:00:50,675 --> 00:00:53,175
e ogni rivista gastronomica di Francia.
15
00:00:53,261 --> 00:00:56,011
E selezionato accuratamente
gli ospiti di domani sera.
16
00:00:57,348 --> 00:01:00,308
Non più di 50 coperti.
Di più non posso gestirne.
17
00:01:00,393 --> 00:01:02,443
Lo so. Ho tutto sotto controllo.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,281
Ecco il nostro nuovo cliente.
19
00:01:16,242 --> 00:01:18,122
Vespa. La adoro.
20
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
Ci sono salita a 15 anni
21
00:01:19,496 --> 00:01:22,206
con mamma per il tour del mou
a Mackinac Island.
22
00:01:22,290 --> 00:01:23,120
È stato fantastico.
23
00:01:23,708 --> 00:01:25,288
Che bello!
24
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
Cos'è il tour del mou?
25
00:01:28,213 --> 00:01:31,223
{\an8}Questa è una Vespa esclusiva,
con un design limitato
26
00:01:31,299 --> 00:01:34,509
realizzato dai creativi
della collezione donna di Dior.
27
00:01:34,594 --> 00:01:35,474
Magnifica.
28
00:01:35,553 --> 00:01:39,563
Vogliono venderla
come un accessorio must-have per le donne.
29
00:01:39,641 --> 00:01:41,981
Sì, e ci hanno dato un bel budget.
30
00:01:42,060 --> 00:01:44,900
La pubblicizzeremo
come faremmo con una borsa di lusso.
31
00:01:44,979 --> 00:01:47,359
Una borsa su cui puoi stare a cavalcioni.
32
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
{\an8}Farò una lista dei fotografi che hanno
ritratto donne a cavalcioni di cose.
33
00:01:54,280 --> 00:01:56,070
Strano che tu non ce l'abbia già.
34
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
Vado da Pierre.
35
00:02:02,789 --> 00:02:05,499
Vogue scriverà di lui
e vuole il mio appoggio.
36
00:02:05,583 --> 00:02:08,593
{\an8}È pubblicità, non marketing.
Non sei costretto.
37
00:02:08,670 --> 00:02:09,800
Non essere gelosa.
38
00:02:09,879 --> 00:02:12,009
Sei fortunata, non ti vuole vedere.
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,760
È molto esigente.
40
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Cosa sono?
41
00:02:16,928 --> 00:02:18,718
Le foto della festa di Chopard.
42
00:02:18,805 --> 00:02:21,555
{\an8}Per favore,
cancella quelle con me e Benoît.
43
00:02:22,267 --> 00:02:24,387
{\an8}Non voglio ricordare l'umiliazione.
44
00:02:36,781 --> 00:02:39,781
{\an8}Sì, ok. Ciao.
45
00:02:40,326 --> 00:02:42,156
{\an8}Hai visto le foto di Chopard?
46
00:02:43,872 --> 00:02:47,462
{\an8}Il fotografo del bateau-mouche
deve avere una cotta per te.
47
00:02:47,542 --> 00:02:49,592
{\an8}Ho visto che ve la intendevate.
48
00:02:49,669 --> 00:02:51,589
{\an8}Pensavo ci scappasse un "bacetto-mouche".
49
00:02:51,671 --> 00:02:53,461
{\an8}È troppo giovane.
50
00:02:53,548 --> 00:02:55,798
{\an8}E tendo a non sopportare i giovani.
51
00:02:59,554 --> 00:03:00,394
{\an8}C'è altro?
52
00:03:00,471 --> 00:03:01,891
{\an8}No. Tutto qui.
53
00:03:14,360 --> 00:03:17,610
{\an8}Erik? Sì, sono Sylvie Grateau di Savoir.
54
00:03:18,281 --> 00:03:19,911
Sylvie. Come stai?
55
00:03:20,491 --> 00:03:24,121
Bene. Stavo guardando le foto
dell'evento di Chopard.
56
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
- Spero che non ti abbiano deluso.
- No.
57
00:03:26,956 --> 00:03:31,036
Ma sembra che io sia finita spesso
davanti al tuo obiettivo.
58
00:03:32,420 --> 00:03:33,840
Sono le foto che preferisco.
59
00:03:34,881 --> 00:03:39,141
Vedremo cos'ha da dire il cliente.
Ci parlerò più tardi.
60
00:03:39,219 --> 00:03:40,719
Poi dimmi com'è andata.
61
00:03:40,803 --> 00:03:43,223
Magari davanti a un drink? Stasera?
62
00:03:44,766 --> 00:03:48,226
Certo. Sì, parleremo del feedback.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,940
Ti dispiace venire a St. Germain?
64
00:03:51,606 --> 00:03:52,816
Sarà un piacere.
65
00:03:52,899 --> 00:03:53,899
Ok.
66
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Questo posto è enorme.
67
00:04:11,125 --> 00:04:13,915
Si adatta alla tua grande personalità.
68
00:04:14,754 --> 00:04:18,054
Spero che tu ti riferisca a quella
e non al mio culo!
69
00:04:19,801 --> 00:04:20,971
Oh, Ellen!
70
00:04:22,428 --> 00:04:24,558
Oddio, vuoi scherzare?
71
00:04:24,639 --> 00:04:27,059
Ellen von Unwerth fotograferà la campagna?
72
00:04:27,141 --> 00:04:29,691
Per favore, deve la sua carriera a me.
73
00:04:30,228 --> 00:04:31,438
Ciao!
74
00:04:33,523 --> 00:04:35,113
- Che bello vederti!
- Sì!
75
00:04:35,191 --> 00:04:37,281
Scusa se ci ho messo tanto.
76
00:04:37,360 --> 00:04:41,110
Non deve scusarsi, sig.ra von Unwerth.
Lei è eccezionale.
77
00:04:41,197 --> 00:04:43,947
- Adoro il suo lavoro.
- Grazie.
78
00:04:44,033 --> 00:04:47,333
Il suo libro Fräulein
mi ha fatto apprezzare i seni.
79
00:04:47,412 --> 00:04:49,042
Che gentile.
80
00:04:50,331 --> 00:04:52,171
- C'è qualche problema?
- No.
81
00:04:52,750 --> 00:04:55,630
- È un fan.
- Capisco.
82
00:04:55,712 --> 00:04:58,722
Sono Gerhard, l'agente di Ellen.
Posso parlarti?
83
00:05:03,011 --> 00:05:05,311
Troppe attenzioni ci infastidiscono.
84
00:05:06,097 --> 00:05:07,347
Sei l'assistente di Pierre?
85
00:05:07,432 --> 00:05:09,562
No, lavoro per Savoir, la sua ditta.
86
00:05:09,642 --> 00:05:11,942
Son venuto solo per dare un'occhiata.
87
00:05:12,020 --> 00:05:14,440
Allora? Ti piace?
88
00:05:15,189 --> 00:05:16,189
Molto.
89
00:05:16,274 --> 00:05:17,694
Gut.
90
00:05:17,775 --> 00:05:19,685
- Bon.
- Toll.
91
00:05:32,457 --> 00:05:36,787
Un po' più folle?
Entra nella parte. Sì! Fantastico!
92
00:05:40,923 --> 00:05:42,473
- Gerhard.
- Ja?
93
00:05:43,051 --> 00:05:46,641
Savoir cerca qualcuno che fotografi
la campagna della Vespa.
94
00:05:47,138 --> 00:05:49,558
- Lo scooter?
- Oui.
95
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
In collaborazione con Dior. Molto chic.
96
00:05:52,393 --> 00:05:55,563
Dato che Ellen è a Parigi,
pensi che potrebbe interessarle?
97
00:05:57,273 --> 00:06:02,033
Ellen è estremamente occupata,
ma inviami tutte le informazioni.
98
00:06:02,111 --> 00:06:04,861
Lo farò.
Sappi che abbiamo un cospicuo budget.
99
00:06:05,531 --> 00:06:08,791
Ellen pensa solo al lato artistico.
100
00:06:08,868 --> 00:06:10,158
Non al budget.
101
00:06:17,210 --> 00:06:20,300
Ciao. Il mio compagno di banco è Alfie.
102
00:06:20,797 --> 00:06:23,127
Alfie è nato nello Hampshire.
103
00:06:23,216 --> 00:06:26,926
Ha tre fratelli e un cane di nome Clover.
104
00:06:27,595 --> 00:06:31,175
Alfie lavora in banca e ama il calcio.
105
00:06:31,724 --> 00:06:34,604
Alfie sta per Alfred.
106
00:06:34,685 --> 00:06:35,805
Grazie!
107
00:06:40,817 --> 00:06:43,317
Emily lavora nel marketing.
108
00:06:43,820 --> 00:06:46,070
Emily indossa vestiti buffi.
109
00:06:47,448 --> 00:06:49,078
Emily ama lavorare.
110
00:06:50,076 --> 00:06:52,116
A Emily non piace divertirsi.
111
00:06:57,917 --> 00:06:58,787
Bravo.
112
00:06:59,794 --> 00:07:01,094
Scusa.
113
00:07:01,170 --> 00:07:02,800
Quella era la tua presentazione?
114
00:07:02,880 --> 00:07:06,090
Dopo tutto quello che ti ho detto,
i miei vestiti sono "amusants"?
115
00:07:06,175 --> 00:07:08,135
Lo sai che significa "buffi"?
116
00:07:08,219 --> 00:07:10,929
E, soprattutto, a me piace divertirmi. Ok?
117
00:07:11,013 --> 00:07:12,603
Sono divertente.
118
00:07:12,682 --> 00:07:15,562
Se mi conoscessi un po', lo sapresti.
119
00:07:16,144 --> 00:07:17,444
Beh, mi scuso.
120
00:07:19,730 --> 00:07:20,690
Vuoi un passaggio?
121
00:07:21,607 --> 00:07:23,857
Cosa? No, in due non ci stiamo.
122
00:07:24,610 --> 00:07:26,990
Come ho detto, non sei divertente.
123
00:07:35,538 --> 00:07:38,328
Allora, erano felici delle foto?
124
00:07:39,167 --> 00:07:40,167
Sì.
125
00:07:41,335 --> 00:07:42,545
Hai un grande talento.
126
00:07:43,171 --> 00:07:45,591
Lo hanno detto loro o lo dici tu?
127
00:07:45,673 --> 00:07:47,053
Lo dico io.
128
00:07:49,218 --> 00:07:51,888
Ero una fotografa. In una vita passata.
129
00:07:52,638 --> 00:07:53,678
Davvero?
130
00:07:54,640 --> 00:07:57,350
Facevo foto spontanee
alla gente a St. Tropez.
131
00:07:57,435 --> 00:07:59,685
Ma è passato molto tempo.
132
00:08:00,229 --> 00:08:02,519
Mi piacerebbe vederle.
133
00:08:02,607 --> 00:08:04,687
Ti piacciono le fotografie vintage?
134
00:08:05,234 --> 00:08:06,494
Sì, in effetti.
135
00:08:19,248 --> 00:08:20,328
Bonjour!
136
00:08:26,422 --> 00:08:30,592
C'è solo una ragione per cui Sylvie
infrange il divieto del cibo in ufficio.
137
00:08:30,676 --> 00:08:32,926
Lo fa se ha fatto sesso la sera prima.
138
00:08:34,263 --> 00:08:36,893
Forse con Erik,
il fotografo del bateau-mouche.
139
00:08:36,974 --> 00:08:39,194
Lei era in metà delle foto dell'evento.
140
00:08:39,268 --> 00:08:41,098
Davvero? Il fotografo?
141
00:08:43,940 --> 00:08:47,150
Antoine ha aggiunto degli ospiti
all'inaugurazione di stasera.
142
00:08:47,235 --> 00:08:49,855
- Ti mando la lista.
- Ottimo. Grazie.
143
00:08:55,535 --> 00:08:59,535
Emily, non dovremmo parlare
della vita privata di Sylvie.
144
00:09:05,294 --> 00:09:06,174
Ok.
145
00:09:08,673 --> 00:09:11,763
DA: SYLVIE
MESSAGGIO INOLTRATO: LISTA OSPITI ESTESA
146
00:09:17,056 --> 00:09:20,936
Dovevano esserci 50 persone.
Queste sono 150.
147
00:09:21,018 --> 00:09:23,058
Non possiamo far cenare
così tante persone.
148
00:09:23,145 --> 00:09:25,145
Non tutti verranno per mangiare.
149
00:09:25,231 --> 00:09:27,691
Alcuni verranno per bere,
altri non verranno.
150
00:09:27,775 --> 00:09:30,735
Ok. Ce ne occuperemo a tempo debito.
151
00:09:30,820 --> 00:09:33,450
No, il mio lavoro al ristorante è finito.
152
00:09:33,531 --> 00:09:36,991
Tieni tu per mano il tuo chef stasera.
Io sono impegnata.
153
00:09:38,035 --> 00:09:43,575
Spero che tu ti goda i tuoi impegni.
Te li meriti, Sylvie.
154
00:09:45,876 --> 00:09:48,296
Non preoccuparti per stasera.
È sotto controllo.
155
00:09:58,431 --> 00:09:59,271
{\an8}Cucù.
156
00:10:00,182 --> 00:10:01,812
- Camille.
- Questo posto è bellissimo.
157
00:10:02,310 --> 00:10:03,560
Sì, non è male.
158
00:10:04,687 --> 00:10:07,057
I miei non possono venire.
Ti mandano un regalo.
159
00:10:07,148 --> 00:10:08,608
Non dovevano.
160
00:10:10,067 --> 00:10:11,317
Che gentili.
161
00:10:11,402 --> 00:10:13,282
È anche un'offerta di pace da parte mia.
162
00:10:15,531 --> 00:10:17,161
Che bel posto. Davvero.
163
00:10:18,326 --> 00:10:21,366
Sono felice per te.
Era da tanto che lo sognavi,
164
00:10:21,871 --> 00:10:23,371
sapevo che ci saresti riuscito.
165
00:10:23,998 --> 00:10:26,288
Grazie, Camille. Significa molto per me.
166
00:10:26,375 --> 00:10:27,585
È un piacere.
167
00:10:28,919 --> 00:10:32,169
Tengo a te. Anche se non stiamo insieme.
168
00:10:33,299 --> 00:10:34,469
Anch'io.
169
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
Allora, spero che tu venga stasera.
170
00:10:36,927 --> 00:10:38,507
Sì. Non me lo perderei mai.
171
00:10:38,596 --> 00:10:39,466
Oui?
172
00:10:41,891 --> 00:10:42,771
{\an8}A stasera.
173
00:10:43,351 --> 00:10:44,351
{\an8}A dopo.
174
00:10:59,033 --> 00:11:03,753
L'INAUGURAZIONE DI CHEZ LAVAUX FA FAVILLE!
175
00:11:05,748 --> 00:11:08,378
- Una clientela attraente.
- Sì.
176
00:11:08,459 --> 00:11:11,089
Per ora, sono arrivati tutti gli ospiti.
177
00:11:11,671 --> 00:11:14,301
Il blog Paris By Mouth è qui.
178
00:11:14,382 --> 00:11:16,762
Seduto accanto a 24 Hours in Paris.
179
00:11:16,842 --> 00:11:19,932
E laggiù ci sono Sybile e Mathilde Ichou.
180
00:11:20,012 --> 00:11:23,682
Le sorelle modelle
con 140.000 follower in due.
181
00:11:24,433 --> 00:11:27,403
Nell'angolo c'è il sig. Kim
di Mr. Kim Shoots Food.
182
00:11:27,478 --> 00:11:29,398
Il suo Instagram è pura arte,
183
00:11:29,480 --> 00:11:33,570
è un finalista del premi Pink Lady
Food Photo Awards del 2020.
184
00:11:34,276 --> 00:11:35,946
Come ricordi tutte queste cose?
185
00:11:36,028 --> 00:11:37,408
È il mio lavoro.
186
00:11:37,488 --> 00:11:39,568
E a ore due c'è Madame Mange.
187
00:11:39,657 --> 00:11:42,027
È una delle prime food blogger.
188
00:11:42,118 --> 00:11:43,948
È una della vecchia leva.
189
00:11:44,036 --> 00:11:47,746
Non so con chi stia cenando,
ma sembrano entrambe très serie.
190
00:11:48,332 --> 00:11:50,332
- Vado a salutarle.
- Buona idea.
191
00:11:51,377 --> 00:11:52,707
ALFIE - CELLULARE
192
00:11:52,795 --> 00:11:55,165
- Alfie?
- Emily, come va?
193
00:11:55,256 --> 00:11:58,006
Senti, mi sento in colpa
per l'altro giorno.
194
00:11:58,801 --> 00:12:02,391
Mi dicevi quello che non ho capito di te,
e io ti ho zittita.
195
00:12:02,888 --> 00:12:05,848
Magari, se vuoi venire al pub,
196
00:12:05,933 --> 00:12:07,693
posso offrirti una birra.
197
00:12:07,768 --> 00:12:10,478
A dire il vero, ho un evento di lavoro
che finirà tardi.
198
00:12:10,563 --> 00:12:13,403
Visto? Lo sapevo. Non ti diverti.
199
00:12:13,482 --> 00:12:14,942
Il mio lavoro è divertente!
200
00:12:20,656 --> 00:12:22,196
Ho parlato con Madame Mange.
201
00:12:22,283 --> 00:12:25,373
La sua ospite è Caroline Duclos,
critica del Figaro.
202
00:12:25,453 --> 00:12:27,623
Cosa? Oddio, è incredibile.
203
00:12:27,705 --> 00:12:29,865
Non dovrebbe restare anonima?
204
00:12:29,957 --> 00:12:31,747
C'è chi mi trova affascinante.
205
00:12:31,834 --> 00:12:32,794
Ehi, signora.
206
00:12:34,462 --> 00:12:36,382
Wow, questo posto è fantastico.
207
00:12:36,464 --> 00:12:38,474
Antoine, questa è la mia amica Mindy.
208
00:12:38,549 --> 00:12:39,379
Enchantée.
209
00:12:39,467 --> 00:12:42,087
Come hai potuto nascondermi
questa bellissima donna?
210
00:12:42,595 --> 00:12:43,885
È un piacere conoscerti, Mindy.
211
00:12:43,971 --> 00:12:46,351
Ok, sei un ammaliatore.
212
00:12:46,932 --> 00:12:47,982
Come dicevo?
213
00:12:49,769 --> 00:12:53,359
Aspetta, quello è Antoine?
214
00:12:53,439 --> 00:12:54,399
Sì.
215
00:12:54,482 --> 00:12:57,742
- Beh…
- Vado a vedere come sta Gabriel
216
00:12:57,818 --> 00:12:59,448
- e ti raggiungo al tavolo.
- Ok.
217
00:13:02,448 --> 00:13:05,198
È magnifico! Come ti senti?
218
00:13:05,284 --> 00:13:07,124
- Benissimo.
- Si vede.
219
00:13:07,828 --> 00:13:11,618
Sembra che tu sia nel tuo mondo, intendo.
220
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
Cosa ci fai qui?
221
00:13:13,000 --> 00:13:15,500
La critica del Figaro
si è unita a noi stasera.
222
00:13:15,586 --> 00:13:18,796
È con Madame Mange,
vedi di ungere bene la sua anatra.
223
00:13:18,881 --> 00:13:19,921
Sai cosa intendo.
224
00:13:20,424 --> 00:13:21,844
- A che tavolo?
- Te lo mostro.
225
00:13:23,427 --> 00:13:24,387
Eccola lì.
226
00:13:27,973 --> 00:13:29,893
Sembra che apprezzi l'antipasto.
227
00:13:29,975 --> 00:13:31,385
Non è l'antipasto. È l'entrée.
228
00:13:31,477 --> 00:13:33,397
- Ma è il suo primo piatto.
- Esatto.
229
00:13:33,479 --> 00:13:34,939
Sono molto confusa.
230
00:13:35,022 --> 00:13:37,022
- È già un successo!
- Camille.
231
00:13:37,107 --> 00:13:38,527
- Grazie.
- Ciao.
232
00:13:40,236 --> 00:13:42,736
Camille ha portato
delle casse del suo champagne.
233
00:13:42,822 --> 00:13:43,862
Che gentile.
234
00:13:43,948 --> 00:13:46,198
Stai facendo un bel lavoro, stasera.
235
00:13:47,159 --> 00:13:49,039
È affollato. Dovevano essere in 50.
236
00:13:49,119 --> 00:13:50,249
Sembrano di più.
237
00:13:50,329 --> 00:13:52,499
Antoine ha aggiunto altri ospiti.
238
00:13:52,581 --> 00:13:53,671
Senza consultarmi?
239
00:13:53,749 --> 00:13:56,499
Le inaugurazioni sono affollate,
quelle alla moda di più.
240
00:13:56,585 --> 00:13:59,295
Non lo saremo a lungo,
se non possono sedersi.
241
00:14:00,756 --> 00:14:02,836
Posso offrire loro dello champagne
242
00:14:02,925 --> 00:14:04,125
mentre aspettano?
243
00:14:04,218 --> 00:14:06,098
Oddio, è un'ottima idea.
244
00:14:06,178 --> 00:14:08,098
- Grazie, Camille.
- Prego.
245
00:14:15,271 --> 00:14:17,821
- Chi sei?
- Camille. Ti do una mano.
246
00:14:17,898 --> 00:14:19,438
Natalie. Volentieri.
247
00:14:22,945 --> 00:14:24,025
Chi vuole lo champagne?
248
00:14:27,366 --> 00:14:29,286
- Finalmente!
- Scusa, è folle.
249
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Ora devi recuperare.
250
00:14:31,161 --> 00:14:33,621
Allora, indovina chi non è affatto gay?
251
00:14:34,623 --> 00:14:37,753
Benoît. Non gli piacciono gli uomini,
gli piaccio io.
252
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Colpo di scena.
253
00:14:40,379 --> 00:14:43,879
Ma non voglio fare qualcosa
che rovini le dinamiche della band.
254
00:14:43,966 --> 00:14:45,176
Da' retta a me,
255
00:14:45,259 --> 00:14:48,799
se rischia di turbare il lavoro,
non farlo.
256
00:14:49,388 --> 00:14:50,968
Non ne sono sicura.
257
00:14:51,056 --> 00:14:53,556
Al mio lavoro potrebbe fare bene
essere turbato.
258
00:14:53,642 --> 00:14:55,642
Non lo faccio da un po', sai.
259
00:14:57,730 --> 00:14:59,190
Questi drink sono forti!
260
00:14:59,273 --> 00:15:00,403
Come va?
261
00:15:00,482 --> 00:15:01,482
Benissimo!
262
00:15:01,984 --> 00:15:04,574
Ma è bene che il cibo arrivi presto,
263
00:15:04,653 --> 00:15:06,363
perché i drink sono già finiti.
264
00:15:07,865 --> 00:15:08,985
Sto gridando?
265
00:15:09,575 --> 00:15:11,235
Non sta diventando troppo rumoroso?
266
00:15:11,327 --> 00:15:13,747
No. Sta diventando spassoso.
267
00:15:13,829 --> 00:15:15,749
Guarda, la gente si diverte.
268
00:15:22,212 --> 00:15:24,842
- Forse un po' troppo. Scusa.
- Ok.
269
00:15:30,137 --> 00:15:30,967
Ciao.
270
00:15:31,055 --> 00:15:33,965
Non sento gli ordini.
Non avevi tutto sotto controllo?
271
00:15:34,058 --> 00:15:35,808
Non ho il controllo del volume.
272
00:15:35,893 --> 00:15:36,983
Ma stai andando alla grande.
273
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Caroline del Figaro ha finito.
274
00:15:39,355 --> 00:15:41,145
È un buon momento per salutarla.
275
00:15:46,445 --> 00:15:47,735
Ma è ridicolo.
276
00:15:47,821 --> 00:15:50,281
È l'inaugurazione. Considerala una festa.
277
00:15:51,158 --> 00:15:54,908
Hai talento,
ma nessun piatto vale questo caos.
278
00:15:55,829 --> 00:15:56,959
Mi scusi.
279
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Non è un ristorante,
è un cazzo di nightclub.
280
00:16:02,294 --> 00:16:04,634
È esattamente ciò che voleva Antoine.
281
00:16:04,713 --> 00:16:06,093
Sai cosa? Ho chiuso.
282
00:16:06,173 --> 00:16:07,173
Aspetta!
283
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
Il mio chef se ne è appena andato?
284
00:16:10,844 --> 00:16:12,934
- È molto arrabbiato.
- Arrabbiato?
285
00:16:14,181 --> 00:16:17,731
Beh, può continuare a camminare.
Di chef ne trovo a decine a Parigi.
286
00:16:20,062 --> 00:16:21,062
Che succede?
287
00:16:21,730 --> 00:16:23,110
Gabriel se n'è andato
288
00:16:23,190 --> 00:16:25,530
e Antoine lo ha
contemporaneamente licenziato.
289
00:16:25,609 --> 00:16:26,739
È un guaio.
290
00:16:27,695 --> 00:16:28,985
Ci sono già passata, ok?
291
00:16:29,071 --> 00:16:31,701
È un mix di ego e paura. Passerà.
292
00:16:31,782 --> 00:16:34,082
Tu parla con Antoine, io con Gabriel. Ok?
293
00:16:34,159 --> 00:16:35,079
Grazie.
294
00:16:36,245 --> 00:16:37,325
Gabriel!
295
00:16:38,664 --> 00:16:41,044
Antoine è assurdo!
Non sa cosa sta facendo!
296
00:16:41,125 --> 00:16:43,335
È arrogante!
Non ha mai gestito un ristorante prima.
297
00:16:43,419 --> 00:16:44,959
Ok. Hai ragione.
298
00:16:45,045 --> 00:16:48,505
Sai meglio di lui come gestire
un ristorante, ma hai bisogno di lui.
299
00:16:48,590 --> 00:16:49,840
Non sprecare quest'opportunità.
300
00:16:49,925 --> 00:16:52,045
So che quello che hai sempre desiderato.
301
00:16:52,136 --> 00:16:54,466
O i tuoi desideri sono cambiati,
ma non credo.
302
00:16:55,305 --> 00:16:56,715
Ehi, senti.
303
00:16:57,975 --> 00:17:01,395
Faresti un grave errore a gettare via
qualcosa a cui tieni
304
00:17:01,478 --> 00:17:03,518
solo perché ci sono dei problemi.
305
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Antoine, non voglio
che tu commetta un errore.
306
00:17:12,489 --> 00:17:15,409
Potevi prendere
un posto e un cuoco qualunque
307
00:17:15,492 --> 00:17:16,912
e pomparci della musica.
308
00:17:16,994 --> 00:17:19,624
Ma hai comprato questo posto per Gabriel.
309
00:17:19,705 --> 00:17:22,245
Forse è troppo giovane
per gestire una cosa simile.
310
00:17:22,332 --> 00:17:24,422
O forse vuole un ristorantino tranquillo.
311
00:17:24,501 --> 00:17:25,461
Io voglio questo.
312
00:17:26,462 --> 00:17:28,212
Alla tua amica piace, mi pare.
313
00:17:31,675 --> 00:17:35,045
Abbiamo una clientela sexy e divertente.
Questo è il brand Lavaux.
314
00:17:35,637 --> 00:17:36,807
Ok, ho un'idea.
315
00:17:37,639 --> 00:17:41,519
Resta un ristorante fino alle 23:00,
poi diventa un club.
316
00:17:41,602 --> 00:17:43,312
Avrai i vantaggi di entrambi.
317
00:17:44,563 --> 00:17:45,653
Mi sembra ragionevole.
318
00:17:46,231 --> 00:17:49,321
Se Gabriel decide di tornare,
potremo discuterne.
319
00:17:49,401 --> 00:17:50,281
Ok.
320
00:17:54,782 --> 00:17:55,822
Scendi!
321
00:17:58,410 --> 00:17:59,500
Scusa.
322
00:18:06,960 --> 00:18:10,590
Stavo facendo una pausa fuori.
La cucina è troppo calda.
323
00:18:11,131 --> 00:18:12,221
Lo capisco.
324
00:18:12,758 --> 00:18:14,378
Una serata di successo, vero?
325
00:18:14,885 --> 00:18:17,045
Sì. C'è più gente del previsto.
326
00:18:17,137 --> 00:18:21,097
Sì, ma la musica è troppo forte.
Ho detto al DJ di abbassarla.
327
00:18:21,183 --> 00:18:25,233
D'ora in poi, la accenderemo
solo a fine servizio, alle 23:00.
328
00:18:25,813 --> 00:18:28,113
L'idea mi piace. Sì.
329
00:18:28,190 --> 00:18:29,020
Ottimo.
330
00:18:34,029 --> 00:18:35,699
Grazie di essere qui.
331
00:18:35,781 --> 00:18:36,911
- Di niente.
- Di niente.
332
00:18:52,047 --> 00:18:54,297
Grazie. Mi piace il tuo appartamento.
333
00:18:55,259 --> 00:18:56,929
Mi piaci tu nel mio appartamento.
334
00:19:00,764 --> 00:19:02,934
Quello sei tu quando facevi il modello?
335
00:19:03,433 --> 00:19:04,983
No, non sono io.
336
00:19:05,561 --> 00:19:06,601
È una foto che ho scattato.
337
00:19:07,729 --> 00:19:11,729
Un mio amico ha aperto
un motorcycle café ad Amsterdam…
338
00:19:11,817 --> 00:19:15,107
Mi ha chiesto di scattare
alcune foto da esporre.
339
00:19:15,946 --> 00:19:18,366
Voi olandesi adorate caffè e moto, eh?
340
00:19:20,159 --> 00:19:24,159
È anche una delle prime foto
per cui mi hanno pagato, per questo è lì.
341
00:19:26,790 --> 00:19:29,380
Abbiamo un servizio fotografico
la prossima settimana
342
00:19:29,459 --> 00:19:31,669
e stiamo ancora cercando qualcuno.
343
00:19:31,753 --> 00:19:33,343
- Sì?
- Sì.
344
00:19:34,047 --> 00:19:37,297
È una collaborazione tra Vespa e Dior.
Con un budget cospicuo.
345
00:19:38,802 --> 00:19:41,262
- Pensi di saperlo gestire?
- Sì.
346
00:19:43,640 --> 00:19:44,850
Allora è tuo.
347
00:19:46,268 --> 00:19:47,138
Davvero?
348
00:19:48,687 --> 00:19:50,687
È fantastico, Sylvie.
349
00:19:50,772 --> 00:19:52,692
- Grazie.
- Prego.
350
00:20:03,535 --> 00:20:05,945
Le foto dell'inaugurazione sono su Voici!
351
00:20:06,038 --> 00:20:07,368
Quindi è andata bene.
352
00:20:07,456 --> 00:20:09,576
Sì. Nessuna lamentela. E la tua serata?
353
00:20:16,673 --> 00:20:20,393
Pain au chocolat e chausson au pommes.
354
00:20:21,762 --> 00:20:24,392
Dev'essere molto soddisfatta.
355
00:20:31,813 --> 00:20:33,863
Pronto, Julien? Sono Gerhard.
356
00:20:33,941 --> 00:20:35,981
- Guten Tag.
- Bonjour.
357
00:20:36,818 --> 00:20:40,108
È stata dura, ma ho convinto Ellen
a fare il servizio. Merci.
358
00:20:40,197 --> 00:20:42,527
- È fantastico. Ne sono felice.
- Lo so.
359
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Ho chiamato la Vespa
per controllare il budget.
360
00:20:44,910 --> 00:20:47,330
A Ellen non interessava, ma è appropriato.
361
00:20:47,412 --> 00:20:49,832
- Quindi, il cliente è d'accordo?
- Certo!
362
00:20:49,915 --> 00:20:51,165
Perché non dovrebbe?
363
00:20:51,250 --> 00:20:53,090
- Sì, Julien?
- Sì.
364
00:20:53,710 --> 00:20:55,550
Devi venire ad Amburgo, un giorno.
365
00:20:56,171 --> 00:20:57,631
È veramente stupenda.
366
00:21:05,889 --> 00:21:08,019
Ho delle novità importanti.
367
00:21:08,600 --> 00:21:11,850
Ho visto Ellen von Unwerth
al servizio per la rivista di Pierre
368
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
e l'ho convinta a occuparsi
della campagna della Vespa!
369
00:21:15,357 --> 00:21:17,727
Davvero? È fantastico!
370
00:21:17,818 --> 00:21:21,778
Ellen era sulla mia lista.
Ha fotografato Adriana Lima su una scopa.
371
00:21:22,281 --> 00:21:23,911
Scusate, ho dimenticato di dirvelo,
372
00:21:23,991 --> 00:21:25,911
abbiamo già un fotografo per il servizio.
373
00:21:25,993 --> 00:21:28,003
- Chi?
- Erik DeGroot.
374
00:21:28,078 --> 00:21:30,578
Il fotografo della festa
sul bateau-mouche?
375
00:21:30,664 --> 00:21:32,504
- Sì.
- Ma io ho Ellen…
376
00:21:32,582 --> 00:21:34,172
Credo di essere stata chiara.
377
00:21:37,296 --> 00:21:41,836
Perché Sylvie vuole quel dilettante
e non Ellen von Unwerth?
378
00:21:41,925 --> 00:21:43,465
È poco più di un paparazzo.
379
00:21:44,052 --> 00:21:45,392
La viennoiserie.
380
00:21:46,805 --> 00:21:48,675
Hai visto cos'ha portato stamani?
381
00:21:49,474 --> 00:21:50,774
Ci va a letto?
382
00:21:52,436 --> 00:21:53,476
Incredibile!
383
00:21:53,562 --> 00:21:57,442
L'agente di Ellen pensa che sia fatta.
Ha già chiamato la Vespa.
384
00:21:58,108 --> 00:22:00,688
- Dove vai?
- A gettarmi nella Senna.
385
00:22:04,573 --> 00:22:05,913
Sì, che c'è?
386
00:22:05,991 --> 00:22:08,411
Volevo continuare
la discussione sul fotografo.
387
00:22:08,493 --> 00:22:09,663
Quale discussione?
388
00:22:09,745 --> 00:22:11,745
Abbiamo Ellen von Unwerth,
389
00:22:11,830 --> 00:22:13,830
spero che il tuo giudizio
non sia offuscato
390
00:22:13,915 --> 00:22:16,035
dall'ovvio interesse
391
00:22:16,126 --> 00:22:20,546
che un altro fotografo
non di fama mondiale ha per te.
392
00:22:20,630 --> 00:22:23,260
Attenta. Non mi piace
quello che stai insinuando.
393
00:22:23,842 --> 00:22:24,892
- Sylvie?
- Sì?
394
00:22:24,968 --> 00:22:27,598
Ho la Vespa al telefono. Linea uno.
395
00:22:30,807 --> 00:22:32,427
Pronto. Come va?
396
00:22:32,517 --> 00:22:34,767
Siamo entusiasti della campagna.
397
00:22:34,853 --> 00:22:36,063
Sì, anche noi.
398
00:22:36,146 --> 00:22:39,476
Ne abbiamo discusso internamente,
399
00:22:39,566 --> 00:22:42,026
abbiamo il fotografo perfetto
per il servizio.
400
00:22:42,110 --> 00:22:44,030
Lo sappiamo. Ellen von Unwerth.
401
00:22:44,112 --> 00:22:46,742
Nessuno potrebbe fotografare meglio
lo scooter.
402
00:22:46,823 --> 00:22:49,663
È sexy e femminile,
proprio come il motorino.
403
00:22:49,743 --> 00:22:52,043
Sì. Puoi darmi un minuto?
404
00:22:55,332 --> 00:22:58,292
Come sanno di Ellen?
405
00:22:59,628 --> 00:23:01,338
C'è una riunione?
406
00:23:01,421 --> 00:23:02,801
Fuori, tutti!
407
00:23:14,935 --> 00:23:16,225
Sì, sono di nuovo io.
408
00:23:17,104 --> 00:23:21,404
Sì, mi fa piacere che siate contenti,
anche noi siamo entusiasti di Ellen.
409
00:23:21,483 --> 00:23:23,243
Ottimo, è fantastico.
410
00:23:25,487 --> 00:23:28,447
Goditelo ora perché non ce ne porterà più.
411
00:23:37,040 --> 00:23:40,750
Ehi! Scusa, sono così gay,
non sapevo cosa mettermi.
412
00:23:41,711 --> 00:23:44,591
Ho detto "gay"? Intendevo "in ritardo".
Scusa. Oddio.
413
00:23:45,382 --> 00:23:47,432
Non preoccuparti. Sei sempre bellissima.
414
00:23:48,009 --> 00:23:49,339
E sei quasi sempre in ritardo.
415
00:23:52,222 --> 00:23:54,182
Scusa, non so perché sono nervosa.
416
00:23:54,266 --> 00:23:56,886
Ti passerà quando inizierai a cantare.
417
00:23:56,977 --> 00:23:57,847
Sì.
418
00:23:58,478 --> 00:24:00,018
Che ne dici di provare questa?
419
00:24:03,275 --> 00:24:04,185
Sul serio?
420
00:24:04,734 --> 00:24:06,194
L'abbiamo provata solo una volta.
421
00:24:06,278 --> 00:24:07,528
Sì, ma ci è venuta bene.
422
00:24:08,864 --> 00:24:10,744
- Ok.
- Va bene.
423
00:25:32,948 --> 00:25:36,738
So che volevi parlare del servizio.
Ho portato degli storyboard.
424
00:25:37,410 --> 00:25:38,580
Sì, a proposito, Erik,
425
00:25:38,662 --> 00:25:41,162
il cliente ha scelto un'altra strada.
426
00:25:41,248 --> 00:25:42,288
Mi dispiace molto.
427
00:25:43,750 --> 00:25:44,580
Capisco.
428
00:25:45,627 --> 00:25:47,417
Ma penso che tu abbia molto talento
429
00:25:47,504 --> 00:25:50,264
e mi dispiace
di non poter lavorare insieme, davvero.
430
00:25:51,508 --> 00:25:52,718
Anche a me.
431
00:25:55,720 --> 00:25:59,850
Ma spero che questo non significhi
che smetteremo di vederci.
432
00:26:05,730 --> 00:26:07,690
No, non per forza.
433
00:26:21,413 --> 00:26:23,623
È arrivata la Vespa. Venite a vedere.
434
00:26:28,795 --> 00:26:29,955
Molto sexy.
435
00:26:30,046 --> 00:26:31,376
Ok, scattami una foto.
436
00:26:32,591 --> 00:26:35,681
Gerhard la adorerà.
437
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
Posso?
438
00:26:51,443 --> 00:26:52,533
Cosa fai?
439
00:26:52,611 --> 00:26:54,451
Sono in ritardo per il corso di francese.
440
00:26:57,407 --> 00:27:00,617
Attenta! Non siamo a Mackinac Island!
441
00:27:23,058 --> 00:27:24,268
Vuoi un passaggio?
442
00:27:26,102 --> 00:27:26,942
Cooper.
443
00:28:23,451 --> 00:28:28,461
Sottotitoli: Sarah Marcucci